A History of the Inquisition of Spain; vol. 1
CHAPTER V.
POPULAR HOSTILITY
The preceding chapters illustrate some of the causes that provoked popular hatred of the Inquisition, but these were by no means all. It enjoyed, as we have said, enthusiastic support in the exercise of its appropriate functions in defending the faith, but apart from this, it had infinite ways of exciting hostility. This was the inevitable result of entrusting irresponsible power to men, for the most part overbearing and arrogant, who owed obedience only to the Suprema and who early learned that, while it might disapprove of their acts, it always supported them against complaints and, while it might administer rebuke in secret, it hesitated long before it would compromise the asserted infallibility of the Holy Office by dismissal or any other public demonstration. There was no other power to call them to account and they could rely upon its indulgence. This indulgence they extended to their subordinates, over whom, indeed, they had not the power of removal, and the consequence was that the whole body thoroughly earned the detestation of the people by the abuse of their privileges, creating irritation which was none the less exasperating because its causes might be trivial. The situation finds expression in a carta acordada of October 12, 1561, in which the Suprema begs the tribunals, for the love of God, to inflict no wrong or oppression for, since they are accused when they do right, what is to be expected when they give just grounds of complaint?[1251]
Whether just or not, grounds of complaint were never lacking. The power of the inquisitor had practically scarce any bounds but his own discretion, and the temptation to its abuse was irresistible to the kind of men who mostly filled the position. In the memorial of Llerena to Philip and Juana, in 1506, complaint is made that the officials seized all the houses that they wanted and in one case, when some young orphan girls did not vacate as quickly as ordered, they fastened up the street-door and the occupants were obliged to make an opening in order to leave it.[1252] The same spirit was shown to parties not quite so defenceless in 1642, when its exhibition in Córdova nearly provoked a disastrous tumult. There was a vacant house which Juan de Ribera, one of the inquisitors, talked of renting, but he went to Murcia without taking it. On his return he found that it had been leased to a son of Don Pedro de Cardenas, one of the veinticuatros, or town-councillors. He sent for Cardenas and asked whether he knew that he had engaged the house. Cardenas professed ignorance, adding that, if he had not moved his family into it, he would abandon it. Ribera ordered him to leave it and, on his refusal, the tribunal took up the quarrel by serving on him a notice to quit. As he did not obey, it cited him to appear and forced him to give security. His kinsmen and friends rallied around him and promised to sustain him by force; the matter became town-talk and the tribunal felt its honor engaged to sustain its commands by violence. It assembled the two companies of soldiers which it kept in the alcázar, while the caballeros armed themselves and guarded the house. The corregidor appealed to the tribunal not to drench the city in blood by exposing the poor civic militia to the swords of the gentlemen, and it consented to carry the matter to the king. The Council of Castile ordered that the tenant be maintained in possession, while the Suprema instructed the tribunal not to yield a jot, but to eject him by whatever means it could.[1253] What was the outcome does not appear, but the case illustrates the extent to which the Inquisition magnified its powers and the determination with which it employed them.
[Sidenote: _ABUSES_]
It was impossible to prevent these lawless abuses. The Suprema might scold and threaten but, as it rarely punished and always protected the offenders, its restraining efforts amounted to little. The _visitadores_, or inspectors, duly reported disorders, and instructions would be issued to reform them, but to these the inquisitors paid little respect. There is no reason to suppose that the Barcelona tribunal was worse than any other and a series of reports of visitations there gives us an insight into the evils inflicted on the people. In 1544, Doctor Alonso Pérez sent in a report in consequence of which the Suprema roundly rebuked all the subordinates, except the judge of confiscations. All but two were defamed for improper relations with women; all accepted presents; all made extra and illegal charges; all neglected their duties and most of them quarrelled with each other. The fiscal was especially objectionable for his improper conduct of prosecutions and for appropriating articles belonging to the tribunal; he refused to pay his debts; he arrested a candle-maker for not furnishing candles as promptly as he demanded; when a certain party bought some sheep from a peasant and was dissatisfied with his bargain, the fiscal cited the peasant, asserted that the purchase money was his and forced the peasant to take back the sheep and return the money. Yet the Suprema was too tender of the honor of the Holy Office to dismiss a single one of the peccant officials. It ordered them to be severely reprimanded, a few debts to be paid and presents to be returned and uttered some vague threats of what it would do if they continued in their evil courses.[1254]
The natural result of this indulgence appears in the next visitation by the Licenciado Vaca, in 1549. The same abuses were flourishing, with the addition that the inquisitor, Diego de Sarmiento, had accepted the position of commissioner of the Cruzada indulgence and had appointed as its preachers and collectors the commissioners and familiars of the tribunal, to the great oppression and vexation of the people, whose dread of the Holy Office prevented complaints. Sarmiento was dismissed in 1550, but in 1552 he was reappointed to Barcelona; the fiscal and notary, who were specially inculpated, were suspended for six months and the gaoler, for ill-treatment of prisoners, was mulcted in one month's wages.[1255] In 1561 another visitation was made by Inquisitor Gaspar Cervantes, whose report was exceedingly severe on the disorders of the tribunal and drew from the Suprema an energetic demand for their reform.[1256] This produced no amendment, the tribunal went on undisturbed until the complaints of the Córtes of 1564 led to another and more searching investigation by de Soto Salazar, in 1566. There were not only abuses of all kinds in the trials of heresy but numerous cases in which, as the Suprema told them, they had no jurisdiction. Apparently they were ready to put their unlimited powers at the disposal of all comers and imprisoned, fined and punished in the most arbitrary manner, gathering fees, commissions and doubtless bribes and selling injustice to all who wanted it, while the dread of their censures prevented opposition or remonstrance. In these cases which were not of faith, the accused were often seized in the churches, where they had sought asylum, as though they were wanted for heresy and the repeated instances in which the Suprema orders their names stricken from the records points to one of the most cruel results of this reckless abuse of jurisdiction, for it inflicted on the sufferer, his kindred and posterity, an infamy unendurable to the Spaniard of the period. The long and detailed missive which the Suprema addressed to the tribunal, as the result of Salazar's report, gives a most vivid inside view of the abuses naturally springing from unrestrained autocracy, which, by the absolute and impenetrable secrecy of its operations, was relieved from all responsibility to its victims or to public opinion. The Suprema takes every official in turn, from inquisitors down to messengers, specifies their misdeeds and scores them mercilessly, showing that the whole organization was solely intent on making dishonest gains, on magnifying its privileges and on tyrannizing over the community, while the defence of the faith was the baldest pretext for the gratification of greed and evil passions. Yet all this was practically regarded as quite compatible with the duties of the Inquisition. The three inquisitors, Padilla, Zurita and Mexia, were suspended for three years and were then sent to repeat their misdeeds elsewhere and the two former were in addition fined ten ducats apiece.[1257] That an institution possessing these powers and exercising them in such fashion, should be regarded with terror and detestation was inevitable. We shall see hereafter how it shrouded all its acts in inviolable secrecy and how it rightly regarded this as one of the most important factors of its influence, and we can understand the mysterious dread which this inspired, while, at the same time, it released the inquisitor and his subordinates from the wholesome restraint of publicity.
* * * * *
[Sidenote: _ABUSES_]
The smothered hostility thus excited was always ready for an explosion when opportunity offered to gratify it. In the desire to stimulate the breeding of horses, a royal pragmática, in 1628, prohibited the use of mules for coaches. The inquisitors of Logroño, in the full confidence that no one would venture to interfere with them, persisted in driving with mules and when the corregidor, Don Francisco Bazan, remonstrated and threatened to seize a coach, they told him it would be his ruin. He did not venture, but, in 1633, he procured from the Council of Castile an order that no coaches should be used in Logroño, under pretext that they damaged certain shops projecting on the principal street. The fiscal of the tribunal undertook to meet this by asserting that it had a special privilege from the king concerning coaches, but when Bazan promised to obey, it was not forthcoming. The Suprema took up the quarrel and represented to Philip IV the hardship inflicted on the inquisitors, too old and feeble for the saddle; the compassionate king endorsed on the consulta the customary formula of approval--"I have so ordered"; the Suprema then applied to the Council of Castile for a corresponding order and several communications passed without result. Another consulta was presented to the king, who endorsed it "I have so ordered again," but the Council of Castile was still evasive. Then the Logroño authorities offered to the Bishop of Calahorra permission to use coaches and intimated to the inquisitors that, if they would apply for a licence, it would be given. The Suprema forbade them thus to recognize the local magistracy, as they had royal authority, whereupon they resumed the use of their coaches; the alguazil of the corregidor arrested one of their coachmen and they excommunicated the corregidor. The king, December 9, 1633, ordered him to be absolved, to which, on December 30th, the Suprema replied that he would be absolved if he made application. The Council of Castile presented to the king a consulta, arguing that ecclesiastics and inquisitors alike owed obedience to the laws and that the corregidor had acted with great moderation. February 5, 1634, the king enquired what had been done with the corregidor, but it was not until December 16th that the Suprema condescended to reply, complaining bitterly of the slight put upon the Inquisition, when the whole safety of the monarchy depended upon its labors. Finally, on February 15, 1635, the Council of Castile sent to the Suprema a licence for the use of coaches in Logroño, at the same time intimating that its tax of _media añata_ had not been paid. In the course of the quarrel the Council presented a very forcible consulta to the king which exhibits the light in which the Inquisition was regarded by the highest authorities of the State. It represented that everywhere the inquisitors and their officials, under color of privileges that they did not possess, were causing grave disorders. They were vexing and molesting the corregidors and other ministers of the king, oppressing them with violent methods and frightening them with threats of punishment in order to deter them from defending the royal jurisdiction. Thus crimes remained unpunished, justice became a mockery and the king's vassals were afflicted with what they were made to suffer in their honor, their lives, their fortunes and their consciences.[1258]
[Sidenote: _ABUSES_]
Trivial quarrels such as this, developed until they distracted the attention of the king and his advisers, were constantly breaking out and bear testimony to the antagonistic spirit which was all-pervading. A long-standing cause of dissension in Logroño may be taken as a type of what was occurring in many other places. Local officials there, as elsewhere, had a perquisite in the public _carnicería_, or shambles, of dividing among themselves the _vientres_ or _menudos_--the chitterlings--of the beasts slaughtered. It was not unnatural that the inquisitors and their subordinates should seek to share in this, but the claim was grudgingly admitted, as it diminished the portions of the town officers, and it led to bickerings. In 1572 Logroño complained to the Suprema that, while it was willing to give to each inquisitor the _menudo_ of a sheep every week, the inferior officials, down to the messengers, claimed the same and, when there was not enough to go round, they caused the slaughter of additional sheep, in order to get their perquisite. As the population was poor, living mostly on cow-beef, and meat would not keep in hot weather, this caused much waste, wherefore the town begged that during the four hot months the inferior officials should be content with what the town officers received and during the other eight months it would endeavor to give them more. To this the Suprema graciously assented, but, in 1577, there was another outbreak, to quiet which the Suprema ordered the enforcement of the agreement. In 1584 trouble arose again and still more in 1593 and in 1601 it reached a point at which the tribunal summoned all the staff of the carnicería and scolded them roundly, giving rise to great excitement. Then in 1620 there was a worse outbreak than ever, owing to the refusal of the regidor to give to one of the inquisitors two pairs of sheep's stones asked for on the plea that he had guests to breakfast. The angry inquisitor, thus deprived of his breakfast relish, induced the tribunal to summon the regidor before it and severely reprimand him, thus not only inflicting a grave stigma on him, but insulting the town, of which it complained loudly to the Suprema.[1259] It is easy to understand how trifles of the kind kept up a perpetual irritation, of which only the exacerbations appear in the records.
The privileges of the markets, in fact, were a source of endless troubles. It was recognized that both secular and ecclesiastical officials were entitled to the first choice and to be served first. Those of the Inquisition claimed the same privilege, not only in cities where there was a tribunal, but also where the scattered commissioners and notaries resided. That this was frequently resisted is shown by the formula of mandate to be used in such cases, addressed to the corregidor or alcaldes, setting forth that the rights in this respect of the aggrieved party had not been respected and that in future he should have the first and best (after the secular and ecclesiastical officials had been served) of all provisions that he required, at current prices, and this under penalty of twenty thousand maravedís, besides punishment to the full rigor of the law.[1260] It does not appear that there really was any legislation entitling the Inquisition to this privilege, but in the frequent troubles arising from its assertion, the inquisitors acted with their customary truculence. A writer, in 1609, who deprecates these quarrels, suggests as a cure that the king issue a decree that the representatives of the Inquisition shall have preference in purchasing and, at the same time, he tells of a case in Toledo where a regidor, who told the steward of the tribunal to take as many eggs as he wanted, but no more, was arrested and prosecuted, and of another in Córdova, where a hidalgo, who had bought a shad and refused to give it up to an acquaintance of a servant of an inquisitor, was punished with two hundred lashes and sent to the galleys.[1261] In 1608 the Suprema issued an injunction that purveyors of inquisitors should take nothing by force, the significance of which lies rather in the indication of existing abuses than in its promise of their removal.[1262] The claim of preference was pushed so far that in Seville, in 1705, there arose a serious trouble because the servant of an inquisitor detained boat-loads of fish coming to market, in order to make his selection, and it required a royal cédula of March 26, 1705, forbidding inquisitors to detain fish or other provisions on the way, or to designate by _banderillas_ the pieces selected for themselves.[1263] When we consider the character of the slaves and servants thus clothed with authority to insult and browbeat whomsoever they chose, in the exercise of such functions, we can conceive the wrath and indignation stored up against their masters in the thousands of cases where fear prevented an explosion. It is true that the Suprema issued instructions that all purveyors should behave themselves modestly and give no ground of offence and that no one should be summoned or imprisoned for matters arising out of provisions, but as usual these orders were disregarded. Insolence would naturally elicit a hasty rejoinder which, as reported by the servant to his master, would imply disrespect towards the Holy Office, and severe punishment would be justified on that account.
* * * * *
Perhaps less irritating but more serious in its effects was the use made of the fuero by those engaged in trade. Inquisitor-general Deza, in 1504, issued a stringent prohibition against any salaried official having an interest, direct or indirect, in any business. Daily experience, he said, showed how much opprobrium and disturbance it brought upon the Inquisition, wherefore he decreed that it should, _ipso facto_, deprive the offender of his position and subject him to a fine of twenty thousand maravedís; he should cease to be an official as soon as contravention occurred and the receiver, under pain of fifty ducats, should cut off his salary. All officials cognizant of such a case should notify the inquisitor-general within fifteen days, under pain of major excommunication, and this order was to be read in all tribunals in presence of the assembled officials.[1264]
[Sidenote: _OFFICIALS AS TRADERS_]
The severity of this regulation indicates the recognized magnitude of the evil, and its retention in the compilation of Instructions shows that it was considered as remaining in force. Like all other salutary rules, however, it was slackly enforced from the first and the Catalans took care to have the prohibition embodied in the bull _Pastoralis officii_. It gradually became obsolete. A royal decree of August 9, 1725, in exempting from taxation the salaries of officials of the tribunal of Saragossa, adds that, if they possess property or are in trade, those assets are taxable, showing that their ability to trade was recognized.[1265] How aggravating was the advantage which they thus enjoyed can be gathered from a Valencia case of about 1750. Joseph Segarra, the contador of the tribunal, entered into partnership with Joseph Miralles, a carpenter, to bring timber from the Sierra de Cuenca. In the settlement Segarra claimed from Miralles a balance of 1779 libras; they entered into a formal agreement to accept the arbitration of Doctor Boyl, but Segarra rejected the award and Miralles sought to enforce it in the royal court. Then the tribunal intervened, asserting the award to be invalid because Segarra could not divest the Inquisition of its jurisdiction and it refused the request of the regent for a conference and a competencia.[1266] Evidently it was dangerous to have dealings with officials; they always had a winning card up the sleeve, to be played when needed.
As regards the great army of familiars, it was of course impossible to prevent them from trading. In fact traders eagerly sought the position in view of the advantages it offered of having the Inquisition at their backs, whether to escape payment of debts or to collect claims or to evade customs dues, or in many other ways, not recognized by the Concordias but allowed by the tribunals. The Suprema occasionally warned the inquisitors not to appoint men of low class, such as butchers, pastry-cooks, shoemakers and the like, or traders whose object was protection in their business,[1267] but no attention was paid to this; a large portion of the familiars was of this class, and the space occupied in the formularies by forms of levy and execution and sale and other similar matters shows how much business was brought to the tribunals by the collection of their claims.[1268] The opportunities thus afforded for fraudulent dealings, for evading obligations and for enforcing unjust demands were assuredly not neglected and may be reckoned among the sources of the animosity felt for everyone connected with the Holy Office.
In the remarkable paper presented, in 1623, to the Suprema by one of its members, many of the abuses of the Inquisition are attributed to the indifferent character and poverty of the officials. It would be well, the writer says, to appoint none but clerics, holding preferment to support themselves and unencumbered with wife and children. They would not, when dying, leave penniless families, which obliges the inquisitor-general to give to the children their fathers' offices, thus bringing into the tribunals men who cannot even read; an increase of salaries, also, would relieve them of the necessity of taking bribes under cover of fees, and thus would put a stop to the popular murmurs against them. The inquisitors moreover should have power of removal, subject to confirmation by the Suprema, for now their hands are tied; their subordinates are unruly and uncontrollable. The greatest injury to the reputation of the Holy Office arises from its bad officials, who recognize no responsibility. No one should be appointed to office, or as a familiar, who is a tailor, carpenter, mason or other mechanic; it is these people who cause quarrels with the secular authorities, for they have little to lose and claim to be inviolable. In short, if we may believe the writer, the whole body of the tribunals, except the inquisitors, was rotten; none of the officials, from the fiscals down, were to be trusted, for all were eagerly in pursuit of dishonest gains, robbing the Inquisition itself and all who came in contact with it, and to this he attributed its loss of public respect and confidence.[1269]
[Sidenote: _COMPLAINTS OF FEUDALISM_]
Matters did not improve, for the Suprema always defended the tribunals from all complaints, and its tenderness towards delinquents assured them of virtual impunity. At length, as we have seen, in 1703, Philip V made an attempt at reform. It was probably owing to this pressure that, in 1705, the Suprema issued a carta acordada prohibiting a number of special abuses and pointing out that, in regard to the proprieties of life, neither inquisitors nor officials obeyed the Instructions, consorting with improper persons and intervening in matters wholly foreign to their duties, thus rendering odious the jurisdiction of the Holy Office.[1270] From various incidents alluded to above it is evident that this produced little amendment but, when the vacillation of Philip V was succeeded by the resolute purpose of Carlos III and his able ministers, the power of the Inquisition to oppress was greatly curbed.
* * * * *
It was not alone the commonalty that had reason to complain of the extended jurisdiction claimed by the Inquisition. The feudal nobles, whose rights were already curtailed by the growth of the royal power, were restive under the interjection of this new and superior jurisdiction, which recognized no limitations or boundaries and interfered with their supremacy within their domains. Thus in 1553, the Duke of Najera complained that, in his town of Navarrete, the commissioner of the Inquisition had insulted his alcalde mayor and then, with some familiars, had forcibly taken wheat from his alguazil. Inquisitor-general Valdés wrote to the tribunal of Calahorra to investigate the matter and punish the officials if found in fault; the alcalde and alguazil were not to be prosecuted save for matters pertaining to the Inquisition and this not only in view of its proper administration but because he desired to gratify the duke.[1271]
A still more serious cause of complaint, to which the nobles were fully alive, was the release of their vassals from jurisdiction by appointment to office. In 1549, the Countess of Nieva appealed to Valdés, setting forth that Arnedo was a place belonging to the count; it was within three leagues of Calahorra and there had never been a familiar there until recently Inquisitor Valdeolivas had appointed some peasants in order to enfranchise them from the jurisdiction of their lord. It was not just that, while the count was absent from the kingdom on the king's service, his peasants should be thus honored in order that they might create disturbance in the villages and interfere with the feudal jurisdiction.[1272] It may well be doubted whether her request for the revocation of the commissions was granted, but that her prevision of trouble was justified is seen in a case before the tribunal of Barcelona, in 1577, in which Don Pedro de Queral, lord of Santa Coloma, a powerful noble of Tarragona, endeavored to secure the punishment of two of his vassals, Juan Requesens, a miller, and his cousin Vicente. They were both familiars and seem to have been the leaders of a discontented opposition which rendered Don Pedro's life miserable. The trees in his plantations were cut down, his arms, over the door of his bayle in Santa Coloma, were removed and defaced, libellous _coplas_ against him were scattered around the streets, but the cousins, being familiars, were safe from his wrath. Don Pedro died but the trouble continued between his widow, the Countess of Queral and a new generation of Requesens, who succeeded to their fathers' office of familiars. Finally, in 1608, she succeeded in convicting Juan Requesens of malicious mischief, but her only satisfaction was that he was reprimanded, warned and sentenced to pay the costs, amounting to 115-1/2 reales.[1273] Such a case shows how feudalism was undermined and we can conceive how nobles must have writhed under the novel experience of rebellious vassals clothed with inviolability.
[Sidenote: _PERSISTENT ANTAGONISM_]
It is easy therefore to understand the detestation felt for the Inquisition by all classes--laymen and ecclesiastics, noble and simple. It was fully aware of this and constantly alleged it to the king when defending the tribunals in their quarrels, and when urging enlarged privileges as a protection against the hatred which it had excited. In its appeals against the curtailment of its jurisdiction in Aragon, it did not hesitate to admit that it had been hated there from the beginning and that its officials were so abhorred that they would not be safe if exposed to secular justice and, even as late as 1727, it repeated the assertion of the persistent hostility of the Aragonese.[1274] In Logroño, the inquisitors reported to the Suprema, in 1584, that it was a common saying among the people that their life consisted in discord with the tribunal and that it was death to them when there was peace.[1275] It was the same in Castile. The Córtes, in 1566, when encouraging Philip II to constrain the Flemings to admit the Inquisition, gave as a reason that his success there was necessary to the peaceful maintenance of the institution in Spain, thus intimating that, if the Flemings rejected it, the Castilians would seek to follow their example.[1276] In the same year the familiars alleged that the detestation in which they were held led them to be singled out for especial oppression in the billeting of troops and, in 1647, the Suprema declared that nothing seemed sufficient to repress the hatred with which they were regarded, in support of which it instanced an unjust apportionment, in Cuenca, of an assessment of a forced loan.[1277] This hostility continued to the last, even though the decadence of the Inquisition in the eighteenth century diminished so greatly its powers of oppression. A defender of the institution, in 1803, commences by deprecating the hatred which had pursued it from the beginning; even in the present age, he says, of greater enlightenment, there is crass ignorance of its essential principles and a mortal opposition to its existence.[1278]
* * * * *
Thus, notwithstanding the Spanish abhorrence of Jews and heretics, the dread which the Inquisition inspired was largely mingled with detestation, arising from its abuse of its privileges in matters wholly apart from its functions as the guardian of the faith.
APPENDIX.
I.
LIST OF TRIBUNALS.
The permanent tribunals of the Spanish Inquisition were Toledo, Seville, Valladolid, Corte (Madrid), Granada, Córdova, Murcia, Llerena, Cuenca, Santiago (Galicia), Logroño and Canaries, under the crown of Castile, and Saragossa, Valencia, Barcelona and Majorca under the crown of Aragon. In addition were Sicily, Sardinia, Mexico, Lima and Cartagena de las Indias, which lie beyond the scope of the present work.
This distribution of the forces of the Inquisition was not reached until experience had shown the most effective centres of action. Numerous more or less temporary tribunals were erected and many changes occurred in the apportionment of territory. The following list makes no pretension to absolute completeness but contains the result of such allusions as I have met in the documents.
* * * * *
ALCARAZ. For some years there was a tribunal fixed at Alcaraz. In 1495 Alonso Hernandez, presented for a canonry, is qualified as Inquisitor of Alcaraz and, in 1499, Alonso de Torres is appointed as inquisitor there.[1279]
ARMY AND NAVY. The fleet organized for the Catholic League which won at Lepanto seemed to require a tribunal to preserve it from heresy and Philip II procured from Pius V a brief of July 23, 1571, authorizing the inquisitor-general to appoint an inquisitor for each army of Philip II, whether by land or sea.[1280] The first appointment under this seems to have been Rodrigo de Mendoza, Inquisitor of Barcelona, whose commission as _Inquisidor de las Galeras_ is dated March 21, 1575, together with one for his notary, Domingo de Leon, and instructions as to his duties.[1281] He was succeeded by Gerónimo Manrique, who celebrated an auto de fe in Messina. After him was Doctor Juan Bautista de Cardona, but merely as commissioner, who served for two years, when Páramo, writing in 1598; tells us that the fleets were scattered and the office ceased to exist.[1282] If so, it was revived for, in 1622, we are told that Fray Martin de Vivanco, chaplain of the galleys of Sicily, was appointed _Inquisidor del Mar_ and, in 1632, it is stated that when a _Principe del Mar_ was appointed he took with him an inquisitor and officials and all prisoners arrested by them were delivered to the nearest tribunal when the galleys made port.[1283]
In later times the inquisitor-general was "Vicario géneral de los Reales Ejercitos de Mar y Tierra" and as such appointed sub-delegates to accompany the army, with the necessary powers. The _jurisdiccion castrense_ enjoyed by military men did not exempt them in matters of faith from the Inquisition, but the _subdelegados castrenses_ seem to have possessed no judicial powers, and debate arose, in 1793 and again in 1806, whether they or the episcopal Ordinaries should be called in to vote with the inquisitors in the cases of soldiers.[1284]
AVILA. When Torquemada built his convent of San Tomas in Avila he provided accommodations for an Inquisition and, in 1590, the prisoners accused of the murder of the Santo Niño de la Guardia were transferred thither from the tribunal of Segovia for trial. It continued to exist for some years and had connection with Segovia, for, June 9, 1499, Francisco González of Fresneda and Juan de Monasterio were appointed inquisitors of Avila and Segovia, residing sometimes in one city and sometimes in the other.[1285]
[Sidenote: _TRIBUNALS_]
BALAGUER. There were autos de fe celebrated in Balaguer, August 15, 1490 and June 10, 1493, but these were held by the inquisitors of Barcelona as they did in Tarragona, Gerona, Perpignan and other places in their district. In 1517, however, there would seem to be a tribunal there for a letter of the Suprema relates to the murder of the assessor of the Inquisition of Balaguer. If so, it was probably withdrawn in consequence for, in 1518, the inquisitors of Barcelona are ordered to publish edicts against those who molest the clergy of Balaguer for observing the interdict cast upon the town.[1286]
BARBASTRO. As early as 1488 there was a tribunal with inquisitors at Barbastro, but, in 1521, it was suppressed and incorporated with Saragossa.[1287]
BARCELONA. Established in 1486. It claimed jurisdiction over the free Republic of Andorra, which was included by Arevalo de Zuazo in his visitation of 1595. Long after Roussillon and Cerdagne had been retroceded to France, the Barcelona inquisitors in 1695 still styled themselves "Inquisidores Apostólicos ... en el Principado de Cataluña y su partido, con los Condados do Rosellon y Cerdaña y los Valls de Aran y Andorra."[1288] See LÉRIDA, TARRAGONA, TORTOSA, BALAGUER.
BURGOS. There was originally a tribunal in Burgos but, in the redistricting by Ximenes it was included in Valladolid. In 1605, Philip III transferred the tribunal to Burgos, with orders to the inquisitors to eject any occupants of buildings that they might find suited to their purposes. In 1622 it was still rendering yearly reports of cases to the Suprema but, probably about 1630, it returned to Valladolid. When, in 1706, Madrid was captured by the Allies under Galloway and Las Minas, the court fled to Burgos, carrying the Inquisition thither, but its stay was short and it soon returned to the capital.[1289]
CADIZ. See XERES.
CALAHORRA. A tribunal was established here as early as 1493, when it celebrated an auto at Logroño. In 1499 it alternated between Calahorra and Durango. In the redistricting by Ximenes in 1509 it was incorporated with Durango, but was soon re-established. Cédulas of 1516, 1517, and 1520 indicate that at this time it was the tribunal of the enormous district of Valladolid, but in 1522 the Inquisition of Navarre was extended over Calahorra; then Navarre and Calahorra were separated, but in 1540 there was a redistribution, and Navarre and the Basque Provinces were added to Calahorra. In 1560 a part of the territory of Burgos was set off from Valladolid and added to Calahorra and, in 1570, the seat of the tribunal was definitely moved to Logroño, _q. v._[1290]
CALATAYUD. Calatayud was the seat of an intermittent tribunal at least from the year 1488 for, in 1502, Ferdinand speaks of Joan de Aguaviva who for fourteen years had served it as barber-surgeon whenever it resided in Calatayud and one of the first presentations to a prebend, in 1488, was Martin Márquez, described as fiscal of the Inquisition of Calatayud. A letter of the Suprema, Jan. 22, 1519, addressed to the "Inquisitor of Calatayud" shows that it was still in existence, but it must soon afterwards have been merged into Saragossa.[1291]
CANARIES. The zeal of Diego de Muros, Bishop of Canaries, did not wait for the extension of the Spanish Inquisition over his diocese, but led him to establish an episcopal one by proclamation of April 28, 1499. It was not until 1504 that Inquisitor-general Deza sent Bartolomé López de Tribaldos thither to establish a tribunal at Las Palmas, which seems to have commenced business Oct. 28, 1505. It continued thus to the end.[1292]
CARTAGENA. See MURCIA.
CIUDAD REAL. A letter of Ferdinand, Nov. 8, 1483, announces the appointment of Licenciados Costana and de Balthasar as inquisitors for Ciudad Real. May 10, 1485, Ferdinand announces the transfer of Costana to Toledo, to which place the tribunal was removed.[1293]
CÓRDOVA. A tribunal was established in Córdova as early as 1482, at the instance of its bishop, the New Christian Alonso de Burgos. Its district comprised the bishoprics of Córdova and Jaen, the Abadía de Alcalá la Real, the Adelantamiento of Cazorla, with Ecija and Estepa, to which Granada was added after the conquest.[1294] See GRANADA and JAEN.
[Sidenote: _TRIBUNALS_]
CORTE. The tribunal of Madrid was technically known as _Corte_. Madrid, originally a town of no special importance, belonged to the province of Toledo and was naturally under the jurisdiction of its tribunal. As the royal residence under Philip II and eventually the capital of the kingdom (except during the brief transfer to Valladolid, 1600-1606) it furnished a large part of the business of Toledo. Toledan inquisitors came there to make investigations and even to try cases, of which we have examples in 1590 and 1592.[1295] Something more than this was felt to be needed and the Suprema adopted the plan of calling inquisitors from other places to commence prosecutions and act under its instructions, of which the Licenciado Flores, Inquisitor of Murcia, in 1593, and Cifontes de Loarte, Inquisitor of Granada, in 1615, are examples.[1296] The presence of the inquisitor-general who did not hesitate to take action in emergencies, and that of an experienced commissioner, together with the frequent sojourn of one of the Toledo inquisitors enabled speedy action to be taken when requisite, as occurred in 1621 and again in 1624 and seemed to render superfluous the organization of a special tribunal.[1297]
Yet the want of it was felt, especially with the influx of Portuguese New Christians who multiplied in the capital. As the pressure increased Toledo furnished two assistant inquisitors to reside in Madrid, thus establishing a kind of subordinate court, but in 1637 it was reported that the establishment of a tribunal was positively resolved upon, with the added comment that this would sorely vex the Toledans.[1298] To their natural opposition is doubtless to be attributed the postponement of what, to a Spaniard of the period, would seem a necessity to the capital. It cannot have been long after this that one was organized for, in the matter of the confiscation of Juan Cote, commenced in Toledo, we find it, September 10, 1640, sitting in Madrid, with Francisco Salgado and Juan Adam de la Parra as inquisitors. In the same year they suggested that the case of Benito de Valdepeñas, on which they were engaged, should be sent to Toledo as more convenient for the witnesses, which was accordingly done.[1299] Toledan influence is doubtless responsible for the action of Arce y Reynoso, soon after his accession in 1643, in suppressing the new tribunal and restoring the business to Toledo.[1300] The pressure, however, became too great and Arce y Reynoso was obliged to reverse his action. The date of the re-establishment may safely be assumed as 1650, for a list of penitents, reconciled by Corte from the beginning, starts with three in 1651 and their trials can scarce have been commenced later than 1650.[1301] Yet the relations between Toledo and Madrid continued intimate; in 1657, Lorenzo de Sotomayor styles himself as "Inquisidor Apostólico de la Inquisicion de la Ciudad y Reyno de Toledo y asistente de Corte;" to the end of the century the former always alluded to Corte as a _despacho_ or office and not as a tribunal, and Corte seems to have sent its convicts to Toledo for their sentences to be published in the autos de fe.[1302] Its jurisdiction was strictly limited to the city, while the surrounding country remained with Toledo. In some respects its organization was peculiar. About 1750 we are informed that its inquisitors were drawn from other tribunals who continued them on their pay-rolls, their places being taken by appointees who served without salary until a vacancy occurred. Selection to serve in Corte was regarded as a promotion, leading to a place in the Suprema or to a bishopric, although the incumbent drew only the salary from his former tribunal with a Christmas _propina_ of a hundred ducats. It had no receiver; the Suprema paid its expenses and presumably collected its fines and confiscations.[1303]
[Sidenote: _TRIBUNALS_]
CUENCA. Murcia and Cuenca were originally under one tribunal. Some trouble apparently arose, possibly connected with the episcopal Ordinaries, for Ximenes ordered, January 22, 1512, that cases originating in Murcia should be taken to Cuenca to be voted on and vice versa. Llorente says that in 1513 they were separated and Cuenca formed an independent tribunal, but documents as late as 1519 show them still connected, until, in 1520, we find Cuenca celebrating an auto. A letter of March 7, 1522, states that the pope has given to Cuenca the see of Sigüenza, without taking it from Toledo, because Toledo has never visited it although ordered to do so, and is not to do so in future. Then, May 31, 1533, the Suprema says that Toledo can exercise jurisdiction there without giving Cuenca cause of complaint, and, in 1560, Sigüenza was restored to Toledo, yet in 1584 we find Cuenca exercising jurisdiction as far north as Soria. There would seem to have been some connection maintained between Murcia and Cuenca for, in 1746, the former, in enumerating its personnel, specifies nine calificadores in Murcia and four in Cuenca.[1304]
DAROCA. There would appear to have been for a time a tribunal in Daroca for, in the accounts of Juan Royz, receiver of Aragon, for 1498 there is an item of expenditure on the prison of the Inquisition there, which was duly passed.[1305]
DURANGO. See CALAHORRA. As defined by Ximenes, in 1509, Durango had jurisdiction over Biscay, Guipúzcoa, Alava and Calahorra, with some neighboring districts.[1306]
ESTELLA. See NAVARRE.
GALICIA, also known as SANTIAGO. The earliest allusion to this tribunal occurs in a commission issued at Coruña, May 20, 1520, to Doctor Gonzalo Maldonado as Inquisitor of Santiago. It was probably some time before the tribunal was in working order but in 1527 it had caused sufficient alarm for the Suprema to write to João III of Portugal asking for the arrest and surrender of those who had fled from it and, in the same year, a warrant for three hundred ducats was drawn to be distributed among the inquisitors and officials of the Inquisition of Galicia. This was followed by a similar payment in 1528, showing that the tribunal was not self-sustaining.[1307] Apparently the harvest was scanty and the tribunal was allowed to lapse, until the scare about Protestantism called attention to the ports of the North-west as affording ingress to heretics and their books, for we hear nothing more about it until 1562, when Philip II, in letters of June 2nd and 26th informs the governor and officials of Galicia that Valdés had despatched Dr. Quixano there as inquisitor; they are no longer to prosecute cases of heresy as they have been doing but are to lend him all aid and favor and are to allow him to dispose as he pleases of the seats in his public functions, without disputes as to precedence. In 1566 we hear of Bartolomé de Leon as receiver there, which would indicate that it was at work and was making collections.[1308] Still, it had a struggle for existence, for it was discontinued early in 1568, but it was re-established within a few years, if Llorente is correct in saying that its first auto de fe was celebrated in 1573. A letter of Dr. Alva, its inquisitor, October 31, 1577, speaks of having, in the previous year, sentenced Guillaume le Meunier, he being the only inquisitor, with the advice of a single consultor, showing that the tribunal was sparingly equipped.[1309] In later years it became one of the active tribunals of the kingdom. Its district comprised Coruña, Pontevedro, Orense and Lugo.
GRANADA. Granada, after its capture, was included in the inquisitorial district of Córdova until, in 1526, the tribunal of Jaen was transferred thither.[1310]
GUADALUPE. A temporary tribunal was organized here in 1485 which during its brief existence was exceedingly efficient (see p. 171).
HUESCA. See LÉRIDA.
JACA. A tribunal apparently existed here, which was annexed to Saragossa in 1521.[1311]
JAEN. A tribunal must have been established here about 1483, for two of its inquisitors took part in the assembly of Seville which framed the Instructions of 1484. It seems to have been discontinued, for September 2, 1501, Ferdinand ordered a certain Doña Beatrix of Jaen to abandon her house to the inquisitors sent thither, and to seek other quarters until they should finish the business that took them there. This indicates that only a temporary tribunal was intended but the situation was conveniently central and it was one of those retained by Ximenes in his reorganization of 1509, when he assigned to it the districts of Jaen and Guadix, with Alcaraz, Cazorla and Beas. It was still in existence in 1525, as shown by a royal letter of that date, but in 1526 it was suppressed and united with Córdova, the tribunal being transferred to Granada. In 1547, the official title of the tribunal was Córdoba y Jaen. Rodrigo tells us that it was re-established independently in 1545, but this is evidently an error and the name does not reappear in subsequent lists of tribunals.[1312]
[Sidenote: _TRIBUNALS_]
LEON. In 1501 we hear of "inquisitors of the province of Leon," whose district cannot have been confined to that province, for Ferdinand, writing September 2nd to "Cousin Duke" tells him that they have occasion to go to his city of Coria (Extremadura) and asks that they may occupy his house while there. In 1514, also there is allusion to the receiver and alguazil of the Inquisition of Leon.[1313] Apparently the term is a synonym of the tribunal of Valladolid.
LÉRIDA. The provinces of Huesca in Aragon and Lérida and Urgel in Catalonia were united as an inquisitorial district at least as early as 1490, when we hear of "the inquisitors of Huesca and Lérida" taking testimony. In 1498, a letter of Ferdinand, October 8th, announces the transfer of Urgel to Barcelona. Allusions to the tribunal continue to occur in the correspondence of Ferdinand, who, in 1502, called away the inquisitor, as there was so little to do; Saragossa would attend to heresy and only the financial officials need be left. It was not discontinued however. In 1514, there was an attempt to murder the inquisitor, Canon Antist, but in 1519 he is still addressed as inquisitor of Lérida. In this same year, however, Charles V, in a letter of January 22nd, speaks of the tribunals of Huesca, Tarazona and Lérida having been united with that of Saragossa, and, when the people of Huesca complained, in the Córtes of Saragossa, of their citizens being carried away for trial, he ordered, under pain of a thousand florins, that no one should interfere with the jurisdiction of the Saragossa tribunal. October 9th an inspector reported that there was no need of a receiver or other officials there, whereupon they were all dismissed. In 1532, however, the inquisitors of Saragossa undertook to appoint a receiver for Lérida, but were told by the Suprema to cancel it as this was a function of the crown.[1314]
LOGROÑO. In 1570, as we have seen, the tribunal of Calahorra was shifted to Logroño, which, in 1690, defines its territory as the whole kingdom of Navarre, the bishopric of Calahorra and la Calzada, Biscay, Guipuzcoa, Burgos along the mountains of Oca and the sea-coast as far as San Vicente de la Barquera, thus comprising the modern provinces of Navarre, Guipuzcoa, Biscay, Santander, Alava, Logroño and a large part of Burgos.[1315]
LLERENA. Originally Extremadura and Leon were combined. In 1500, Enrique Paez is receiver for the sees of Plasencia, Coria and Badajoz and the Province of Leon. In 1509 Ximenes assigned to Llerena as its district, Plasencia, Coria, Badajoz and the lands of the military Orders, but as late as 1516 it is spoken of as the Inquisition of Leon, Plasencia, Coria and Badajoz. Its original seat was Llerena but, in 1516, it was transferred to Plasencia and the receiver was ordered to sell the houses purchased at Llerena for the prison because others will be wanted for the purpose at Plasencia. It was migratory, however and, in 1520, the people of Ciudad Rodrigo, Coria and Merida were notified that it was about to leave Plasencia and wherever it went accommodations must be provided for lodgement, audience chamber and prisons. Finally it settled permanently at Llerena and, towards the close of the sixteenth century, Zapata speaks of it as the first tribunal of the kingdom, with the widest jurisdiction.[1316]
MADRID. See CORTE.
MEDINA DEL CAMPO. The great importance of Medina del Campo as a centre of trade rendered inevitable its selection as the seat of a tribunal at an early period. In 1486 it was fully furnished with three inquisitors and an assessor, the Abbot of Medina serving as Ordinary. In 1516 we find it incorporated with Valladolid. When the court moved to Valladolid, the buildings of the Inquisition were wanted for its accommodation and the tribunal, in June 1601, was unceremoniously sent to Medina, where Dr. Martin de Bustos was turned out of his house to lodge it. Its stay was short, for in 1605, as we have seen, it was transferred to Burgos and there is no later trace of a tribunal at Medina.[1317]
MURCIA, also known as CARTAGENA. See also CUENCA. Murcia was a seat of one of the early tribunals, comprising the sees of Murcia and Cartagena. Cuenca, which was attached to it in the redistribution by Ximenes in 1509, was separated about 1520. Oran, some time after its conquest by Ximenes, was placed under the jurisdiction of Murcia. The see of Orihuela, although belonging to Valencia, on its suppression about 1510, was united to that of Cartagena and thus fell under the tribunal of Murcia, where it remained after the restoration to episcopal honors in 1564.[1318] The tribunal of Orihuela naturally followed the same course on its suppression.
[Sidenote: _TRIBUNALS_]
NAVARRE. After the conquest of Navarre, in 1512, a tribunal was established in Pampeluna, where it did not long remain. Then, for a short period it was transferred to Estella. In 1515 we find it in Tudela, where Ferdinand orders the Archdeacon of Almazan to visit it as it is in much need of reform and, soon afterwards, he asks for a delegation of episcopal power, as Tudela was only a deanery. It was quartered in the convent of San Francisco, to relieve which, in 1518, the Suprema ordered appropriate buildings to be obtained. In 1521 and 1522 there was talk of removing it to Pampeluna; then it was extended over Calahorra; soon afterwards they were separated but finally, in 1540, they were united and so remained. Soon after the transfer to Logroño we find the tribunal describing itself as "en todo el Reyno de Navarra, Obispado de Calahorra y la Calzada y su distrito."[1319]
NAVY. See ARMY.
ORAN. Páramo tells us that when Ximenes conquered Oran he commissioned Fray Yedra as inquisitor there. Llorente places this in 1516 and calls the inquisitor Martin de Baydacar, Ximenes's provisor. At that time, however, there could have been no tribunal there for, July 9, 1516 the Governor Lope Hurtado de Mendoza was ordered to discover and punish those who were impeding the sale of property for the Inquisition, work which would have been entrusted to the tribunal had there been one. By this time it had probably been suppressed and placed under Murcia.[1320]
ORIHUELA. According to Llorente, Ferdinand, Aug. 7, 1507, united the tribunal of the bishopric of Orihuela to Valencia, which would infer its previous existence. It was reorganized in 1515, when Bishop Mercader appointed Pedro de los Rios as inquisitor and he was sent there with a staff of officials, and the magistrates were ordered to provide quarters for "el tiempo que fuere menester." This indicates that the tribunal was not expected to be permanent and it was probably not long afterwards that it was united with Murcia, _q. v._[1321]
OSUNA. In 1488, among the presentations to prebends is one of Pedro Sánchez, qualified as Inquisitor of Osuna.[1322] Such tribunal can only have been short-lived and must speedily have been incorporated with that of Seville.
PAMPELUNA. See NAVARRE.
PERPIGNAN. August 9, 1495 an auto de fe was celebrated in Perpignan, but it was held by the inquisitors of Barcelona. In 1518 there was only a commissioner there but, in 1524, there was a tribunal, with Juan Navardu as inquisitor and Antonio Saliteda as secretary. It was not permanent however. In 1566, when de Soto Salazar was sent on his visitation to Barcelona he was instructed to ascertain and report promptly details for the benefit of the inquisitor about to be sent to Perpignan to reside for the future and what officials should be provided for him. It is doubtful whether this intention was carried out; in any event it was but transitory.[1323]
PLASENCIA. See LLERENA.
SANTIAGO. See GALICIA.
SARAGOSSA. Established in 1484, the tribunal gradually absorbed all the minor tribunals, but parted with Teruel to Valencia. See BARBASTRO, CALATAYUD, DAROCA, JACA, LÉRIDA, TARAZONA, TERUEL.
SEGOVIA. Segovia claimed the honor of being among the earliest cities, after Seville, to possess a tribunal, but there was no representative from there among the inquisitors assembled to frame the Instructions of 1484, owing doubtless to the resistance of the bishop Juan Arias Dávila.[1324] One must have been established soon afterwards for, in 1490, the prisoners accused of the murder of the Santo Niño de la Guardia were on trial there when Torquemada transferred them to Avila. (See AVILA.) In the redistribution by Ximenes, in 1509, Segovia was incorporated with Valladolid, but, in 1544 and again in 1599, the inquisitors of Toledo include it in their enumeration of their jurisdictions.[1325]
[Sidenote: _TRIBUNALS_]
SIGÜENZA. A tribunal was early established in Sigüenza which must have been busy if we may believe the statement that at an auto de fe in 1494 it relaxed a hundred and forty-nine victims to the secular arm. In 1506, Deza dismissed the officials for the reason that it was about to be united with Toledo, a merger ratified by Ximines in 1509. Toledo neglected it and it was transferred to Cuenca, _q. v._ In the eighteenth century there would appear to be some kind of subordinate tribunal there, for about 1750, Saragossa, in a report of its personnel, states that one of its five inquisitors is assisting at Sigüenza.[1326]
TARAZONA. A tribunal established here in the early period was merged into that of Saragossa in 1519.[1327]
TARRAGONA. When, in 1643, the inquisitors of Barcelona were ejected, they were, after some delay, sent to open their tribunal at Tarragona, where they remained until the suppression of the Catalan rebellion in 1652.[1328]
TERUEL. In 1485 a tribunal was established in Teruel after some resistance. At what time it was transferred to Valencia does not appear, but a cédula of October 2, 1502 is addressed to the inquisitors of Valencia residing in Teruel and Albarracin, showing that it was then subordinate to Valencia. In 1518 it was discontinued and the district was subjected to the direct jurisdiction of the Valencian tribunal, but Cardinal Adrian, by a provision of Nov. 21st of the same year, transferred it to Saragossa and then, March 3, 1519 restored it to Valencia. This was felt by Aragon as a grievance and, at the Córtes of Monzon, in 1533 it asked that Teruel and Albarracin should be restored to the Saragossa tribunal, but the request was peremptorily refused and they remained subject to Valencia.[1329]
TOLEDO. In 1485 the tribunal of Ciudad Real was transferred to Toledo. At first the limits of its district seem not to be clearly defined for, in 1489 the inquisitors were told to go to Guadalajara and Ferdinand ordered the local authorities to show them favor and allow them to make arrests. See CORTE, CUENCA, SEGOVIA, SIGÜENZA, VALLADOLID for sundry changes in its district. In 1565 the official designation is the city and archbishopric of Toledo, the city and bishopric of Sigüenza and the bishoprics of Avila and Segovia, which apparently remained permanent, except the detachment of Madrid.[1330]
TORTOSA. For some reason the bishopric of Tortosa, although part of Catalonia, was subject to the tribunal of Valencia. When, in 1697, Vendôme captured Barcelona, the tribunal emigrated to Tortosa and established itself in the Colegio Imperial. Although peace was declared soon afterwards it remained in Tortosa at least until 1700 and presumably stayed until the conclusion of the War of Succession, when it was reinstated in Barcelona in 1715.[1331]
TUDELA. See NAVARRE.
VALENCIA. The old Inquisition of Valencia was reorganized in 1484, and continued to the end. As seen above, it parted with Orihuela to Murcia, obtaining Teruel and Albarracin from Saragossa and Tortosa from Barcelona.
[Sidenote: _TRIBUNALS_]
VALLADOLID. A tribunal was assigned to Valladolid in 1485, but did not get into working order until 1488. After this it was suspended to be revived in 1499, as appears from a letter of Isabella, Dec. 24, 1498. The northern provinces of Spain were comparatively free from heresy and Ximenes, in his reorganization of 1509, assigned to Valladolid the enormous district comprising the sees of Burgos, Osma, Palencia, Segovia, Avila, Salamanca, Zamora, Leon, Oviedo and Astorga and the abbeys of Valladolid, Medina del Campo and Sahagun. In 1516 the enumeration is the same except the omission of Zamora and the addition of Ciudad Rodrigo and Calahorra. Roughly speaking, it may be assumed to comprise the whole of the provinces of Old Castile, Leon and Asturias. Valdés, August 8, 1560, repeated April 12, 1562 made over the whole of this to Toledo, but the grant can only have been temporary for, in 1565 the Toledan inquisitors described themselves as of the city and archbishoprics of Toledo, the city and bishopric of Sigüenza, with the bishoprics of Avila and Segovia, and in 1579 we find the inquisitors of Valladolid styling themselves inquisitors of the kingdoms of Castile and Leon and the principality of Asturias. This enormous district it continued to retain, subject to the easternmost portion detached to Calahorra or Logroño and to its translation in 1601 to Medina del Campo and thence to Burgos, from which it returned to Valladolid, probably about 1630.[1332]
XERES. In 1495, Rodrigo Lucero is described as Inquisitor of Xeres. In 1499 the sovereigns appointed Alonso de Guevara Inquisitor of Cadiz and Xeres. The tribunal continued there for some time. In 1515 Ferdinand alludes to Luis de Riba Martin "our late receiver in the Inquisition of Xeres," who in dying had left to the treasury a legacy of 30,000 mrs. for the relief of his conscience.[1333] I have met no later reference to it and probably it was soon afterwards merged into the tribunal of Seville.
II.
LIST OF INQUISITORS-GENERAL.
1483. Thomás de Torquemada. Appointed in 1483. Died Sept. 16, 1498.
1491. Miguel de Morillo is also inquisitor-general in 1491.
_Additional Inquisitors-general, Appointed in 1494._
1494. Martin Ponce de Leon, Archbishop of Messina. Died in 1500.
Iñigo Manrique, Bishop of Córdova. Died March 4, 1496.
Francisco Sánchez de la Fuente, Bishop of Avila. Died Sept., 1498.
Alonso Suárez de Fuentelsaz, Bishop of Jaen. Resigned in 1504. Died Nov. 5, 1520.
1498. Diego Deza, Archbishop of Seville. Commissioned Nov. 24, 1498, for Castile, Leon and Granada, and Sept. 1, 1499, for all Spain. Resigned in 1507. Died July 9, 1523.
_Separation of Inquisitions of Castile and Aragon._
_Castile._
1507. Francisco Ximenes de Cisneros, Cardinal and Archbishop of Toledo. Commissioned June 5, 1507. Died Nov. 8, 1517.
_Aragon._
1507. Juan Enguera, Bishop of Vich (of Lérida in 1511). Commissioned June 6, 1507. Died Feb. 14, 1513.
1513. Luis Mercader, Bishop of Tortosa. Commissioned July 15, 1513. Died June 1, 1516.
Fray Juan Pedro de Poul, Dominican Provincial of Aragon, also commissioned by Leo X. Died in 1516.
1516. Adrian of Utrecht, Cardinal and Bishop of Tortosa. Commissioned Nov. 14, 1516.
[Sidenote: _LIST OF INQUISITORS-GENERAL._]
_Reunion of Inquisitions of Castile and Aragon._
1518. Cardinal Adrian of Utrecht. Commissioned March 14, 1518. Elected to papacy Jan. 9, 1522. Continued to act until his departure for Rome from Tarragona Aug. 4, 1522.
1523. Alfonso Manrique, Cardinal and Archbishop of Seville. Commissioned Sept. 10, 1523. Died Sept. 28, 1538.
1539. Juan Pardo de Tavera, Cardinal and Archbishop of Toledo. Appointed June 10, 1539. Commissioned Nov. 7, 1539. Took possession Dec. 7, 1539. Died Aug. 1, 1545.
1546. Francisco García de Loaysa, Archbishop of Seville. Commissioned Feb. 18, 1546. Took possession March 29, 1546. Died April 22, 1546.
1547. Fernando Valdés, Archbishop of Seville. Commissioned Jan. 20, 1547. Took possession Feb. 19, 1547. Resigned in 1566. Died Dec. 9, 1568.
1566. Diego Espinosa, Cardinal and Bishop of Sigüenza. Commissioned Sept. 8, 1566. Took possession Dec. 4, 1566. Died Sept. 15, 1572.
1572. Pedro Ponce de Leon y Córdova, Bishop of Plasencia. Commissioned Dec. 7, 1572. Did not take possession; his brief arrived four hours after his death, Jan. 17, 1573.
1573. Gaspar de Quiroga, Cardinal and Archbishop of Toledo. Commissioned April 20, 1573. Took possession May 28, 1573. Died Nov. 12, 1594.
1595. Gerónimo Manrique de Lara, Bishop of Avila. Commissioned Aug. 1, 1595. Died Nov. 1, 1595.
1596. Pedro de Portocarrero, Bishop of Cuenca. Commissioned Jan. 1, 1596. Resigned in 1599. Died Sept. 20, 1600.
1599. Fernando Niño de Guevara, Cardinal and Archbishop of Seville. Commissioned Aug. 11, 1599. Took possession Dec. 23, 1599.
Resigned in 1602. Died Jan. 1, 1609.
1602. Juan de Zuñiga, Bishop of Cartagena. Commissioned July 29, 1602. Died Dec. 20, 1602.
1603. Juan Bautista Acevedo, Royal Confessor and Patriarch of the Indies. Commissioned Jan. 20, 1603. Died July 8, 1608.
1608. Bernardo de Sandoval y Roxas, Cardinal and Archbishop of Toledo. Commissioned Sept. 12, 1608. Died Dec. 7, 1618.
1619. Luis de Aliaga, Royal Confessor. Commissioned Jan. 4, 1619. Resigned in 1621. Died Dec. 3, 1626.
1622. Andrés Pacheco, Bishop of Cuenca. Commissioned Feb. 12, 1622. Died April 7, 1626.
1627. Antonio de Zapata, Cardinal and Archbishop of Burgos, 1600-1605. Commissioned Jan. 30, 1627. Resigned in 1632. Died April 23, 1635.
1632. Antonio de Sotomayor, Royal Confessor and Archbishop of Damascus. Commissioned July 17, 1632. Resigned June 21, 1643. Died in 1648.
1643. Diego de Arce y Reynoso, Bishop of Plasencia. Commissioned Sept. 18, 1643. Took possession Nov. 14, 1643. Died June 20, 1665.
1665. Pascual de Aragon, Archbishop of Toledo. A document of Oct. 26, 1665, is drafted in his name. Resigned soon afterwards.
1666. Juan Everardo Nithardo, Royal Confessor and Cardinal. Commissioned Oct. 15, 1666. Banished Feb. 25, 1669, as ambassador to Rome. Died in 1681.
1669. Diego Sarmiento de Valladares, Bishop of Plasencia. Commissioned Sept. 15, 1669. Died Jan. 29, 1695.
1695. Juan Thomás de Rocaberti, Archbishop of Valencia. Commissioned Aug. 2, 1695. Died June 13, 1699.
1699. Alfonso Fernández de Córdova y Aguilar. Died Sept. 19, 1699, before the arrival of his brief.
1699. Balthasar de Mendoza y Sandoval, Bishop of Segovia. Commissioned Oct. 31, 1699. Resigned in 1705. Died Nov. 4, 1727.
1705. Vidal Marin, Bishop of Ceuta. Commissioned March 24, 1705. Died March 10, 1709.
1709. Antonio Ybañez de la Riva-Herrera, Archbishop of Saragossa. Commissioned April 5, 1709. Died Sept. 3, 1710.
1711. Francesco Giudice, Cardinal. Commissioned June 11, 1711. Resigned in 1716. Died Oct. 10, 1725.
1715. Felipe Antonio Gil de Taboada. Commissioned Feb. 28, 1715. Did not serve.
1717. Josef de Molines. Proclaimed Jan. 9, 1717, while in Rome. Detained in Milan by the Austrians and died there.
Juan de Arzamendi. Died without serving.
1720. Diego de Astorga y Cespedes, Bishop of Barcelona. Commissioned March 26, 1720. Resigned in 1720. Died Feb. 9, 1724.
1720. Juan de Camargo, Bishop of Pampeluna. Commissioned July 18, 1720. Died May 24, 1733.
1733. Andrés de Orbe y Larreategui, Archbishop of Valencia. Commissioned July 28, 1733. Died Aug. 4, 1740.
1742. Manuel Isidro Manrique de Lara, Archbishop of Santiago. Commissioned Jan. 1, 1742. Died Jan. 10, 1746.
1746. Francisco Pérez de Prado y Cuesta, Bishop of Teruel. Appointed July 26, 1746. Commissioned Aug. 22, 1746. Died in July, 1755.
[Sidenote: _LIST OF INQUISITORS-GENERAL._]
1755. Manuel Quintano Bonifaz, Archbishop of Pharsalia. Commissioned Aug. 11, 1755. Resigned in 1774. Died Dec. 18, 1775.
1775. Felipe Beltran, Bishop of Salamanca. Appointed Dec. 27, 1774. Commissioned Feb. 27, 1775. Took possession May 5, 1775. Died Nov. 30, 1783.
1784. Agustin Rubin de Cevallos, Bishop of Jaen. Appointed Jan. 23, 1784. Commissioned Feb. 17, 1784. Took possession June 7, 1784. Died Feb. 8, 1793.
1793. Manuel Abad y la Sierra, Archbishop of Selimbria. Took possession May 11, 1793. Resigned in 1794. Died Jan. 12, 1806.
1794. Francisco Antonio de Lorenzana, Archbishop of Toledo. Took possession Sept. 12, 1794. Resigned in 1797. Died April 17, 1804.
1798. Ramon Josef de Arce y Reynoso, Archbishop of Saragossa. Resigned March 22, 1808. Died in Paris, Feb. 16, 1814.
1814. Xavier Mier y Campillo, Bishop of Almería. Took possession in August, 1814. In a series of documents he ceases to appear about June, 1818, and for some months the Suprema acts as in a vacancy.
1818. Gerónimo Castellon y Salas, Bishop of Tarazona. The earliest document in which I have met his signature is dated Oct. 21, 1818. He had no successor and died April 20, 1835.
III.
SPANISH COINAGE.
The question of values has significance in so many of the operations of the Inquisition that an outline of the successive mintages of Spain becomes almost a necessity. The subject is complicated, after the middle of the sixteenth century, by the progressive but fluctuating depreciation in the _moneda de vellón_, or base coinage, which became practically the standard of value in all transactions.
The monetary unit of Castile was the _maravedí_, anciently a gold coin of value but, in the fifteenth century, diminished to a fraction of its former estimation. A declaration of Ferdinand and Isabella in 1503 says that formerly the silver real was equal to 3 maravedís, but now it is worth 34.[1334]
The unit of weight was the marc, or half-pound, of 8 ounces or 4608 grains. The intermediate weights were the _ochavo_ of 72 grains, the _adarme_ of 36 and the _tomin_ of 12. These were applicable to all the precious metals but, up to 1731, the marc of gold was reckoned to contain 50 _castellanos_ of 8 _tomines_, making 4800 grains, whereby the grain was reduced 1/25.
The standard of fineness was fixed, by Ferdinand and Isabella, for gold at 23-3/4 carats, but was reduced by Charles V to 22 carats, at which it remained. For silver the standard maintained since the fourteenth century was known as _once dineros cuatro granos_ (pure silver being _doce dineros_) equivalent to .925 fine. In 1709 Philip V reduced it to _once dineros_ or .91667, and in some mintages even lower.
GOLD COINS. When Ferdinand and Isabella revised the coinage, in 1497, they ordered the marc to be worked into 65-1/3 _excelentes de la granada_. This coin was worth 374 maravedís and thus was practically the same as the ducat or escudo which was rated at 374. There were also the _dobla alfonsi_ or _castellano_ or _peso de oro_, equal to 485, the _dobla de la banda_ to 365, the florin to 265. Thus the ducat, which was the coin most frequently quoted, was equivalent to 11 silver reales. The ratio between gold and silver fluctuated between 7 and 8 to 1.
[Sidenote: _SPANISH COINAGE_]
In 1537 Charles V ordered _coronas_ and _escudos_, 22 carats fine to be worked 68 to the marc and to be worth 330 maravedís, which he says was the weight and fineness of the best crowns of Italy and France. With the progressive depreciation in the value of silver, the coinage law of Philip II in 1566 raised the escudo from 330 mrs. to 400. The old ducats were to be current at 429 mrs., the castellanos at 544. The tendency of silver continued downward and in 1609 Philip III permitted the escudo to pass for 440 mrs., threatening three years' exile and a fine of 500 ducats for asking or receiving more. In 1612 he allowed the castellano in bullion to be sold for 576 mrs. under the same penalties for exceeding it. The escudo or crown remained the standard gold coin. In 1642 it was raised to 550 mrs.; in 1643 to 612 and then reduced to 510 owing to variations in the silver and vellón coinage. In 1651 it is rated at 16 silver reales, in 1652 at 14, in 1686 at 15, but with a new coinage of lighter weight silver it was raised to 19, and the _doblon_, or piece of 2 escudos, to 40 reales. For larger transactions multiples of the escudo were struck, known as _doblones de a dos_, _de a cuatro_ and _de a ocho_, containing respectively 2, 4 and 8 escudos. The latter, which became popularly known as the Spanish doubloon, were rated in 1726 at 18 _pesos_ or pieces of eight silver reales, in 1728 at 16, in 1737 at 15 and in 1779 at 16 again, the doubloon and the peso being virtually of the same weight, each a fraction under an ounce. In 1738, to supply the lack of silver money there were coined half-crowns of gold, worth in vellón 18 reales 28 mrs. This fraction was troublesome and, in 1742, the weight was changed to correspond with 20 reales, and the coins became known as _veintenos_ or _escuditos_.
SILVER COINS. The silver unit was the real, which, under the coinage laws of Ferdinand and Isabella, was worked 67 to the silver marc, of 11 dineros 4 grains fine (.925), worth 34 maravedís. It long continued of this standard but, in the financial mismanagement under Philip IV, the weight was reduced by ordering the marc worked into 83 reales and 1 quartillo (83-1/4 reales), the old coinage in circulation being advanced 25 per cent. in value by making the peso equivalent to 10 reales instead of 8, but as this failed to afford the expected relief it was suspended in 1643, to be again tried in 1684 when the real was reduced to 84 to the marc, and the old coinage was rated at 10 to 8 of the new. In 1709 we first hear of the _peseta_, as a name applied to the French coin introduced by the War of Succession, rated at 2 reales, and subsequently used to denote the double real of Spanish mintage. At the same time the standard was reduced to 11 dineros or .91667 fine. During the subsequent years of the reign of Philip V the variations in the silver coinage were numerous and perplexing. The peso, escudo de plata, or piece of 8 reales, was the leading coin, and in 1726 it was ordered that it, whether minted in the Indies or in Spain, should be current for 9-1/2 reales, and, as this did not bring it to an equivalent with gold, in 1728 it was declared equal to 10 reales. This however was now confined to the mintage of the Indies, which came to be known as _plata nacional_; the small coinage of the Spanish mints was termed _provincial_ and was allowed to remain current at a discount of 20 per cent. It was 77 reales to the marc and the fineness was only 10 dineros, reduced in 1728 to 9 dineros, 22 grains or .798 fine, rendering it in reality only about three-quarters the value of the standard. There were thus two entirely distinct silver currencies coexistent, and to these was added a third, popularly known as Marias--"plata nueva que vulgarmente se llaman Marías"--which was called in by decree of April 27, 1728, but which was still in circulation in 1736. Under these circumstances considerable circumlocution was necessary when quoting sums in silver to define the exact kind of coin meant as, for instance, in the coinage law of July 16, 1730, we are told that the allowance for expenses to the official known as the Fiel, was "un real de plata provincial, valor de 16 quartos de vellón." In fact, as we shall see, the debased coinage known as _vellón_ had become the real standard of financial transactions.
In the later periods it will simplify the appreciation of amounts recorded to remind the reader that the _peso_, or piece of 8 reales, is the modern dollar, and the real, or one-eighth of this, is the coin familiarly known of old in various parts of the United States as the "bit," the "elevenpenny bit" shortened to "levy," the ninepence or the shilling. The maravedí was 1/34 of this, or about 3/8 of one cent.
In the colonies there is frequent allusion to the _peso ensayado_ as distinguished from the _peso de a ocho_, which I gather to be a piece worth 400 maravedís, or nearly 11-3/4 reales--a little more than a ducat.
[Sidenote: _SPANISH COINAGE_]
[Sidenote: _SPANISH COINAGE_]
VELLON COINAGE. The debased coinage known as vellón was an alloy of silver and copper, which proved the source of unutterable confusion in Spanish finance. As we find it prescribed by Ferdinand and Isabella in 1497, it is merely a token coin convenient for small transactions, consisting of 7 grains of silver to the marc of copper, worked into 192 _blancas_, the blanca being one-half of the maravedí. Complaints were made that it was exported at a profit, so that it became scarce, and in 1552 Charles V, to remedy this, reduced the silver to 5 grains. The extravagant expenditures of Philip II rendered him eager to clutch at any expedient to relieve immediate necessities and, in 1566, he adopted the unfortunate device of issuing a _moneda de vellón rica_, with 2-1/2 dineros, 2 grains (98 grains) of silver to the marc of copper, to be worked into _quartillos_, 80 to the marc (worth 1/4 real or 8-1/2 maravedís), into _quartos_, 170 to the marc (worth 4 maravedís) and _medios quartos_, 340 to the marc (worth 2 maravedís). The _blancas_ or half maravedís, were retained, but the silver in them was reduced to 4 grains to the marc, worked into 220 pieces. Although there do not appear ever to have been larger coins of vellón issued than those authorized by Philip II the flood of this inferior money supplanted the precious metals. It became the basis of all internal transactions and the precious metals were reduced virtually to the position of commodities. There was a restamping of this coinage in 1602, in which the silver was omitted, put into forced circulation at a value of 7 to 2. With all the power of Spain, backed by the treasures of the New World and wielded by an autocratic monarchy, it was impossible to maintain so vicious and artificial a currency at par, and there followed, during the seventeenth century, a series of the most desperate attempts to remedy the evils which were crippling the commerce and industry of the nation.[1335] In 1619 there was a solemn promise made that no more of the pernicious stuff should be issued for twenty years--a promise only made to be broken and renewed in 1632. In 1625, under the severest penalties, the premium on gold and silver was limited to 10 per cent., and in 1628 the nominal value was reduced one-half, but in 1636 the permissible premium on silver was recognized as 25 per cent., immediately after which the vellón coinage was restamped and trebled in value. In 1640 the premium was allowed to be 28 per cent. and in 1641 there was another restamping and the value was doubled, followed by recognizing the premium as 50 per cent. In some accounts before me of the salaries and expenses of the Supreme Council of the Inquisition, not dated, but evidently belonging to this period, the figures set down are increased when added, in one case by 28 per cent. and in another by 50, to adjust them to the currency in which they were expected to be paid. In other statements some items are specified as payable in _vellón_ and others in _plata_. In the effort to bring the vellón to par in 1642, it was suddenly reduced to one-sixth of its current value and then, in 1643, it was raised four-fold. This resulted, in 1647, in a premium of 25 per cent., but when, in 1651, it was again restamped and restored to the value which it bore prior to 1642, the premium rose to 50 per cent. In June, 1652, another attempt was made to reduce it to one-fourth, but this seems to have been a failure and in November the edict was suspended. In 1660 its further issue was suspended and the experiment was again tried of an alloy containing 20 grains of silver to the marc, or about 1/230, which became known as _moneda de molino de vellón ligado_. This was so unsuccessful that, in 1664, its nominal value was reduced one-half and all other vellón currency was prohibited, while in February, 1680, a still further reduction of 75 per cent. in its value was ordered and in May its use was forbidden, it was declared to have no value as currency, and the premium of 50 per cent. was permitted as against other vellón coins, which had still continued in circulation. This lasted for four years, when in 1684 the _moneda de molino_ was restored to circulation with a nominal value double that of the last reduction.[1336] With the eighteenth century the pretence of alloying copper with a fraction of silver was abandoned. In 1718 a pure copper coinage was issued and by this time the premium on specie recognized by law had advanced to nearly 100 per cent. In spite of the prohibitions to ask or receive more than this, people were forced to pay more. Traders kept the copper coinage tied up in bags representing the larger coins and refused to furnish the latter except at an advance.[1337] The premium gradually rose until, in 1737, the _real de plata provincial_ was recognized legally as worth 2 reales de vellón and the _real de plata nacional_ as worth 2-1/2. Although there were no coined reales de vellón, they were the standard money of account on which all transactions were based. In the laws regulating the mints the salaries of the officials are always stated in vellón. Thus, in 1718, the superintendent of the mint of Madrid has 24,000 reales de vellón, the treasurer 16,000, and so forth. In 1728 the superintendent is allowed 500 escudos de vellón, the contador 400, etc. In 1730 it is provided that the sum of 120,000 reales de vellón is to be placed in the hands of the treasurer for current expenses and he is to give security in 20,000 ducados de vellón on unencumbered real estate. From this it follows that, when the kind of coin is not specified, there may be some difficulty in estimating the value of a sum of money mentioned. The difference between silver and vellón went on increasing. In 1772, when a new coinage of gold and silver was issued, the gold escudo, worth 16 reales de plata, was declared to be worth 37-1/2 reales de vellón.
With the Revolution the old coinage passed away and was replaced by the decimal system, the _peseta_ and _céntimo_ being equivalent to the French franc and centime. Yet still prices continue to be quoted in reales, which are now rated at 25 céntimos, or about 5 cents of American money.
Nothing is more difficult than to ascertain accurately the variation in the purchasing power of money, but perhaps the price of labor affords the most trustworthy standard. In the fifteenth century this would seem to have been about 6 maravedís a day. In the eighteenth, common laborers employed in the mints received 3-1/2 reales de vellón per diem, while those in more confidential positions such as watchmen were paid 6.[1338]
* * * * *
As a matter of course the kingdoms of the Crown of Aragon had their independent systems of coinage, which were based on the old divisions of the marc, almost everywhere prevalent, of _libras_, _sueldos_ and _dineros_, or pounds, shillings and pence, there being 20 sueldos to the libra and 12 dineros to the sueldo. In the documents of the early period there are frequent fluctuations in the relations between these coins and the Castilian system, but as a rule there were reckoned 20 Aragonese sueldos to the ducat, which therefore was equivalent to the libra. In Catalonia the _sueldo barcelonense_ was 24 to the ducat, and there was also a coin known as _morabatin_, equal to 9 sueldos. Unification of currency throughout the monarchy was a desirable object, long frustrated by the stubborn particularism of the provinces. It was especially difficult to bring about in Catalonia, where the vellón coinage had been largely diluted by the allies during their long occupation of the principality in the War of Succession. An edict of 1733 informs us that there were 24 dineros to the Catalan real, but most of those in circulation of the coinage of 1653 had been restamped by the allies to double their nominal value. They had also coined _dinerillos Catalanes_ with the same alloy of silver as the mintage of 1653, but with only half the weight, yet circulated at the full value. The edict denounces the _dinerillos_ of both Aragon and Catalonia as an intolerable abuse and with superfluous emphasis orders their use to be abandoned, immediately in Aragon and in Catalonia as soon as sufficient money of vellón can be coined to take their place. The effort was futile for another edict of 1737 assimilates the dinerillo of Aragon and Valencia to the Castilian _ochavo_, or piece of 2 maravedís, and the dinerillo of Catalonia to 1 maravedí. In 1743, in consequence of disputes arising between troops quartered in Catalonia and the peasants, it was ordered that the vellón money of Castile should circulate freely in Aragon, Catalonia and Majorca. As late as 1772 an edict calls in the local small coinage of Valencia and orders it replaced with Castilian money, but this was so unsuccessful that it was followed, in 1777, with one confining the use of these coins to Valencia and forbidding their circulation elsewhere. When the unification of the currency occurred does not clearly appear, but it probably was not until the revision of the monetary system in the present century.
The old _cruzado_ of Portugal, to which reference sometimes occurs, was virtually the same as the Spanish ducat.
DOCUMENTS.
I.
LETTER OF KING FERDINAND TO THE INQUISITOR-GENERAL TORQUEMADA, July 22, 1486.
(See pp. 132, 254, 291).
(Archivo General de la Corona de Aragon, Registro 3684, fol. 102).
EL REY.
Devoto padre Prior. Vuestra carta vi e las otras de los otros inquisidores de Çaragoca y el memorial que vos embiaron. A la carta vuestra con otra de mi mano vos respondo e a las de los inquisidores e mandado responder e será la carta con la presente. E quanto a lo del memorial ó instruccion que escriben sobre lo que Don Juan de Ribera no faze la guerra fasta haber carta de mano mia e de la serenisima reina mi muy cara e muy amada mujer luego le ascribieramos salvo porque toda la gente suya havemos mandado venir para donde himos y sin gente ninguna cosa podria hazer. Plazera a nuestro senyor que con nuestra ida se remediará presto e volverse ha la gente a la frontera de Navarra e luego mandaremos a Don Juan que apriete a los de Tudela en guisa que fagan la razon. Quanto a lo que scriven en el tercero capitulo de la limosna que les parece se debe facer de sus bienes a los pobres penitenciados imponiendolos alguna pecuniaria sentencia, porque los conversos de aquella ciudad son muy conocidos y podria ser que allá les dieren a entender una cosa por otra me parece que les debeis escribir que envien relacion de quien son, specificando los nombres de cada uno e que bienes tienen e quantas sentencias e que penitencia les parece que se debe dar a todos e a cada uno dellos, porque, sabida la relacion de todo ello se podrá mejor determinar lo que en ello se debe facer. Quanto a la particion de los bienes dentre marido e muger quando el uno es sentenciado y el otro se falla inmune porque es cosa que esta en drecho y en fuero del reino me parece que lo debeis mandar veer a micer Ponce y otros letrados y que sea menester y mas convenga. Quanto al cinqueno capitulo que fabla de las carceles perpetuas es muy gran razon que se faga e yo enbio a mandar al receptor que las faga. Quanto al sexto capitulo en que dicen que se embie a mandar que se ha de dar a los encarcerados para su mantenemiento me parece escriban aca su parecer y entonce sobrello podremos determinar lo que paresca mas razonable. Quanto al seteno que dicen que han tomado un hombre para tormentar porque dicen que los nuncios no lo quieren facer ni fallan quien lo faga, me parece que por scusar tantos salarios devrian echar uno de los nuncios e que la persona que han tomado para tormentar sirviere de nuncio e se le diese el mismo salario e puesto que esto no se puede facer se debe limitar el salario, porque seiscientos sueldos es muy sobrado salario. Quanto al ocheno capitulo en que fabla del salario de Don Ramon de Mur es justa cosa que pues que bien sirve sea muy bien pagado, e se le den dos mil sueldos de salario. Quanto al noveno capitulo que fabla de los porteros estoy maravillado que pagando tan gran salario como se pagó al aguacil allende aquello se hayan de pagar porteros que acá como sabeis todo esta a cargo del aguacil. Debeis les mucho encargar a los inquisidores que lo miren porque se asi no lo fazen mas montarán los salarios que proceda de la inquisicion. Quanto al deceno capitulo que dice que han de facer e fazen un lugarteniente de aguacil para enviar de fuera, parece que se les debe escribir que en las cosas que buenamente escusar se pudieren lo deben escusar, faciendo ir a ello al alguacil principal, pero no pudiendo ir el fagase un lugarteniente como lo acostumbran de facer, pero sea el salario lo menos que ser pueda porque bien mirado son muy excesivos los salarios que se pagan a la inquisicion. En lo que dicen que tengo fecha merced de los bienes de Pedro de Urrea saben poco en la verdad porque es cierto que de aquellos ni de otros tengo fecha merced a nadie. Quanto al onceno capitulo en que demandan carta de marca e represalia para Tudela por el negocio de Martin de Santangel ha de preceder carta requisitoria la qual debeis mandar ordenar allá a micer Ponte y enviandola aca luego se despachará. En el dozeno esta ya respondido y quanto a lo que escriben en el treceno que no han egecutado los matadores de maestre Epila pluguierame mucho que vos escribieran las causas porque. Quanto al catorceno capitulo en que escriben que seria bueno que fuere maestro Crespo a entender en la inquisicion con el abad de Barbastro, buen hombre es sin duda e pareceme bien que vaya e asimismo me parece bien micer Tristan de la Porta para que vaya a fazer assesor como lo escriben en el quatorceno capitulo que buen letrado es e hombre de buena fama. En el dezeseyseno e ultimo demandan un escribano para los bienes que se han de litigar por justicia y lo han de determinar ellos como jueces. Verdaderamente demandan tantos oficiales y acrecentamiento de tantos salarios que es menester que se mire mucho en ello, mayormente que es cierto segun Camanyas me ha dicho que los escribanos de la inquisicion sienten a injuria que otro entiende en el dicho negocio sino ellos, mayormente que podrian poner en ello criado suyo de quien se confien. Si en todo lo sobredicho o en algo dello vos parece otra cosa vedlo alla y escrivitme vuestro parecer porque sobre todo se mire e se faga lo mejor.
[Sidenote: _DOCUMENTS_]
Camanyas me dijo como vos habia fablado sobre los Judios de Teruel que les han mandado ir dentro de termino de tres meses e que dize se fizo con voluntad mia. Essa es la verdad que assi me plugo e me plaze dello e nunca será de otro parecer; verdad es que en lo del tiempo tienen razon porque creo que en tampoco tiempo no podrian pagar y cobrar deudas maiormente teniendo como tienen censales, ni podrian vender las casas y heredamientos que tienen e por esso sera bien si asi a vos paresciere que se les den otros seis meses de tiempo sobre los tres que los inquisidores han dado porque de aquellos segun dicen ha pasado ya buena parte. Vedlo vos e si os paresciere bien asi fagase. E por agora no ocurre otro que escrivir salvo que vos ruego mucho que de la salut de vuestra persona continuamente me fagais sabidor. Del Viso á XXII de julio de LXXXVI años. Yo el Rey. Por mandado del Rey. Camanyas.
II.
EDICT OF MAY 30, 1492, REGULATING SETTLEMENTS WITH THE EXPELLED JEWS.
(Biblioteca Nacional de España, Seccion de MSS., Dd, 108, fol. 126).
(See p. 136).
Don Fernando et Doña Isabel, por la gracia de Dios Rey et Reyna de Castilla, etc.
Al Nuestro Justicia Maior et a los de nuestro Consejo et oydores de la nuestra Audiencia, Alcalles et otras Justicias de la nuestra Casa et Corte et Chancelleria e a los Corregidores e Assistentes, Alcalles, Merinos, Alguaciles et otras Justicias qualesquier de las Cibdades e Villas e Logares de los nuestros Reynos e Señorios et a cada uno et qualquier de vos a quien esta nuestra Carta fuere mostrada o su traslado signado de escrivano publico, Salud e gracia. Bien savedes et deveis saber como nos por algunas justas cabsas que a ello nos movieron complideras al servicio de Dios e nuestro e bien e pro comun de nuestros Reynos e nuestros subditos e naturales dellos, mandamos por nuestras cartas firmadas de nuestros nombres et selladas con nuestro sello, que todos los Judios et moradores y estantes en los dichos nuestros Reynos e Señorios salgan dellos de aqui ha en fin del mes de Jullio primero que viene deste presente año de la Data desta nuestra carta, so ciertas penas contenidas en las dichas nuestras Cartas. Agora por parte de algunas aljamas de los dichos Judios et personas particulares dellos nos es fecha relacion que ellos deven e son obligados a dar e pagar algunas contias de maravedises et otras cosas ha algunas personas Christianas e Moros nuestros subditos e naturales et ellos et otras personas les deven a ellos otras quantias de maravedises et otras cosas et que ellos no tienen con que pagar salbo con las dichas debdas et algunas bienes raices, et que si aquellos e las dichas debdas non les oviesen de recebir en pago por su justo precio et valor que recebirian agravio e daño, et nos fue suplicado que cerca de ello les mandasemos proveer de remedio como la nuestra merced fuese. Et porque nuestra merced e voluntad es que lo que asi mandamos cerca de salir de los dichos Judios se cumpla en el dicho termino et en ello non se ponga impedimento alguno, tovimoslo por bien. Por que vos mandamos a todos et a cada uno de vos en nuestros logares e jurisdicciones que luego que con esta nuestra carta o con el dicho su traslado signado como dicho es, fueredes requeridos, la qual mandamos que vos sea notificada dentro de veinte dias primeros siguientes de la data della fagais pregonar publicamente por ante escrivano publico por las Plazas e Mercados e otros logares acostumbrados que todos los Christianos e Moros a quien deven los dichos Judios qualesquier debdas, o Judios a quien devan Christianos o Moros otras debdas parescan et se presenten ante vos las dichas Justicias donde biben los deudores a pedir e liquidar et averiguar las debdas et otras abciones que los unos deban a los otros, las quales liquides e averigues et llamadas et oidas las partes, procediendo en la liquidacion simplemente et de plano sin estrepitu et figura de juicio, solamente sabida la verdad, por manera que todas las dichas debdas et abciones sean liquidadas et averiguadas e sentenciadas fasta mediado el dicho mes de Jullio primero que viene y las que hallardes que los plazos a que se han de pagar fueren llegados o llegaren al dicho termino, las hagais luego dar e pagar a las partes que lo ovieren de aver por las personas que las deven, et los Judios que non tovieren bienes muebles et semovientes para pagar lo que asi devieren castigades et apremiedes et costringades a los dichos Christianos e Moros a que tomen et resciban en pago de sus debdas otras debdas liquidadas con las partes que se deven a los Judios por Christianos o Moros, o en bienes rayces apreciados por su justo precio e valor por vos las dichas Justicias con dos buenas personas que en ello entiendan et con tanto que los dichos Vienes rayces que asi se dieren en pago apreciados sean en lugares donde son vezinos et abitantes las personas a quien se deven las dichas debdas. Et en las debdas que se debieren por los dichos Judios que non llegaren los plazos durante el dicho termino de fasta mediado el dicho mes de Jullio, den seguridad dellas a vista de vos las dichas Justicias para las pagar a los plazos que las devieren et sinon dieren la dicha seguridad paguen luego las tales debdas, pues se han de ir et despues non avrian contra quien aver recurso. Et en quanto a las debdas que se deben a los dichos Judios por Christianos o Moros que non fueren llegados los plazos nin llegaren dentro del dicho termino, hazed que quede averiguado e liquidado segund dicho es para que puedan dexar los dichos Judios sus procuradores Christianos o Moros o persona en quien cedieren o traspasasen las tales debdas o otros sus bienes et abciones para que las cobren a los plazos et segund et en la manera que los debdores les estavan et fueron obligados para la qual todo que dicho es con todas sus incidencias et dependencias vos damos poder complido, lo qual todo haced et complid sin embargo de qualesquier leyes, fueros e derechos e ordenamientos que en contrario desto sean, con las quales et con cada una dellas dispensamos et las derogamos en quanto a esto atañe, quedando en su fuerza e vigor para delante. Et los unos nin los otros non fagades nin fagan endeal por alguna manera so pena de la nuestra merced et de diez mill maravedises para la nuestra camara al que lo contrario fisiese. Et demas mandamos al ome que les esta nuestra carta mostrare que los emplase que parescan ante nos en la nuestra Corte doquier que nos seamos del dia que los emplasasse fasta quince dias primeros siguientes so la dicha pena so la qual mandamos a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que dende al que se la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como se cumple nuestro mandado. Dada en la Ciudad de Cordova a treinte dias del mes de Mayo, año del nascimiento de nuestro Salvador Jesu Christo de mill e quatrocientos e noventa e dos años.--Yo el Rey.--Yo la Reina.--Yo Ferrand Alvarez de Toledo, Secretario del Rey e de la Reyna nuestros señores la fize escrivir por su mandado.--En la forma acordada, Rodericus Dottor.--Registrada, Perez Francisco de Madrid, Chanciller.
(Hallase original en el Archivo de la Ciudad de Toledo).
III.
TORQUEMADA'S INSTRUCTIONS TO INQUISITORS, Dec., 1484.[1339]
(Archivo General de Simancas, Consejo de la Inquisicion, Libro 933).
(See p. 182).
_Otras Capitulaciones por el Reverendo Señor Padre Prior de Santa Cruz hechas por sus Altezas é confirmadas._
Por mandado de los serenisimos rey é reyna nuestros señores yo el prior de santa cruz, confesor de sus altezas, inquisidor general por la abtoridad apostolica en los reynos de Castilla é de Aragon, hordené los articulos siguientes cerca de algunas cosas tocantes á la sancta inquisicion é á sus ministros é oficiales los quales dichos capitulos mandan sus altezas que se guarden é cumplan é yo de parte de sus altezas é por la abtoridad susodicha asi lo mando é son las que se siguen.
1. Primeramente que en cada partido donde fuere necesario poner inquisicion é en los que agora la hay é se facen, aya dos inquisidores con un buen asesor los quales sean personas letrados de buena fama é conciencia los mas idoneos que se puedan haber é que se les dé alguacil é fiscal é notarios y los otros oficiales que son necesarios para la inquisicion los quales sean asi mesmo personas aviles é diligentes en su calidad é que á los dichos inquisidores é oficiales les den é sean situados sus salarios que deben haber, y es la merced de sus altezas é mandan que ninguno de los dichos oficiales lleve de su oficio derechos algunos por los abtos que hiciere en la dicha inquisicion ó en los negocios é cosas della dependientes so pena de perder el oficio, é mandan que ninguno de los inquisidores tengan oficial ninguno del dicho oficio por su familiar porque al bien del negocio é al servicio de sus altezas asi cumple.
2. Item plaze á sus altezas que en corte de Roma se ponga una buena persona que sea letrado é de buen celo para que procure los negocios tocantes á toda la inquisicion destos reinos é que sea pagado competentemente de los bienes confiscados por el delicto de la heregia é apostasia que pertinescen á sus altezas é que asi lo mandan á sus tesoreros.
3. Item por quanto en tiempo de Sixto papa quarto de buena memoria hemanaran de la corte Romana algunos rescriptos é bulas é confesionarios exorvitantes é contra derecho mucho en perjuicio de la inquisicion é ministros della, mandan sus altezas que se libren cartas é provisiones que juntas sean generates para todo el reino con las quales se impida é pueda impedir justamente la ejecucion de los tales rescriptos é bulas, si alguno los impetrare é quisiere usar dellos fasta que con el papa sea consultado é informado de la verdad por parte de sus altezas, por quanto no es de presumir que la intencion del santo padre sea dar impedimento en los negocios de la santa fe catolica, pero que las dichas provisiones de sus altezas no se publiquen fasta ver si el papa Inoscencio octavo moderno algunas bulas ó requisitos concede ó de lugar que se expidan en su corte en perjuicio de la sancta inquisicion.
4. Item es la merced de sus altezas porque los inquisidores é sus oficiales clerigos que trabajan en la dicha inquisicion sean aprovechados é honrados de mandar á sus embajadores que procuren en su nombre un indulto del papa para que sus altezas puedan nombrar á las dichas personas de la dicha inquisicion en ciertas iglesias de sus reinos en las primeras dignidades é beneficios que vacaren é que aquellos sean reservados para los nombrados de sus altezas.
5. Otrosi mandan sus altezas que por quanto tienen por bien de hacer merced de sus bienes á todos aquellos que como quier que fuesen culpados en el delicto de la heretica pravedat se reconciliaren bien é como deben en el tiempo de la gracia que los tales reconciliados puedan cobrar qualesquier debdas de qualesquier tiempo que les fuesen debidas para si é que su fisco no les embargue asi mesmo si algunos bienes muebles é raices hayan vendido, dado ó otorgado ó obligado antes de su reconciliacion que los dichos contractos queden firmos á las personas que administren los dichos bienes porque es la merced de sus altezas é mandan que los dichos reconciliados no puedan vender ni enagenar ni obligar dende en adelante los bienes raices que tovieren sin especial licentia de sus altezas porque quieren ser primero informados de como guardan la santa fe catolica é si son verdaderamente convertido á ella.
6. Item como quiera que sus altezas no tienen por bien de hacer gracia de los bienes á los hereges é apostatas que fueron reconciliados fuera del tiempo de la gracia para la reconciliacion y les pertinezcan todos los bienes de los hereges condempnados e reconciliados desde el dia que cometieron el dicho delicto de la heregia segun el derecho dispone y podria el fisco de sus altezas demandar los bienes que los tales ovieren vendido ó enagenado en qualquier manera é escusarse de pagar las debdas que los tales debiesen por qualquier obligaciones, salvo si en lugar de las tales ventas é enagenaciones paresciere y se hallare el prescio é otra cosa equivalente en los bienes de los tales hereges, pero por mas de clemencia é umagnidad con sus vasallos y porque si algunos con buena fe contrataron con los dichos hereges que no sean condempnados que sean reconciliados como dicho es hicieron antes que començase el año de setenta é nueve, valgan é sean firmes, con tanto que se prueben legitimamente por testigos dignos de fe ó por scripturas abtenticas que sean verdaderas é no simuladas en tal manera que si alguna persona hiciere alguna ynfinta ó simulacion en fraude del fisco cerca de qualquier contrato ó fuere participante en la dicha fraude ó colusion y fuere reconciliado le den cient azotes y le hierren con una señal de hierro en el rostro, y si fuere qualquier otro que no sea reconciliado aunque sea cristiano haya perdido todos sus bienes é el oficio é oficios que toviere é que su persona quede á su merced de sus altezas, é mandan que este capitulo sea pregonado publicamente en los lugares de la inquisicion porque ninguno pueda pretender ignorancia.
7. Otrosi que si algun caballero de los que han acogido ó acogieren en sus tierras los hereges que por temor de la inquisicion huyan y huyeron de las cibdades, villas é lugares realengos demandaren qualesquier debdas que digan serles debidas por qualesquier hereges que sean huydos á sus tierras que no el tesorero no les pague las debdas ya dichas ni el juez de los bienes confiscados se las mande pagar fasta que los dichos caballeros restituyan todo lo que los dichos confesos que cogieron en sus tierras llevaron consigo, pues es cierto que aquella pertenescia é pertenesce á sus altezas é que si sobre tales debdas fuere puesta demanda al procurador fiscal que el dicho procurador ponga por reconvencion é compensacion la cantidad en que poco mas ó menos le parescere que es obligado el caballero que pide su debda jurando que no lo alega maliciosamente.
8. Otrosi mandan sus altezas que ningun tesorero de los que son ó fueren puestos para recebir é recabdar los bienes confiscados por el dicho delicto no secresten ni occupen bienes de ningund herege ni apostata sin mandamiento especial de los dichos inquisidores é quando ellos dieren mandamiento para ello hagase la secrestacion por su alguacil é por ante notario de la inquisicion é por antel escribano del tesorero para que cada uno dellos haga registro del dicho secresto el qual mandan que se haga en personas llanas vecinos del lugar que tengan los dichos bienes é quel tesorero no toque en ellos fasta que la persona cuyos eran los dichos bienes sea condenada ó por reconciliacion declarada que fue herege é manda é mandan sus altezas que al tiempo de la secrestacion se oviere de hacer el tesorero sea requerido por el alguacil para que vaya á ver como se face.
9. Que si en los bienes asi secrestados como dicho es oviere é se fallaren algunas cosas que guardandolas se perderian asi como pan é vino é otras cosas semejantes que el tesorero procure con los inquisidores que las manden vender é al presente se vendan en publica almoneda é que el prescio de las tales cosas sea puesto en el dicho secresto en poder de los dichos secrestadores ó en un cambio como mejor los dichos inquisidores y el tesorero vieren, asi mismo si algunos bienes raices ovieren que se deban arrendar manden los dichos inquisidores al secrestador que juntamente con el dicho tesorero los arriende en publica almoneda.
10. Otrosi que el tesorero no venda bienes algunos ni reciba dineros ni qualesquier bienes algunos otros que sean confiscados é pertenescian al fisco de sus altezas sin que esten delante de dos notarios uno suyo del dicho tesorero é otro que sea puesto por magno de sus altezas para que cada uno dellos escriba sobre si los bienes é maravedises que el dicho tesorero rescibiere é haga registro é libro ordenado de todo ello para que [de] los dichos libros é registros se tomen despues las cuentas al dicho recebdor.
11. Otrosi mandan sus altezas que cada uno de los recebtores que fueren puestos por su mandado recabten é resciban los bienes que fueren de los herejes vecinos é moradores en el partido donde son puestos é no se entremetan á ocupar ni tomar bienes de ningun hereje que pertenezcan á otra inquisicion mas que luego qualquier de los dichos tesoreros hobiere noticia de algunos bienes confiscados por el dicho delicto que pertenezcan á otro tesorero que lo hagan luego saber para que lo cobre é recabte so pena que el que lo encubriera pierde el oficio ó sea obligado al daño é menoscabo que por su negligencia se recresciere al patrimonio de sus altezas con el doblo.
12. Otrosi mandan sus altezas que a los inquisidores é oficiales que en este negocio de la inquisicion entienden el tesorero les pague los tercios de sus salarios adelantados en el principio de cada tercio porque tengan que comer é se les quite ocasion de recebir dadivas é que es comience el tiempo de su paga desde el dia que salieren de sus casas á entender en la dicha inquisicion, é que asi mesmo pague los mensageros que á sus altezas enviaren los dichos inquisidores é qualquier otras cosas que los inquisidores vieren que cumple al oficio asi como en carceles perpetuas ó mantenimientos de los presos ó otras qualesquier cosas é espensas.
13. Item que todos los mandamientos de qualquier calidad que sean que los inquisidores mandaren dar asi para su alguacil como para su tesorero ó para qualesquier otras personas cerca de los bienes ó prision de las personas de los herejes, los negocios de la inquisicion, sean tenidos de los asentar é asienten en sus registros é hagan libros dellos aparte, porque si alguna dubda se ofresciere se pueda saber la verdad de lo que paso.
14. Otrosi que las otras cosas que aqui no son declarados queden é se remitan á la buena discreccion de los inquisidores para que si se ofrescieren casos tales que á su parescer se puedan espedir sin consultar á sus altezas hagan segun Dios é derecho é sus buenas conciencias lo que les paresciere é en las cosas graves escriban luego con diligencia á sus altezas é á mi el dicho procurador para que sus altezas manden proveer en ello como cumpla al servicio de Dios nuestro señor é suyo, ensalzamiento de nuestra sancta fe catolica é á buena edificacion de la cristiandad. Dada en la ciudad de Sevilla, seis dias del mes de Deziembre, año del nascimiento de nuestro Salvador Jesucristo, de mil é quatrocientos é ochenta é quatro años.
IV.
TORQUEMADA'S INSTRUCTIONS TO INQUISITORS, Jan., 1485.[1340]
(Archivo General de Simancas, Consejo de la Inquisicion, Libro 933).
(See p. 182).
_La Forma que se debe tener en el proceder de los Inquisidores es la siguiente._
Primeramente que los inquisidores loego en legando en el lugar donde se ha de facer la inquisicion pongan sus cartas e edictos de treinta ó quarenta dias ó como mejor visto les fuese que todos los que en algun caso de heregia ó apostasia se fallaran culpados y en este dicho tiempo vernan con dolor sin fuerza ninguna á confesar sus errores y diran la verdad de todo lo que supiere no solamente de si mesmos mas de los otros que con ellos participaren en el dicho error, que estos tales sean recebidos con toda caridad, y abjurando sus errores en forma les sean dadas penitencias publicas ó secretas segun la infamia ó calidad del delito á alvedrio de los inquisidores y denseles algunas penitencias pecuniarias que paguen en cierto tiempo, y estos dineros sean puestos en mano de una persona fiable y den los inquisidores ó los escribanos la copia dellos al rey nuestro señor ó á mi como á inquisidor principal, para que se gasten en la guerra ó en otras obras pias y para que se paguen los salarios de los inquisidores y otros ministros que en la santa inquisicion entenderan, y seanles dexados todas los otros bienes que tuvieren asi mobles como raices, y cerca de los oficios publicos que tienen deben por ahora ser privados fasta que se vea su forma de vevir, y si fueren buenos cristianos y conocidamente se viere la enmienda en ellos pueden ser habilitados para que ayan los dichos oficios si fueren vacos ó otros semejables.
1. Otrosí si despues del tiempo del edicto algunos vinieren á se reconciliar, los quales non dejaron de venir por temor ni por menosprecio mas por enfermedad ó por otro justo impedimento, que con estos tales se use de misericordia como en el capitulo primero, pero si al tiempo que se vinieren á reconciliar fueron ya citados ó tienen contra si provantes, estos non gocen de la gracia de los bienes, pero los inquisidores se hayan con ellos misericordiosamente quanto de derecho y buena conciencia podieren facer segun la calidad del delito é infamia requiere é segund esto consultando con el rey nuestro señor se verá si se debierá fazer gracia de los bienes ó no.
2. Otrosí si á estos que asi bien se vinieren á reconciliar son debidas algunas deudas, que los deudores sean obligados sin embargo del fisco á ge les pagar, y si algunas ventas de sus bienes ovieren fechas que valgan y que por parte del fisco del rey nuestro señor no les sean impedidos, pero si estos tales tovieren esclavos cristianos que sean libres y forros, y si los hobieren vendido los que les compraren non los puedan retener mas que luego los dejen forros y ellos recauden el precio de los vendidores.
3. Otrosí si algunos de los susodichos que se vinieren á reconciliar y no dizieren la verdad de sus errores é de los que fueron particioneros con ellos é despues se fallaren por las probanzas el contrario, estos tales sean havidos por contumaces é que vinieron fingidos á la confesion, no gocen de nada de lo susodicho mas antes se proceda contra ellos con todo rigor segun que el derecho en tal caso dispone.
4. Otrosí que ningun receptor debe sequestrar bienes de ningun herege nin apostata sin especial mandamiento en escrito de los inquisidores é que se pongan los tales bienes no en manos del receptor mas en manos de una persona fiable y que hagan el secuestro el receptor con el alguacil de la inquisicion y por delante de dos escribanos, uno del alguazil y otro del receptor, y estos escribanos cada una escriba por si todo lo que se sequestrare, y sean pagados los dichos escribanos de los bienes de los dichos hereges aunque despues se hayan de reconciliar, y el salario sea lo que los inquisidores mandaren.
5. Otrosí si algunos fueren absentados antes del tiempo del edicto y asi mesmo absentaren sus bienes y estos tales vinieren en el tiempo del dicho edicto confesando sus errores como arriba dicho es, gocen de la misma gracia de los bienes é fagase con ellos en la misma forma que en el capitulo primero está escrito, pero si en el tiempo del edicto non quisieren venir procedase contra ellos segun que en este caso el derecho dispone.
6. Otrosí que ni por los procesos de los vivos se deben de dejar de facer los de los muertos é los que se fallaren aver seydo é muerto como herejes ó judios los deben desenterrar para que se quemen y dar lugar al fisco para que occupe los bienes segun que de derecho se debe facer.
7. Otrosí que el receptor no venda bienes ningunos ni reciba sin que esten dos escribanos delante, los quales sean puestos ó por manos del rey nuestro señor ó de los inquisidores y cada uno dellos escriba el bienes que el receptor recibe y el precio por que los vende porque despues por aquellos libros se les tomarán las quentas.
8. Otrosí que á los inquisidores y oficiales que en este sancto negocio entienden les debe el receptor pagar sus tercios adelantados, porque tengan de comer y se les quiten la ocasion de recebir dadivas de ninguno y debe de comenzar el tiempo de su pago desdel dia que salieren de sus casas para entender en este sancto negocio.
9. Otrosí que continuamente los inquisidores fagan saber al rey nuestro señor é á mi todas las cosas que sucedieren en la dicha inquisicion é conoscieren que se deban escrevir, é que el receptor loego que por ellos le será mandado pague el trotero que ellos quieran enviar.
10. Otrosí que todos los mandamientos de qualquier calidad que sean que los inquisidores mandaren dar asi al alguazil como al receptor ó á otras qualesquier personas manden á los escribanos de la inquisicion los asienten en sus registros porque por allí se conozca la verdad de todo lo que pasare.
11. Otrosí que los inquisidores y el asesor esten juntos y muy conformes en la ejecucion de la justicia y buena administracion della y finalmente en todo quanto pertenece é se habrá de facer en la inquisicion, de manera que ni el inquisidor sin el asesor ni el asesor sin el inquisidor faga cosa alguna, é si lo ficieren que por el mismo caso sea ninguno.
12. Otrosí que esten los inquisidores é todos los oficiales de la inquisicion aposentados dentro de una casa, podiendose haber, porque esten juntamente é que quando ovieren de escrebir dichos negocios de la inquisicion é del estado della escriban los inquisidores y el asesor juntamente.
13. Otrosí que ningun oficial de la dicha inquisicion no tiene ningun derecho por cosa ninguna de su oficio pues que el rey nuestro señor les manda dar su mantenemiento razonable y les fara mercedes andando el tiempo é faciendo ellos lo que deben é que no recivan dadivas ni subornaceones de ninguna persona y si se fallare que alguno el contrario ficiere por el mismo caso sea privado del oficio y mas este á la pena que los inquisidores darle quisieren, é á un cada vez que un tal caso conteciere informen á su alteza del rey nuestro señor porque se provea de otro oficial y entre tanto se ponga otro en lugar del tal delinquente aquel que los inquisidores acordaren fasta que el rey nuestro señor é yo proveamos.
14. Otrosí que en todas las otras cosas que á la santa inquisicion se requieren queda á juicio y buena discrecion de los inquisidores que ellos las fagan segun Dios é derecho é buenas conciencias se deben facer, y si algunas otras cosas vieren que el rey nuestro señor debe remediar las escriban y que se faran como cumple al servicio de Jesucristo nuestro señor y ensalzamiento de su santa fé y buena edificacion de la cristiandad.
FR. THOMAS, prior et inquisitor generalis.
V.
INSTRUCTIONS OF SEVILLE, 1500.[1341]
(Archivo General de Simancas, Consejo de la Inquisicion, Libro 933).
(See p. 182).
_Otras Instituciones._
Las capitulaciones infraescritas que ordinaron los muy reverendos señores inquisidores generales para instruccion de los inquisidores é prosecucion del oficio de la sancta inquisicion en la muy noble é muy leal cibdad de Sevilla á diez é siete dias del mes de Junio año de mil y quinientos.
1. Primeramente que los inquisidores de cada una inquisicion é partido salgan é vayan á todos los lugares é villas de sus diocesis é partidos donde nunca fueron personalmente é en cada una de las dichas villas é lugares hagan é resciban los testigos de la general inquisicion, é para que esto puedan mejor hacer é mas brevemente se espida, se aparten los inquisidores é vaya cada uno por su parte con un notario del secreto para rescebir la dicha pesquisa é informacion general, é despues de rescibida é hecha la dicha pesquisa general se tornen á juntar en la cibdad ó lugar donde tovieren su asiento para que alli vista por amos la testificacion que cada uno ha tomado puedan mandar prender á los que se hallaren culpados é testificados suficientemente para se poder prender segun se contiene en el capitulo de las instrucciones hechas en Toledo.
2. Item, que en las inquisiciones donde los inquisidores han andado é recebido la general testificacion que cada año el uno de los inquisidores salga por las villas y lugares á inquerir, poniendo sus edictos generales para los que algo saben tocante al crimen de la heregia que lo venga á decir, y el otro inquisidor quede á hacer los procesos que á la sazon oviere, é si no abra algunos salga cada uno por su parte segun arriba esta dicho.
3. Item, que los inquisidores de cada inquisicion pasen los libros ordinariamente por sus abecedarios dende el primero fasta el fin, para lo qual se ayuden del fiscal é notarios quando non andovieren por los lugares á tomar la testificacion como dicho es.
Sobre esto capitulo se ha de hacer principal relacion en la visitacion de manera que han de saber los inquisidores generales que es lo que han procedido de los dichos abecedarios.
4. Item, por quanto los inquisidores algunas veces proceden por cosas livianas non continentes herexia derechamente y por la palabras que mas son blasfemias que herejias, ó dichas con enojo ó yra, que de aqui adelante no se prenden ningunos desta calidad, é si dubda oviere que lo consulten con los inquisidores generales.
5. Item, quando prendieren alguno por el dicho crimen de herejia en poniendole la acusacion envien la copia della á los inquisidores generales y la probanza que tienen contra el verba ad verbum declarando los nombres de los testigos y las calidades de las personas y esto envien con el nuncio de la inquisicion á buen recabdo.
6. Item, que los inquisidores non consientan dilacion en los procesos é procedan sumariamente segun la forma del derecho que en este caso de la herejia habla.
7. Item, que los inquisidores de aqui adelante non dispensen con los que fueren condempnados a carcel perpetua ni les comuten la dicha carcel en otra penitencia é quando esta facultad de dispensar é comutar la dicha carcel los dichos inquisidores generales les reservan para si la dicha facultad é poder que ninguno otro pueda dispensar é comutar.
8. Item, que á los testigos conpurgadores no les sean leidos los dichos é dipusciones de los testigos del crimen que hay contra el acusado en la acusacion del fiscal, sino que guarde la forma del derecho que es que el acusado ha de jurar juxta formam juris que el [niega] el crimen de lo que esta asentado, ante los dichos testigos compurgadores, é que á ellos se les pregunte si creen que juro verdad ó no, sin hacerles otras preguntas.
9. Item, los inquisidores trabajen con los procesados que estaran bien testificados para poder ser condempnados como hagan conoscimiento de su culpa y la confiesen y tengan arrepentimiento, trayendoles persuasiones para ello é si fuere menester que trayan personas religiosas que los conviertan é con los que asi no estovieren testiguados tengan tiento que no les fagan confesar lo que no hicieren.
10. Item, que los inquisidores pregunten particularmente á los personas que dieren sus confesiones lo que saben de sus padres y hermanos y parientes é de otras personas qualesquiera por las particularidades que se requieren porque despues no se puedan escusar por ignorancia, é lo que asi digeren de otros se asiente en los libros é registros de oficio aparte de las dichas confesiones.
VI.
EXTRACTS FROM THE REGISTER OF THE RECEIVER OF CONFISCATIONS AT VALENCIA, 1485-1486.
(Archivo General de la Corona de Aragon, Registro 3684, fol. 60).
(See p. 192).
A veynte y dos de julio el Rey nuestro senyor me mandó que asentase en el registro como su Alteza facia merced á su caballerizo Johan de Hoz e á Martin Navarro su repostero de plata de sendas escrivanias de aquellas tres que estan vacas en Toledo porque han sido privados dellas por el delito de la heregia Pero Gia de Alcuba e Alfonso Cota e Francisco Rodriguez escrivanos de numero reconciliados.
A diez y ocho de agosto de ochenta y cinco años plugo al Rey nuestro señor de librar á Johan de Tencino en los bienes de los herejes que á su Alteza pertenescan ó perteneceran de aqui en adelante en los reynos de Aragon aquellos diez mil sueldos de que le hizo merced en ayuda de su casamiento e aquellos seys mil seyscientos cincuenta y cinco sueldos ocho dineros que le son devidos de su quitacion con alvalaes de escribano de racion. Se mandó á mi que por memoria lo asentase en este registro.
A veynte de Agosto de LXXXV me mandó su Alteza que asentase en registro como faze merced á Pedro de Morales criado de Alfonso Carillo protonotario apostolico de una escrivania de las del numero que vacaran por el delicto de la heretica pravedad en Toledo.
A XXII de enero en la villa de Alcalá fizo merced al doctor micer Felix Ponte regente la cancelleria de una alqueria que Jaime Martinez de Santangel tenia en el termino de---- cabe la ciudad de Valencia e mandó á mi que le fiziere la provision della.
A XXIV de enero el Rey mi senyor fizo merced á Juan de Leca aposentador de su senyoria de uno de los primeros oficios que vacaran en Segovia por el reconciliacion ó en otra manera por el delicto de la heretica pravedad.
A XIV de febrero de LXXXVI en Alcalá de Henares el Rey nuestro senyor me mandó que assentasse en registro como faze merced á Martin de Tavara de la scrivania del numero que tiene Pero Alfonso Cota reconciliado.
VII.
BRIEF OF JULIUS II RESPECTING THE TROUBLES IN CORDOVA.
(Bulario de la Orden de Santiago, Libro III, fol. 320).
(See p. 203).
Venerabilis frater salutem etc. Non sine summa animi molestia percipimus quosdam iniquitatis filios Catholicæ fidei rebelles, qui cum Christiani sint Judaicæ se perfidiæ participes præstant, officiales a te ad inquirenda hæreticaæ pravitatis errata constitutos Cordubæ quorundam adminiculo complicum captivos fecisse et quod auditu quoque nefarium est mulctatos male et contumeliose habitos diu in vinculis detinuisse. Quæ res cum pessimi prorsus et perniciosissimi sit exempli, pro cura quæ Catholici gregis ab hæreticorum rabie defendendi una cum apostolatus officio nobis est demandata mature providendum duximus, ne lues tam pestifera serpat ulterius nec sua contagione rectos commaculat. Quam ob rem fraternitati tuæ cui jam pridie talia perquirendi facinora et reperta puniendi potestatem arbitriumque contulimus districte mandamus ut commissum sibi munus fervide et severe exerceat ac subnascentem in agro dominico zizaniam abolere et radicitus extirpare non cesset, fidelium defensioni ut par est die noctuque excubando. Præfatos vere qui tam abominandum scelus ausi sunt cum suis complicibus et quoscunque eis auxilium consilium favoremve ullum præstiterunt undique conquisitos ac debitis subjectis poenis exemplum cæteris statuet ne aliquando ad peccati similitudinem ex impunitate accendantur. Volumus autem hæc omni diligentia quamprimum a fraternitate tua curari et offici, nam exorientia tabiferæ pestis capita ne serpant in ipsis statim principiis sunt opprimenda, ad quod per ecclesiasticas censuras et universa juris remedia ut magis expedire videbitur, appellatione remota, procedes, in contrarium facientibus non obstantibus quibuscunque. Dat. Bononiæ.[1342]
VIII.
PROPOSITION MADE IN OCTOBER, 1519, TO CHARLES V TO COMPOUND FOR THE CONFISCATIONS.
(Archivo General de Simancas. Patronato Real, Inquisicion, Legajo único, fol. 49).
(See p. 219).
Sy en las cosas de la inquisicion se pone orden de justicia por jueces no sospechosos que guarden el derecho e den cuenta de lo que hicieren, para que los buenos puedan bevir seguros y los que mal bivieren sean castigados como nuestro muy santo padre lo ordenare e mandare e las bulas e breves que sobre ello dieren sean obedecidas e cumplidas como de justicia e conciencia no se puede otra cosa hazer, avra personas que osaran servir al Rey nuestro señor en esta manera.
Habida consideracion que la codicia de los bienes es causa de todos los malos, e que es ley en los reynos de Castilla en las partidas que no sean confiscados los bienes de los que tovieren hijos catolicos e que a los principes queda muy poco provecho de la confiscacion porque todo se gasta en salarios, costa de jueces e recebtores que de ello enriquecen, puede su Mag^{d} justamente servirle por compusicion e venta que haga de todo el derecho que le pertinece a el e a sus descendientes para syempre jamas de la confiscation de los bienes de la dicha inquisicion en todos sus reynos e señorios abiendo para ello bula de nuestro muy santo padre en que asi mismo se mande y ordene que no pueda aber condenacion de bienes ni dineros por via de penitencia ni en otra manera. Por lo qual y por lo que se debe hasta agora de las confiscaciones e penas e compusiciones pasadas por qualesquier personas en qualquier manera--dando para ello las provisiones e jueces que fueron menester--se dara por esto a su Magestad quatrocientos mill ducados; los cien mill ducados de ellos para el tiempo de su partida al ymperio, e los trecientos mill en tres años puestos en Flandes en las ferias de Emberes del mes de mayo de cada año cien mill ducados.
Y si paresciere algun inconveniente que esto se haga a perpetuo, aunque no le ay, abida consideracion a la dicha ley del reyno, y su Magestad fuere servido que sea por algun tiempo limitado, por el tiempo que fuere declarado por S. M. se daran doscientos mill ducados, los cinquenta mill para la partida e los ciento e cinquenta mill ducados en las dichas tres herias de enberes.
E por que los jueces diputados para tan santo oficio estan mas libres para hacer justicia sin esperar de sostinerse de los bienes de los presos e su magestad no tenga que pagar salarios pues no ha de haber confiscacion demas de lo que asi se ha de dar por la dicha confiscacion se comprara la renta que fuere menester a vista e determinacion e moderacion de su magestad para pagar todos los salarios e cosas de la dicha inquisicion sobre lo que ya esta comprado e consynado para ello en algunas partes, comprandolo de la manera e segund que el rey catolico lo tenya mandado e çomençado a comprar.
E para la cobranza de lo susodicho se ha de dar otras tales cartas e provisiones como las que dio el rey catolico para cobrar las compusyciones del Andalucia e las que mas fuere menester, e para remediar qualquier agrabio que syntieren los que esto ovieren de pagar e proveer en ello e en la cobrança dello, lo que fuere necesario que se cometa al arzobispo de Toledo o a su gobernador para en los Reynos de la corona de Castilla, y el arzobispo de Çaragoça para los reynos de la corona de Aragon, para que ellos o las personas a quien le cometieren conozcan de ello e lo provean syn pleyto, e no otros jueces algunos, remota apelacion.
E abiendo efeto lo susodicho sy S. M. fuere servido de dar poderes e provisiones bastantes para cobrar e componer e ygualar todo lo que le es debido y pertenece en qualquier manera en los dichos sus reynos e señorios de qualquier otras confiscaciones e penas pertenecientes a la camera e fisco por las leyes e prematicas de los dichos reynos o en otra manera e qualesquier bienes que estan confiscados e adjudicados por delitos de que no este hecha merced e las tengan qualesquier personas de qualesquier tiempos pasados hasta en fin de este año, y le perteneciere de aqui adelante en estos quatro años venideros que se cumplan en fin del año de quinientos e veynte e tres, e que entre en esto lo que qualesquier personas de su voluntad vinieren, declarando que son en cargo, de que tengan finequito e no aya memoria ni recabdo por donde se le puede pedir quenta, e se puedan componer e cobrar lo que dieren, e por esto sanearan a S. M. cien mil ducados pagados en la dichas tres ferias de enberes, e sy mas valiere lo susodicho sea para S. M. quitando las costas e el salario que S. M. fuere serbido de dar por ello, e que si alguna merced o libranza se hiciere de bienes ó maravedises en lo susodicho durante este tiempo se reciba en cuenta.
E porque para el cumplimiento de todo lo susodicho se ha de dar seguridad bastante de personas que se obliguen a ello, se han de dar luego cedulas de S. M. libradas del S^{r} Cardenal por donde de licencia e facultad a las personas que en ello quisieren entender e obligarse e contribuir, que lo puedan hazer syn que por ello incurran ni se les pida pena ni achaque alguno de parte de la ynquisicion ni por otras justicias, las quales cedulas se han de dar en todo este mes de otubre, si los dineros han de estar prestos para la partida, porque de otra manera faltaria tiempo.
IX.
MEMORIAL FROM GRANADA TO CHARLES V IN 1526.
(Archivo de Simancas, Patronato Real, Inquisicion, Legajo único, fol. 55).
(See p. 222).
Vuestra Magestad manda é á mandado poner la Sancta Inquisicion en esta Ciudad y Reyno de Granada, lo qual es muy loable y muy santo por que se vea de creer que la intencion y voluntad de Vuestra Magestad es que los malos christianos sean castigados y los bonos sean conocidos, y por que en la manera de proceder en el Sancto Officio pasan mas peligros los que buenos son que los que mal biben, asy de ser presos como condenados sin culpa segun que muchas veces a acaecido, todos los que bien biben y son catolicos christianos suplican a Vuestra Magestad mande enmendar la manera de proceder en que los testigos y carceles sean publicos como lo son en el pecado abominable y contra natura, que como en este son conocidos y castigados los malos asy lo seran en este otro, y los que son buenos y biben bien estaran seguros de ser acusados falsemente, y por que Vuestra Magestad use de tan justa peticion y misericordia con los que buenos son, de solo este pequeño Reyno de granada, serviran a Vuestra Magestad con cinquenta mill ducados para los gastos de este tan sancto viage sin lo que mas Vuestra Magestad podra aver de los otros sus Reynos y Señorios que sera en grandisima suma de dinero, y quitando este mucho secreto escusera Vuestra Magestad los incombenientes de pecados siguientes.
Lo primero que si los jueces son malos como puede acaecer por ser hombres humanos y no Santos como lo es el Officio, quando prenden doncellas y casadas de buenos justos y moças, ó quando las mandan venir secretamente ante si como el Officio requiere en su mano sepan usar de ellos como cosa suya, lo qual ligeramente ya sentiran con el gran temor que lleban, y esto no habra lugar de se hacer en juicio publico.
Y la otra, que los escribanos de este secreto y los officiales que en este secreto tienen mano, seyendo mancebos, como en algunas partes lo son, tienen ó casi han de hacer lo misma con hijas ó mugeres ó parientas de presos, las quales ligeramente puedan alcanzar, y les sera concedido por saber algo de este secreto que les combenga, ó sí fuesen malas personas como entre los hombres se hallan, tambien tienen ocasion de bender por dineros este secreto, por que los que asy son malos con fin de ser aprovechados procuran estos officios, lo qual todo se quita con hacer la justicia publica.
En lo otro tienen a causa de este secreto que muchas animas que se han condenado al ynfierno e se pueden condenar por ser tan falsas, escusarseles a este camino, que por poder decir lo que dicen secreto muy ligeramente se condenan y dicen lo que no vieron por aver venganza de quien tienen mala voluntad como cada dia a sucedido, sy quando Dios le hace merced al falsamente acusado que se da por bueno sale destruydo demas de la infamia de su prision, lo qual se escusaria seyendo los testigos publicos.
E lo otro que para que el que falsamente se acusa no tenga remedio, puedense buscar los testigos por dineros, los quales por estos pecados se hallan oy con poco trabajo, y como el acusado no los conosca y lo que le acusan nunca hiso ni penso no puede caer en los acusadores, y aunque cayga en su enemigo contrario que lo hiso atestiguar, y como los jueces no sepan este secreto condenan justamente y el falsamente acusado muere sin culpa, y quedan sus hijos y debdos infamados para siempre jamas, lo qual no se podria hacer seyendo publicos los testigos.
E lo otro que como los que son malas personas y malos cristianos tengan y tienen odio y mala voluntad á los que son buenos porque no siguen sus malos costumbres y obras: diz que por sus delitos son presos y los confiesan; los primeros que acusan son los que saben que biben bien, por vengarse de ellos, y á estos les da lugar el secreto, que si publico lo obieren de decir no tendrian osadia de decir la mentira á la clara, por que se les probaria luego el contrario, y por este tienen menos seguridad los buenos que los malos, que como no hicieron ni pensaron lo que les acusan ni conoscan por platica ni conversacion á los acusadores ni por ventura saben sus nombres no pueden caer ni acertar en ellos, y desta manera son condenados justamente y mueren sin culpa por que no quieren conocer lo que no hicieron, y quedan destruydos sus hijos y debdos y disfamados, los quales seyendo los testigos publicos no se podria hacer.
E lo otro que á cabsa de este secreto mas facilmente se pueden librar los que han cometido el delicto de que son acusados, por que el que lo hizo bien sabe quando y como y ante quien, y luego pueden acertar en quien lo acusa, y tachándolo como se hace es dado por libre, y la sentencia es justa, y el culpado queda sin castigo. Lo qual es por el contrario a quel que falsamente se le acusa, que como no lo hizo ni sabe ni puede saber de donde le viene el daño, sino fuere por inspiracion divina, de la qual gracia no son dignas todas, pe ... y de esta manera pasan mucho mas riesgo y peligro ... que son buenos y catolicos cristianos que los que ... y biben mal, en lo qual de Vuestra Magestad ... poner este tan justo remedio que se le ... tiene puesto de su mano para la gobernacion ... y señorios, por que los buenos puedan biber ... ser malos sean conocidos y castigados.[1343]
X.
BULL OF SIXTUS IV, APRIL 18 1482, TEMPORARILY REFORMING THE INQUISITION OF ARAGON.
(See p. 234).
(Archivio Vaticano, Sisto IV, Regesto 674, T. XV, fol. 366).
Sixtus Episcopus servus servorum Dei Ad perpetuam rei memoriam. Gregis Dominici nostræ custodiæ divina disponente clementia commissi vigilem et solicitam curam gerentes, Pastoris inhærendo vestigiis libenter juxta officii nostri debitum nostræ solicitudinis partes adhibemus ut errantes, relicto præcipiti tenebrarum devio, viam veritatis agnoscant, et per illam gradientes vitam consequantur æternam; perseverantes vero in eorum erroribus proditis contra eos a jure remediis compescantur, nee damnentur aliqui de quorum erroribus legitimis probationibus non constaret. Sane nuper nobis insinuatum extitit quod in Aragoniæ et Valentiæ ac Maioricarum Regnis, necnon Principatu Cataloniæ officium inquisicionis hæreticæ pravitatis non zelo fidei et salutis animarum sed lucri cupiditate ab aliquo tempore citra exercetur et quamplurimi veri et fideles Christiani illo mediante, admissis contra eos inimicorum, æmulorum, servorum aliarumque vilium et minus ydonearum personarum, probationibus nullis legitimis præcedentibus indicibus, carceribus etiam sæcularium judicum detrudentur, torquentur, hæretici etiam et relapsi declarantur, bonis et beneficiis spoliantur et traduntur curiæ sæculari et per illam ultimo supplicio afficiuntur in animarum periculum, perniciosum exemplum et scandalum plurimorum. Nos igitur multorum quærelis super hoc excitati, providere volentes ut tenemur quod officium ipsum debite peragatur et illo mediante nullus opprimatur indebite et injuste, Motu proprio, non ad alicujus nobis super hoc oblatæ petitionis instantiam, sed de nostra mera deliberatione et ex certa nostra scientia, auctoritate apostolica, præsentium tenore statuimus quod de cætero in Regnis et Principatu prædictis locorum Ordinarii seu eorum vicarii et officiales ac ejusdem hæreticæ pravitatis inquisitores in eorum civitatibus et dioecesibus deputati conjunctim dumtaxat juxta tenorem aliarum litterarum nostrarum contra Christianos Judaicæ superstitionis sectatores et ad illorum ritus transeuntes illosque Judaizando sectantes ac alios hæreticos quoscunque eorumque receptatores et fautores etiam super jam coeptis negotiis procedere et accusatorum et denuntiatorum et promoventium hujusmodi inquisitionis negotium, necnon testium quos desuper ad juramenta et dicta recipi continget, nomina et attestationes ac dicta totumque eorum processum personis ipsis ac earum procuratoribus et defensoribus publicare et aperire ac eis ad opponendum contra eosdem testes eorumque dicta et attestationes et processuum hujusmodi competentem dilationem inspectis testium numero et actorum qualitate moderandam assignare, et illis contra quos procedi continget eos quos petierint in advocatos et procuratores dare et per ipsas personas inquisitas ac eorum nomine comparentes oppositas in termino hujusmodi legitimas exceptiones et defensiones ac desuper legitimas probationes admittere. Ipsique insimul vel alter eorum ad minus per seipsos secundum juris dispositionem testes ad juramenta recipere et examinare debeant et aliter receptorum et examinatorum attestationes, nullum penitus etiam judicium vel adminiculum faciant in præmissis, nec detineantur personæ aliquæ occasione negotii inquisitionis hujusmodi in alio quam solito Ordinariorum locorum carcere, ad hoc etiam de jure deputato. Et si contingat a gravaminibus eis illatis ad Sedem Apostolicam appellari, Ordinarii, vicarii et officiales et inquisitores præfati appellationibus ipsis deferant venerenter dum tamen manifeste frivolæ non fuerint, et processus per eos habitos ad ejusdem Sedis examen remittere et in illis supersedere nullatenus differant, usquequo aliud ab eadem Sede habuerint in mandatis. Contrafacientes vero Ordinarii, vicarii et Officiales ac Inquisitores præfati et quicunque alii tam ecclesiastici quam sæculares cujuscunque status, gradus, ordinis et conditionis fuerint, quacunque ecclesiastica vel mundana dignitate præfulgentes et contrafieri procurantes consulentes vel suadentes, tacite vel expresse, directe vel indirecte, in præmissis per nos sicut præfertur provide statutis vel aliquo eorumdem, Episcopi et superiores interdicti ingressus ecclesiæ, reliqui vero excommunicationis sententiam eo ipso incurrant, a qua præterquam in mortis articulo constituti ab alio quam Romano Pontifice, etiam vigore cujuscunque facultatis de præsentibus mentionem non facientis, nequeant absolutionis beneficium obtinere. Et illius exemplo cujus vices gerimus in terris nolentes mortem peccantium sed cupientes potius conversionem eorum salutiferam, misereri potius quam ulcisci elegimus, præsertim ubi si alias procedatur exinde possint verisimiliter scandala exoriri, Ordinariis locorum et eorum vicariis et Officialibus generalibus ac Inquisitoribus præfatis et cuilibet eorum in omnibus Regnis, Principatu et dominiis supradictis ut quorumcunque Regnorum et Principatus prædictorum incolarum utriusque sexus ad aliquem ex eis recurrentium confessione diligenter audita pro quibuscunque excessibus criminibus et peccatis etiam quæ vitam et ritus ac mores Judaicos sectando aut alias a via veritatis et fide Catholica deviando, et in aliquem hæresim labendo usque in diem illam in qua confitebuntur commississe fatebuntur et censuras ecclesiasticas quas quomodolibet incurrissent auctoritate nostra in utroque foro poenitentiali et contentioso absque abjuratione de absolutionis beneficio eisdem recurrentibus providendi eisque poenitentiam salutarem et occultam injungendi motu, scientia et auctoritate prædictis facultatem et potestatem concedimus per præsentes. Ita quod in posterum prætextu criminis hæresis quam antea incurrisse dicerentur contra eos inquirere non possint nec eos nullatenus valeant molestari, dum tamen ad Inquisitionis processum super hujusmodi criminibus et inquisitorum personalem citationem executorii demandatam deventum non foret, ac Ordinariis, vicariis, Officialibus et Inquisitoribus prædictis ne contra illos quos eorumdem vel alicujus eorum assertione eis constiterit per aliquem ex eisdem vigore præsentium absolutos fuisse per ipsorum absolventium attestationem aut patentes literas, seu super eorum assertione confectum instrumentum, absque tamen ulla peccatorum quorum confessionem audivissent propalatione de commissis per eosdem confitentes criminibus hæresis cujuslibet, de novo procedere, aut confiteri modo prædicto volentes quominus id faciant impedire, nullatenus præsumant sub simili interdicti et excommunicationis sententia eo ipso ut præfertur incurrenda a qua pari modo nequeant ab alio quam Sede prædicta nisi in mortis articulo constituti absolutionis beneficium obtinere, eisdem motu scientia et auctoritate inhibemus. Eisdemque Ordinariis, Vicariis, Officialibus et Inquisitoribus sic absolventibus ac cuilibet eorum, motu, scientia et auctoritate prædictis, sub simili poena mandamus quatinus per se vel alium seu alios præsentes litteras ubi quando et quociens expedire cognoverint solemniter publicantes et illis quibus de absolutionis beneficio hujusmodi providerint ac alios quos contra præsentium tenorem gravari quomodolibet constiterit efficaci defensionis præsidio assistentes non permittant quempiam contra eorumdem præsentium literarum tenorem vexari seu quomodolibet molestari, et illos quos eis interdicti et excommunicationis sententiam hujusmodi incurrisse constiterit, illos irretitos esse publice nuncient faciantque ab aliis nunciari et ab omnibus arctius evitari ac, legitimis super hiis habendis servatis processibus, illos iteratis vicibus aggravare procurent. Et insuper, motu et scientia similibus, Ordinariis eorumque vicariis et Officialibus ac Inquisitoribus prædictis, sub censuris et poenis præfatis eo ipso incurrendis, mandamus quatinus incolas utriusque sexus Regnorum et Principatus prædictorum qui ad eos aut eorum quemlibet pro confessione et absolutione prædictis recurrerint absque aliqua dilatione seu mora eorum confessiones et cujuslibet eorum audiant et eis de absolutionis beneficio in utroque foro ut præfertur provideant, contradictores per censuram ecclesiasticam appellatione postposita compescendo, invocando ad hoc si opus fuerit auxilio brachii sæcularis, decernentes ex nunc omnes et singulos processus quos haberi et generaliter quicquid fieri vel attemptari contigerit contra præsentium tenorem quomodolibet nullius esse roboris vel momenti et haberi debere prorsus pro infectis. Non obstantibus apostolicis in provincialibus et sinodalibus conciliis editis constitutionibus et ordinationibus ac privilegiis et litteris dictæ Sedis, necnon ecclesiarum Regnorum et Principatus prædictorum ac curiarum eorumdem juramento confirmatione apostolica vel quavis alia firmitate roboratis, statutis et consuetudinibus ac stilo et observantiis quibus illa etiamsi de eis eorumque toto tenore seu quovis alio expressio habenda esset, præsentibus pro expressis habentes, illis alias in suo robore permansuris, quoad præmissa specialiter expresse derogamus contrariis quibuscunque. Seu si aliquibus communiter vel divisim a Sede præfata indultum existat aut interdici suspendi vel excommunicari non possint per litteras Apostolicas non facientes plenam et expressam ac de verbo ad verbum de indulto hujusmodi mentionem, et qualibet alia dictæ Sedis indulgentia generali vel speciali cujuscunque tenoris existat, per quam præsentibus non expressam vel totaliter non insertam effectus earum impediri valeat quomodolibet vel differri, et de qua cujusque toto tenore habenda sit in nostris litteris mentio specialis. Et quia difficile foret præsentes litteras ad singula loca deferri, volumus et apostolica auctoritate decernimus quod transumpto præsentium manu alicujus notarii publici subscripto et sigillo alicujus curiæ episcopalis munito ubique in judicio et extra tanta fides adhibeatur quanta ipsis originalibus litteris adhiberetur si illæ exhibitæ vel ostensæ forent. Nulli ergo etc. liceat hanc paginam nostrorum statuti, concessionis, inhibitionis, mandati, constitutions, derogationis, decreti et voluntatis infringere vel ei ausu temerario contraire. Si quis autem etc. Datum Romæ apud Sanctum Petrum, Anno Incarnationis Dominicæ Millesimo Quadringesimo octuagesimo secundo, Quarto decimo Kal. Maii, Pontificatus Nostri Anno Undecimo.
P. BERTRANDI. D. DE VITERBIO.
Duplicata sub eadem data et scripta per eundem scriptorem et taxata ad xxx.
XI.
KING FERDINAND TO POPE SIXTUS IV, MAY 13, 1482.
(Archivo General de la Corona de Aragon, Reg. 3684, fol. 7).
(See p. 235).
Sanctissime Pater: Ferdinandus etc. Aliqua fuerunt mihi relata, pater sancte, que si vera sunt maxima admiratione digna videntur: hec sunt quod sanctitas vestra concessit generalem remissionem neophytis de omnibus erroribus seu delictis per eos ante hac perpetratis provideritque ut nomina testium qui apud acta inquisitionum heretice pravitatis que nunc fiunt in provincia Aragonie testimonia perhibuerunt delatis revelentur et quod a sententia inquisitionis possit ad vestram sanctitatem appelari seu apostolicam sedem et etiam quod sanctitas vestra revocaverit ab ipsius inquisitionis officio scilicet Joanni Christoforo de Gualbis et fratrem Joannem Ort exaudiendo eorum neophitorum peticiones quibus etiam audientia deneganda est, postquam inquisitores ipsi modeste et decenter prosequuntur, aliter enim spectantes alios favorabiles et faciles sibi optinere inquisitores, et alia a S. V. impetrata indulta talem suscipiunt audaciam quod non timent in eorum erroribus persistere. Predicte autem relationi impendimus fidem nullam, quod talia visa sunt quod nullatenus concedenda erant per S. V. que hujusmodi sancte inquisitionis negotium dirigere debet. Et si per dictorum neophitorum importunas et astutas persuasiones ea concessa forsitan fuerint eis nunquam locum dare intendo. Caveat igitur S. V. contra dicti negotii prosequtionem quicquid impedimenta concedere et si quid concessum fuerit revocare et de nobis ipsius negotii cura confidere non dubitare. Sed postquam S. V. aperte novit quantum cedit imo preter astutisimas neophitorum circuitiones opus est in Dei servitium et cristiane fidei decus quod inquisitores heretice pravitatis secundum beneplacitum et voluntatem meam in his regnis et terris meis instituantur et regio meo favore freti onus inquisitionis exerceant et hoc quidem modo ea que agenda sint perfici possunt et aliter nihil bene ageretur circa ea quod facile quidem intellegi potest ex hoc quam superioribus temporibus dum de ejusmodi negotiis ego aut predecessores mei non nos intromittimus heretica pravitas in tantum succurruit et ejusmodi morbi contagio per cristianum gregem se extendit quod quamplurimi qui pro cristianis habebantur non modo non cristiane sed neque secundum legem aliquam vivere reperti sunt et multa que ab illis in Cristi neglectum et vilipendium fiebant aperta sunt et in dies efundentur in publicum que ita proh dolor eveniunt culpa atque nequitia inquisitorum preteritorum qui munibus et corruptelis ab inquisitionibus desistebant aut eas minus bene prosequebantur. Dignetur iccirco eadem S. V. hic mihi concedere circa inquisitiones predictas videlicet quod sanctitas vestra quamprimum confirmet predictos fratrem Joannem Cristoforum de Gualbes et fratrem Joannem Orts in dicto inquisitionis officio confirmetque eadem S. V. comisionem ad meam instantiam nuper factam per magistratus ordinis fratrum predicatorum fratri Gaspari Jutglar conventus illerdensis super instituendis et destituendis inquisitoribus in dicta provincia secundum beneplacitum et voluntatem meam. Aut si melius videbitur S. V. alicui alteri fratri similem comisionem faciat ut semper inquisitores nobis acceptos in dicta provincia habeamus, quoniam alios contra voluntatem nostram hujusmodi officium exercere nunquam permitere intendimus. Ita cum hec omnia fieri expedit pater sancte in obsequium Cristi et catholice fidei decus jubeat ergo Sanctitas vestra apostolicas provisiones et literas super predicta ilico expediri quod erit mihi vehementer gratum accipiamque singularis beneficii loco ab eadem Sanctitate vestra cujus almam personam Jesus optimus maximus feliciter et cum sacre Eclesie columna tueatur. Ex Corduba urbe XIII die maii a nativitate Domini MCCCCLXXXII. De vuestra santidat muy omil e devoto fijo que vuestros santos pies y manos besa el Rey de Castilla y de Aragon. Camanyus secretarius.
XII.
MEMORIA DE DIVERSOS AUTOS DE INQUISICION CELEBRADOS EN ÇARAGOÇA DESDE EL ANO 1484 ASTA EL DE 1502 EN QUE SE REFIEREN LAS PERSONAS CASTIGADAS EN ELLOS.[1344]
(See p. 244).
Los serenisimos Reyes catholicos don Fernando y doña Isavel mandaron poner en Çaragoça el sacrosanto tribunal de la fe en el año de 1484. Lo mismo en Catalonia y Valencia.
Fue el primero Inquisidor Apostolico El Maestro Julian de la orden de Predicadores al qual se entiende que mataron los Judios atossigandole en unas rosquillas que le presentaron. El Glorioso Maestro Pedro Arbues de Epila llamado vulgarmente el Maestre Epila, fue muerto por los converses estando en los maytines de media noche en la seo de Çaragoça, de donde era canonigo a 17 de 7^{bre} de 1485.
AUTOS DE FE DEL ANO 1484.
Auto primero. 1484.
A 10 de Mayo de 1484, domingo, se hizo auto de fe en la seo de Çaragoça. Predico el Inquisidor el Maestro Julian y fueron sacados en el los siguientes.
1. Primero, Leonora Eli por ceremonias Judaycas, y quando oya nombrar del SS.^{mo} nombre de Jesus respondia, called no le nombreys que es nombre de enforcado.
2. Felipe Salvador alias Santicos botiguero por ceremonias Judaycas, comer carne en viernes, y en la quaresma, este fue primo hermano de Pedro de la Cabra Judio.
3. Leonor Catorce Valenciana, muger del dicho Santicos, por ceremonias Judaycas, comer Amin[1345] y carne en viernes y savado y aver ayunado el ayuno de Quipur.
4. Isavel Muñoz Castellana, por los mismos delitos y que quando dezia el credo, y llegava à aquellas palabras et in Jesum Christum, dezia Aqui cayo el asno.
Todos estos fueron penitenciados por hereges y confiscadas sus haziendas.
Auto 2.
A 3 de Junio, en el patio de la casa del Arzobispo, _predico el Santo martyr Pedro Arbues_, fueron condenados a muerte,
1, 2. Dos hombres por hereges Judayzantes, el uno dellos fue aogado porque murio reducido.
3. Aldonza de Perpiñan, muger de Manuel de Almazan, por ceremonias de Judios, y aver bestido a doze pobres Judios en honor de las doze tribus de Israel, algunos años, Ayunar el Quipur y dar limosna a la cedaza, quemaronla en estatua por ser difunta.
Auto 3. 1485.
A 20 de Diziembre, Biernes, A las espaldas del hospital de nuestra señora del Portillo. Predico el Prior de Predicadores, fueron quemados.
1. Alvaro de Segovia por ceremonias Judaycas, comer Amin y carnes degolladas en sus ritos, y en quaresma, Ayunar el Quipur, leer la Biblia en hebreo bajo de un pabellon, y despues la hazia adorar a sus hijos--quemado.
2. Joana Sinfa porque de Judia hecha Cristiana volvio a los ritos Judaycos y vivia como Judia,--quemada.
Auto 4. 1486.
A treze de febrero. En la seo. Predico el Maestro Crespo y sacaron en el tablado a
1. Jayme la Gasca con una bela ardiendo en las manos por ceremonias Judaycas. No le confiscaron los bienes por aver confessado dentro del tiempo.
Auto 5. 1486.
A 24 de febrero, Biernes, en nuestra señora del Portillo. Predico el Maestro Crespo, canonigo del Pilar. Sacaron en el a
1. Salvador Esperandeu el viejo zurrador, porque siendo Cristiano hizo ceremonias Judaycas, comio Amin, y Pan cotazo,[1346] y carne en la quaresma, guardava el savado, y travajava el domingo, ayunava el Quipur, y escarnecia al querpo de nuestro señor Jesu Cristo--fue quemado.
2. Gumien Berguero, siendo cristiano hizo todas las ceremonias de Judios y llevava abito de Rabi, fue quemado.
3. Ysavel de embon, muger de Gilabert Desplugas, siendo cristiana dava azeyte a la sinagoga, y hazia ceremonias Judaycas--fue quemada.
4. Dionis Ginot, notario, por casado dos veces viviendo la primera muger, y fugitivo--quemado en estatua.
5. Pedro Navarro mercader, por ceremonias Judaycas y escarnecer el santisimo sacramento, y fugitivo--quemado en estatua.
6. Maestro Martinez, jurista de Teruel por ceremonias Judaycas y aver quebrantado su carcel y huydose--quemado en estatua.
Auto 6. 1486.
A 17 de Julio [Marzo] Biernes, en nuestra señora del Portillo, Predico el Maestro Crespo, y sacaron al tablada a
1. Francisco Clemente notario por ceremonias Judaycas, quemado.
2. A su muger por lo mismo, quemada.
3. Miguel de Oliban çapatero por ceremonias y manjares Judaycos, y porque dezia que el buen Judio se podia salvar en su ley como el buen cristiano en la suya, y que la de Moysen era buena, y que nunca avia creydo en la S.^{ma} Trinidad ni en la Virgen nuestra señora Maria S.^{ma}, fue quemado.
Auto 7. 1486.
Biernes a 28 de Abril, en el mismo lugar. Predico el Maestro Crespo. Fueron castigados los que se siguien.
1. Pedro de Orrea, mercader, por ceremonias Judaycas, y averse hecho circuncidar y quando beja la cruz o el SS.^{mo} Sacr.^{to} se escondia por no benerarlos--fue quemado.
2. Anton de Pomar Berguero, por ceremonias Judaycas, y siendo cristiano no savia el Paternoster ni el credo--fue quemado.
3. Francisco Tornabal pelayre por Relapso, y casado con dos mugeres veladas--quemado.
4. Maestro Puremiofer [Pedro Monfort], Vicario general de Çaragoça, por aver venido contra la Inquisicion en Mallorca y Çaragoça y dezir que el buen Judio se podia salbar como el buen cristiano, y entre los Judios jurava por la ley de Moysen y por los diez mandamientos, y dezirles que tenian buena y santa ley--quemado en estatua.
5. Mossen Pedro Maños cavallero, que siendo cristiano se paso a las ceremonias Judaycas--quemado en estatua.
6. Manuel de Almazan mercader, por ceremonias Judaycas, comer Amin y Arrequequer y dar limosna a la cedaza y pagar a un Rabi porque le fuesse a leer la ley de Moysen--fue quemado.
Auto 8. 1486.
Domingo de la S^{ma} Trinidad a 21 de Mayo, dentro de la seo. Predico el Maestro Martin Garcia Inquisidor, sacaron a
1. Joan Cid, sastre por ceremonias Judaycas, fue penitenciado y confiscados los bienes.
2. Rodrigo Gris, carnicero, que siendo cristiano hazia ceremonias de Judios, y el Jueves S^{to} se harto de Gazapos.
3. Jayme Redo, comia carnes en biernes S^{to}.
4. Joan de Alcala, portero del Justicia de Aragon, por ceremonias Judaycas, y comer carne en quaresma, caso dos veces en vida de la primera muger.
5. Gilabert Desplugas, por ceremonias Judaycas.
6. Jayme de Caseda, corredor, por lo mismo.
7. Anton Matheo, Botiguero, por comer carne en quaresma y gallinas en Viernes S^{to} y darles la bendicion a sus hijos passandoles la mano por la cara.
Todos estos fueron penitenciados.
Auto 9. 1486.
A 25 de Junio Biernes en la seo. Predico el Maestro Martin Garcia, fueron penitenciados por hereges los siguientes.
1. Jayme Navarro mercader, por ayunos y ceremonias de Judios, yr a la sinagoga à orar, dezir que si Cristo n. S^{r}. fuera dios no temiera el morir.
2. Felipe de Moros, mesonero de la Almunia, porque se caso con dos mugeres vivas, ceremonias de Judios, y aver llevado à ganar torpemente una muger cristiana.
3. Clara Mateo, muger de Alvaro de Segovia, por ceremonias Judaycas y dezir que no estava nuestro Salvador en la ostia, y que no dezia verdad en la confession porque creya que todo era burla sino la ley de Moysen.
4. Leonor Romeo muger de Anton Mateo, ceremonias Judaycas.
5. Joan de Aragon, botiguero, en cuerpo y con bela en el tablado, por que tuvo conbiados a unos Judios, y dezia Cristianos de natura, Cristianos de mala ventura, y que mas valia dar à ganar al medico Judio que al Cristiano, y por sospechoso en la fe.
Auto 10. 1486.
A 30 de Junio, Biernes, en la puerta de la Seo, predico el Inquisidor Abad de Aguilar, fueron condenados a muerte
1. Joan de Pero Sanchez mercader, que dijo a Joan de la Badia que si matara al Inq^{r} Maestro Epila le daria 500 florines de oro, y mas dijo a Caspar de Santa Cruz y a Mateo Ram en casa de Juan de Esperandeu, y delante dellos encargo a Vidau frances que matasse al Inquisidor que el se lo pagaria muy bien, porque era tesorero del dinero que tenian para defenderse los Judios, y porque Judayzava y dezia que la mejor ley era la de Moysen, y que maldijo a su padre por averse tornado cristiano. Arastraron su estatua con una bolsa al cuello por Çaragoça y despues la quemaron en el mercado.
2. Joan de Esperandeu Zurrador por assesino de la misma muerte y porque un savado fue con Vidal frances y Mateo Ram a la Reja del estudio del Maestre Epila para arrancalla, y no lo executaron porque fueron descubiertos, y passados 4 o cinco meses fueron a la seo a Maytines tras del dicho Inquisidor y allandole arrodillado entre el altar mayor y el coro, esperandeo, durango frances, Ram y Abadia, dijo este al Vidau, dale que este es, y el Vidau le dio una cuchillada de rebes, que le abrio desde la cerviz asta la barba, y esperandeu le dio una estocada que le paso el brazo izquierdo, este era fino Judio y circuncidado, y lo arrastraron vivo y delante de la puerta mayor de la seo le cortaron los dos manos, y de alli le llebaron arrastrando al mercado y en la horca le cortaron la cabeza y le hizieron quartos y las manos las enclavaron en la puerta pequeña de la diputacion, y los quartos por los caminos.
3. Vidau durango frances zurrador, criado de Esperandeu confesso que avia ydo muchas vezes a casa de Gaspar de Santa Cruz y de Pero Sanchez y como ellos y Sancho de Paternoy trataban la muerte del Inquisidor, y como le allaron arrodillado los dichos Vidau y Mateo Ram, esperandeu y la badia y otros que el no conocio porque yvan con mascaras, y que el dicho Abadia llamo al dicho Vidau y le dijo aparte, cata que le des grande golpe en la cara, o, en el cuello, que de otra manera no lo mataras porque lleva cerbillera y Jaco de malla, y despues que el dicho la badia se lo mostro y certifico era el Inquisidor el que estava arrodillado, le dio Vidau una cuchillada de rebes que le derrivo las varillas, y le corto la bena organical de la cerviz, y de este golpe murio, y poresto fue Vidau arrastrado por la ciudad y vuelto a la plaza de la seo le aogaron y cortaron las manos, y esto se hizo por no darle tanta pena como al otro, porque dijo toda la verdad, y despues de muerto lo arrastraron asta el mercado y le hizieron alli quartos que los pusieron por los caminos y las manos en la puerta de la diputacion.
Auto 11. 1486.
A 28 de Julio, Biernes en la plaza de la seo, predico el Maestro Crespo, fueron condenados al fuego
1. Caspar de Santa Cruz porque siendo cristiano comia y ayunava y hazia ceremonias como Judio, y porque el y Joan de Perosanchez offrecieron a Juan de labadia 500 florines si matava al santo Inquisidor y que ellos le favorecerian, y como se allo en su muerte y en las Juntas donde le fraguaron, que fueron la primera en el temple, la 2^{da} en Santa Engracia, la 3^{a} en el portillo, y por averse huydo a Tolosa de francia, donde murio, le quemaron en estatua, y a Geronimo de Santa Cruz su hijo que lo acompaño a Tolosa le dieron por penitencia que llevasse alla el processo o sentencia de su Padre y que hiziesse desenterrar los huesos y los quemasse y tragesse relacion dello de los Inquisidores de Tolosa, y assi lo execute.
2. Martin de Santangel, porque siendo cristiano hazia ceremonias de Judios, complice en la dicha muerte del santo Inquisidor, aver contribuydo en el dinero recogido para ella, traer en sus horas quatro oraciones en hebreo y aquellos rezava, quemaronle en estatua.
3. Violante Salvador, muger de Caspar de Santa Cruz, por ceremonias Judaycas, y no guardar el domingo. Por lo qual dezian sus criados que mas parecia su casa de Judios que de cristianos, y antes de yr a missa comia, y ponia tozino en la olla de los mozos y no en la suya porque guardava la ley de Moysen, quemaronla en estatua.
4. Garcia lopez, mercader, que siendo cristiano hizo ceremonias Judaycas y dava limosna a la cedaza, y tenia horas y Biblia en Hebreo, y nunca se confesso ni comulgo, y no creya que en la ostia consagrada estava dios, y tenia una mandragula en su cama y cada dia ponia en ella cinco sueldos y se yva a missa y quando querian alzar la ostia se salia de la yglesia, y entrava en su camara a ver la mandragula y allava diez sueldos en ella, y luego la adorava en el culo cada dia, quemaronle en estatua.
5. Pedro de Exea mercader, siendo cristiano hizo ceremonias Judaycas, comio Amin y Arruqueques y carne en dias prohibidos, yva a las cabañas de Judios y dava limosna por la ley de Moysen, y avia dado dineros a su muger para la bolsa contra la Inquisicion para efectuar la muerte del santo Inquisidor, de que tuvo mucho placer. quemaronle.
6. Violante Ruys muger de N. de Santa Maria siendo cristiana hizo ceremonias de Judios, comia carne en dias prohibitos, nunca se santiguava ni arrodillava al alzar la ostia. quemaronla.
Auto 12. 1486.
A 6 de Agosto, domingo, predico el Maestro Garcia y salieron penitenciados por hereges
1. Joan de Santa Clara, por ceremonias y ayunos de Judios, volver los ojos por no ver alzar en missa, y quando contratava con cristiano de naturaleza lo procurava engañar, y se alegrava y dezia a otro confesso, Calle que estos cristianos de natura decaen poco a poco les daremos su ajo. Inviava a sus hijos à la Juderia para que les diessen la bendicion, y tenia una mandragula y la adorava en el culo, y dava limosna a la cedaza. fue penitenciado.
2. Diego de yta. } 3. Clara Belenguer muger de } Joan frances. } Por ceremonias Judaycas y 4. Gracia Esplugas } otros graves errores en la 5. Leonor salillas muger de } fe, y no creer en muchos Pedro Santa Clara. } misterios della. Penitenciados. }
Auto 13. 1486.
A 24 de setiembre domingo en la seo, predico el Maestro Martin Garcia, y salieron por hereges con corozas los siguientes.
1. Beatriz lobera por ceremonias Judaycas y dezir que los cristianos eran idolatras.
2. Violante Velviure, muger de M^{r} Gonzalo de Santa Maria, ceremonias Judaycas.
3. Isavel Cruyllas, muger de Pedro de Almazan, ceremonias Judaycas, y porque hizo enbendar a un hermano suyo difunto a lo Judayco, y a un hijo enfermo lo hizo passar tres vezes por bajo de la horca tapiada en fe de que sanaria, y dezir que los cristianos de natura eran cristianos de mala ventura, y aver comido huevos crudos el dia de la muerte de su hermano, ceremonia de Judios.
4. La muger de Redo, hazia parar una mesa con mantiles en la bodega, diziendo que vendria a comer en ella el diablo y que le daria muchos bienes de fortuna, y mandava a la criada que quando cubriesse la mesa no dizesse Jesus aunque viesse algo, y que la mataria si lo nombrava, y por ceremonias Judaycas.
5. Antona Rodriguez, por dichas ceremonias, y degollar las aves al modo Judayco, y echar sobre la sangre polbo, y hazer que le bendijesse un Judio los bestidos.
6. La muger del bermejo, no sabia el credo sino asta Patrem omnipotentem, y ceremonias Judaycas.
7. Joan de Pueyo, trasmudador por casado dos vezes.
8. Francisco del Royo, ceremonias Judaycas.
9. Miguel de Almazan, por no aver notificado que estava circuncidado estuvo con cirio al pie del altar. pareciasele la faba de la parte alta (?).
10. Maria de llano testifico que vivian como Judios luys y Joan de Joan Sanchez y su muger, y el luys sanchez tuvo noticia dello y offrecio a dicha Maria muchas vezes que si yva y dezia a los Inquisidores que lo que avia depuesto contra ellos era con malicia y le desdezia la casaria y le daria para un manto, y de lo mismo le ablo un dia m^{r} Alonso Sanchez en el carmen, y con esto la hizieron desdezir. Pero despues volvio a confessar la verdad, confirmando lo que avia testificado contra ellos primero. Por lo qual estuvo en la grada del tablado con un cirio.
Auto 14. 1486.
A 21 de Octubre savado en la plaza de la seo, predico el Maestro Martinez, fueron relajados al fuego los siguientes.
1. Bernad de Robas mercader, padre de Francisco de Robas, passo a las ceremonias de judios, y los Viernes Santos se ponia un capirote de Judio, y uno de estos Viernes el y otros confessos comieron gallinas y capones en cierta casa, y dezia, Pues estos cristianos de mala ventura hazen oy el llanto, hagamos nosotros el canto. quemaronle.
2. Galceran Belenguer velero, se passo a las ceremonias Judaycas, travajava los domingos, y decia que la ley de Moysen era mejor que la de Jesu cristo, y un dia passando unos frayles de la Compania de Santa Maria de Jesus, dijo como se hallaran burlados estos, pues no ay otro mundo sino este. quemaronle.
3 Gabriel de Aojales mercader, dezia ser mejor la ley de Moysen que la de los cristianos, y un dia leyendo en presencia de otra persona la Biblia dijo, mirad si es mejor creer a todos estos profetas que no a lo que dizen aquellos doze borrachos, entendendolo por los doze Apostoles de Cristo n. s. passo a las ceremonias Judaycas y le quemaron.
4. Guillen de Bruysan mercader, hazia las mismas, y dezia que qualquier que viniesse contra la ley de Moysen haria mal fin, y que ella era mejor que la de los cristianos. quemaronle.
5. Gonzalo de Yta, por dichas ceremonias y comio en la Juderia y muchos vezes con su Padre que era Judio. quemaronle.
6. Rodrigo de Gris carnicero, Padre de mossen Gris, fue sacado primero en otro auto por herege, y aviendole penitenciado en darle por carcel una casa cave san Felipe, y con penas de Relapso se fue de la carcel y bolvio a cometer los mismos crimines, y en este auto le quemaron en estatua.
7. Maria Labadia muger de Martin Salvador panicero comia carne viernes y savados, y los viernes por la tarde ponia manteles limpios en la mesa, y dos lamparas encendidas colgadas en una querda a cada punta de la mesa, y los otros dias comia en mesa diferente, y dezia que no lo queria hazer delante de su yerno porque era cristiano de mala ventura, y que la ley de Moysen era mejor que la nuestra y que se avia allado y venido en la muerte del Inquisidor M^{e} Epila, y por ceremonias Judaycas. La quemaron.
Auto 15. 1486.
A 29 de Noviembre domingo, en la plaza de la seo, predico el M^{e} Martinez, y fueron condenados al fuego los siguientes.
1. Pedro de Moros, por ceremonias de Judios y dezir que la ley de Moysen era la mejor de todas, y que el Rey que hazia la guerra a los Moros venia contra el mandamiento de dios.
2. Alvaro de Sevilla carnicero, el dia que ayunava el ayuno de Quipur abrazava a otro confesso por ceremonia de Judios y dezia que la ley de Moysen era mejor que la de Cristo.
3. Cristoval de Gelba comia con los moros de sus manjares y conversava con ellos y dezia que era Moro y que le llamavan Alfans, y hazia oracion en la Mesquita como moro, y ceremonias Judaycas.
4. Joan de Vitoria por las mismas y por pedir por las Juderias para la cedaza, diziendo que era Judio.
5. Catalina Sanchez, Madre de Mossen Pedro Bagues por dichas ceremonias y hazer todas las cosas de los Judios y observar sus ritos.
6. Francisca Daniel muger de Jayme Daniel por dichas ceremonias y enbiar limosna para bendezir las fazes de sus hijos al Ravi de la Juderia y les hazia llevar antorchas delante de la Tora.
7. Blanquina Fernandez, muger de Pedro Fernandez corredor, por lo mismo que Francisca Daniel.
8. Blanca de Adam alias Leonor de Montesa, por lo mismo.
9. Maria Rodriguez passo a las ceremonias Judaycas, fue muger de Joan Rotoner tinturero, nunca supo el credo, hazia bendezir sus hijos al Ravi, no creya que en la ostia consagrada estuviesse dios, y quando massava hechava pedacillos de massa en el fuego, ceremonia Judayca.
10, 11. Pedro y Luys de Almazan, hijos de Manuel de Almazan porque estavan circuncidados los tenian por sospechosos en la fe, y assi les dieron por penitencia que mientras se dezia en la Yglesia el officio assistiessen con sendas belas, y los desterraron de Çaragoça por diez años.
Auto 16. En el portillo sacaron solamente a este reo. 1486.
Micer Francisco de Santa Fe complice en la muerte del Santo M^{e} Epila estando preso en la Inquisicion viernes a 15 de Deziembre de este año 1486, entre ocho y nueve de la mañana se arrojo desde las almenas de la torre en donde estava su carcel, en camisa, y del golpe quedo muerto, y este dia lo llevaron junto al portillo, y alli le mandaron leer los Inquisidores su processo en donde se dijo como avia passado a las ceremonias Judaycas, y que en su casa enseñava a un Judio las oraciones dellas, y dezia que la ley de Moysen era mejor que la de cristo, y que qualquier buen Judio se podra salvar, era retajado, y leyda su sentencia le quemaron y pusicron los guesos en su camisa y en una cajuela lo hecharon por ebro abajo. Este auto lo quento por el 16, por averse hecho con toda esta solennidad.
Auto 17. 1486.
A 17 de Deziembre domingo en la seo predico el M^{o} Martin Garcia y fueron condenados por hereges los que se siguien.
1. Fernan lopez de Teruel porque siendo cristiano hazia ayunos y ceremonias de Judios, y dezia que la ley de Moysen era mejor que la de los cristianos, y quando se confessava nunca dezia verdad.
2. Bernad Sabadias por lo mismo y teniendo por mejor la ley de Moysen dezia que la de los cristianos toda era trancos barrancos (?).
3. Bartolome Sanchez por ayunos y manjares Judaycos, yr a la sinagoga con los Judios, y aver dicho a uno dellos, Cornelio bien te estas en la ley de Moysen que mejor es que la de los cristianos.
4. Gilabert de Almazan que siendo cristiano passo a los manjares y ceremonias Judaycas, dezir que tan bien se podra salvar el buen Judio como el cristiano y que no havia Infierno, y que el Parayso era tener dinero, y que un dia que jurava por la ostia consagrada, sabiendo uno de los que le oyeron que mentia le dijo que porque jurava mentiendo, y le respondio que todo el juramento era burla, y quando alzavan en la missa se passeava sin arrodillaise jamas.
5. Beatriz Daniel, muger de caseda el calcetero, porque despues de vuelta cristiana siguio los ritos Judaycos.
6. Isavel Matheo, muger de Leonart Sanchez por lo mismo, y aver ydo a la fiesta de la circuncision de un Judio.
7. Isavel Belloc, muger de Leonart de Sabrelas, por ceremonias, manjares y ayunos Judaycos.
8. Salio tambien un cristiano por blasfemo de dios y de nuestra señora, atravesada la lengua por una caña el rato que duro el officio.
9. Un Judio por blasfemo, con freno en la boca, y espuerta de paja y coroza. estuvo assi quando duro el officio
Auto 18. 1487.
A 21 de henero Jueves en la plaza del Portillo, predico el M^{o} Martinez, y salieron condenados al fuego
1. Joan de la badia difunto, sobre una cavalgadura, que el dia antes se desespero en la carcel comiendose una lampara de vidro a pedacitos, fue este malvado quien anduvo mas de año y medio por matar al Santo Inq^{r} M^{e} Epila en compañia de Esperandeu, Mateo Ram, Vidau frances y otros Judios inducidores que yvan en su compañia con mascaras. este Juan de labadia fue quien dijo a Vidau frances dale que este es. Arrastraronle difunto, y le cortaron las manos, y lo hizieron quartos, que los pusieron por los caminos.
2. Pedro de Almazan mercader que despues de cristiano hizo ceremonias de Judios, inducidor y complice de dicha muerte, fue quemado in estatua.
3. Anton Perez, que vuelto cristiano hizo ceremonias Judaycas, y tratandose un dia en su presencia del S^{to} Inq^{dor} dizo que seria mejor matalle, y que se haria con 200 florines. fue quemado en estatua.
4. Joan Belenguer corredor, que despues de convertido a la fe volvio a los ritos de Judios y un Jueves santo lo hizieron azotador de Jesu cristo, y el se alababa dello, diziendo yo os juro a dios que yo me bengare y me tirare el deseo y le fustigare de azotes, yva con su muger a las cabañas de los Judios y dezia Yo Judio soy, y tengo placer de ser Judio. quemaronle en estatua.
5. Pedro de Vera notario, que vuelto cristiano volvio a los ritos y manjares Judaycos, ayunava el quipur, y era recogedor de la moneda y bolsa de los confesses, y encendia las lamparas de la sinagoga. quemaronle in estatua.
Auto 19. 1487.
A 15 de Febrero domingo, en la seo, Predico fray Pedro ferriz Prior de S. Augustin, salieron en el auto los siguientes.
1. Anton de ojos negros Çapatero, por ceremonias y ayunos de Judio y dezir que nuestra santa ley era burla y que no la creya.
2. Ramon Cruyllas, que siendo cristiano hazia ritos de Judio.
3. Jayme de Robas mercader, que vuelto cristiano passo a las ceremonias Judaycas y por consejo de Pedro de Urrea y de Alvaro de Segovia dava limosna a los Judios y dezia que el misterio de los santos corporales de daroca era cosa de burla y bellaqueria, y que no lo creya nada.
4. Joana de la Tiria, muger de diego de la Tiria sastre, vuelta cristiana uso de todas las ceremonias de Judios, no savia del credo sino asta creatorem celi et terræ, no creya que en la ostia consagrada estuviesse el cuerpo de Cristo dios y hombre, dezia que los Judios no le avian muerto y avia ayunado el quipur mas de 30 años.
5. M^{e} Joan de lo poret bainero por casado dos vezes.
6. Leonor Calvo, segunda muger de loporet, en vida de su marido.
Auto 20. 1487.
A 15 de Marzo en la plaza de la seo Jueves. Predico el Maestro Miguel y fueron condenados al fuego
1. Joan Rodriguez, mercader, porque vuelto cristiano volvio a, las ceremonias y ritos de Judio, y dezia cristianos de natura cristianos de mala ventura, y quando alguno dezia Jesus respondia callad que es nombre de Penzat.
2. Pedro fernandez, corredor, despues de cristiano volvio a las ceremonias de Judio, y estando muy enfermo le dezia una hermana suya, hermano encomendaos al dios de Abraham, y el no le respondia.
3. Joan ortigas mayor, corredor, que vuelto cristiano Judayzo y comia carne en la quaresma, y dezia aquel refran de cristianos de natura &c., y porque sermonava en casa de un Judio la ley de Moysen donde azotavan la imagen de un crucefisso, y el era uno de los que azotavan, y despues lo hecharon en el fuego para que se quemasse. quemaronle en estatua a este impio.
4. Joan Ram, despues de hecho cristiano volvio a los ritos de Judio y llebaba una nomina escrita en hebreo, fue yerno de Joan de Perosanchez y factor y assessino del S^{to} Inq^{or} y daba dinero para hazerla.--quemaronle en estatua.
5. M^{r} Alonso Sanchez, por ceremonias y comidas de Judios, y porque bestido con roquete como Rabi leya à otros malos cristianos la ley de Moysen, y azotaban despues un crucifisso y lo arrojavan en el fuego. Ybase a la sinagoga a rezar con su capirote y tabardo de Judio y trabajo con todas sus fuerzas porque matassen al S^{to} Inq^{or}, y por ello prometio buena paga y lo trato con algunos diziendoles que sino querian matar al Inq^{or} M^{e} Epila almenos matassen a M^{r} Martin de la Raga qui era Asessor de la enquesta. Arrastraron su estatua y despues la quemaron.
6. Garcia de Moros, notario, que vuelto cristiano volvio tan bien a las ceremonias Judaycas, y aver dicho dos dias antes que matassen al S^{to} Inq^{or} a un amigo suyo a quien el solicitava mucho para dicha muerte, haveys visto que caso ha sido matar a m^{r} Pertusa, pues antes de muchos domingos vereys otro caso mayor, y que despues de muerto el S^{to} Inq^{or} dijo a un otro amigo, que os pareze de esta muerte, quan bien hecha ha sido, y respondiendole el amigo que no dizesse tal, y reprehendendole dello, le bolbio a dezir, dejaos estar desso que todo se passara. Arrastraron y quemaron su estatua.
7. Leonor Perez, muger de Garci } lopez. } Todas tres por ceremonias 8. Angelina Sanchez, muger de } ayunos y comeres Guillen Buysan. } Judaycos fueron quemadas 9. Gostanza de Segovia, muger de } en estatua. luys de la cabra, argentero. }
10. Joan Frances, despues de cristiano hizo ceremonias de Judios y dezia el salmo de la maldicion porque dios matasse al Inq^{or} al Rey y a la Reyna, dezia que no avia otro parayso sino el dinero y que mas queria yr al Infierno con los ricos que al parayso, y quando yva a missa dezia por escarnio que yva a masar, fue sospechoso en la muerte del S^{to} Inq^{or}, quemaronle.
12 (11?). Mateo Ram, despues de hecho cristiano volvio a Judayzar y travajo mucho en procurar se effectuasse la muerte del S^{to} Inq^{or} y aunque esperandeu le hirio con una estocada en el brazo y Vidau con la cuchillada del cuello, este Mateo le dio una estocada que le passo el cuerpo. Arrastraronle y le cortaron las manos y las clabaron en la puerta de la diputacion, y despues le quemaron.
Auto 21. 1487.
El primero de Abril, domingo en el hospital, predico el M^{o} Martin Garcia, y pusieron en un cadaalso a la puerta de la yglesia a un
1. Clerigo porque se avia fingido Inquisidor con una probision falsa en un lugar de Mossen Belenguer de Bardaxi, y avia hecho una prision a esse pueblo.
Auto 22. 1487.
A 6 de Mayo, domingo, en la seo predico el M^{o} Martin Garcia y estuvieron con cirios al pie del altar en todo el officio los siguientes.
1. Mossen Guillen Sanchez,
2. Joan de fatas, notario,
3. Pedro Augustin,
4. Bernardo Bernardi, florentin
5. Pedro Celdrion. Todos cinco porque fueron defensores de
6. Joan de Pero Sanchez, heretico, sacrilego, Matador del S^{to} Inq^{or} y invocador de Assessines y matadores. estando el dicho Joan de Perosanchez presso en la ciudad de Tolosa de Francia a instancia de un estudiante que se llamava Antonio Augustin, que despues fue--de Aragon, y de otros dos estudiantes que lo escrivieron luego con sus criados avisandolo a los Inq^{es} de Çaragoça como le avian hecho prender. Vinieron los criados con las cartas a la casa de los dichos Joan de fatas y Pedro Augustin su hermano, donde los detuvieron abriendo las cartas y las mostraron al dicho Mossen Guillen Sanchez hermano del dicho Joan de Perosanchez, y luego escrivieron todos los cinco a los estudiantes de Tolosa y a otros amigos para que alli renunciassen el reclamo de la prision y le hiziessen soltar, y assi se hizo, y despues de hecha esta diligencia con ellos dieron las cartas a los Inq^{res} y ellos despacharon a Tolosa para que lo tuviessen a buen recado, pero ya entonces estava libre de la carcel Joan de Perosanchez. For este delicto los hizieron abjurar a los cincos y que si tornavan a hazer tal o semejante delicto les darian la pena del derecho, y los condenaron a todos cinco en mil florines de oro y en las expensas hechas y por hazer, y los pribaron de sus officios quedando en arbitrio de los Inq^{res} el priballos de officio y beneficio.
Auto 23. 1487.
A 20 de Mayo, domingo en la seo, Predico el M^{o} Forcat, y huvo en el cadalso 6 mugeres y un hombre, y al pie del altar quatro hombres.
1. Leonor Castillo, muger de Alvaro de Sevilla, Judayzante.
2. Beatriz Coscolluela, muger de Pedro Pedraza, Judayzante.
3. Joana Trigo, muger de Joan de Altabas, Judayzante.
4. Isavel de Rueda, madre de Pedro Salvador, lo mismo.
5. Violante Mongua, muger de Jayme Santa Clara, lo mismo.
6. Maria del Rio, muger de Gonzalo Ruyz, Judayzante y comer carne en quaresma.
7. Joan de Altabas, pintor, por ceremonias de Judios.
8. Anton de Jassa, despues de cristiano por Judayzante comer arrecuques y Amin y carne en quaresma, y sospechoso de la muerte del S^{to} Inq^{or}.
9. Garcia de Moros el Joben estuvo con un cirio por sospechoso de la dicha muerte, y por yr a jugar a las canañuelas de los Judios.
10. Pedro Pinet, capellan de Alcañiz, que defendia cinco opiniones hereticas contra la s^{ma} trinidad.
11. Joan Traper por fautor y defensor de hereges, y aver querido matar a Anton Baptista por un testimonio signado que no se puede aver, y dezir yo tanto tengo de una missa como un asno de una albarda, y que queria hazer un hijo en savado para que fuesse Ravi y por sospechoso en la muerte del S^{to} Inq^{or}.
Auto 24. 1487.
A 18 de Agosto savado en la plaza de la seo, Predico el M^{o} Martin Garcia, fueron condenados a muerte y al fuego,
1. Diego de Gotor notario y procurador, que despues de convertido a la fe volvio a las ceremonias de Judio, y dijo que seria bien matar al S^{to} Inq^{or} porque no osasse venir otro, y que assi se desharia la enquesta.--quemaronle en estatua.
2. Pedro de Almazan menor, que convertido a la fe volvio a las ceremonias y manjares Judaycos, y dijo que seria bien matar al S^{to} Inq^{or} y dio dinero en la bolsa comun para dicha muerte, y averse allado con otros en azotar un crucifisso--quemaronle en estatua.
3. Pedro Salvador, hijo de martin Salvador, nieto de Joan de la badia porque cupo en la muerte del S^{to} Inq^{or}, y aver dado de puñaladas a la muger de Pedro el carnicero porque avia sido testigo en la enquesta contra su madre.--le quemaron en estatua.
4. N. muger de Pedro Navarro, botiguero que hecha cristiana volvio a los ritos, ayunos y ceremonias de Judios, y que al tiempo de alzar el SS^{mo} SS^{to} volvia los ojos por no verlo.--quemaronla.
5. La madre de Anton Romeo, que convertida a la fe volvio a los ritos de Judios.
6. Leonor de Bello, madre de Abadia, por Judayzante, quemada en estatua.
7. Valentina Tamarit, muger de luys de Joansanchez, lo mismo.
8. Mossen luys de Santangel, a quien el Rey don Jayme [Juan] armo caballero en la guerra de Cataluña, despues de convertido a la fe volvio a las ceremonias de Judio, y hazia oracion en hebreo, y tenia la Tora en un altar en la torre de la huerta, y teniendo enfermo a un hijo dijo que dios no le podra sanar, y a un capellan que le dezia unas missas, Mas creo y mas fe doy a un p^{r}. x^{r}. que dize mi hija casera suya que a quanto vos dezis. y a una ymagen de un crucifisso la azotava, y escupia en la cara, y le hazia muchos vituperios, y lo tenia embuelto en un trapello bien ligado con unas cabezadas de mula. y se avian ajuntado en su casa, que era la que agora es de Alonso Celdron Bayle, para tratar la muerte del S^{to} Inq^{or} los siguientes, Joan de Perosanchez, Gaspar Santa Cruz, Garcia de Moros, Mateo Ram, Micer Alonso Sanchez, Micer Montesa y otros. Y otra vez se juntaron en casa de dicho Montesa, otra en el Portillo, otra en Santa Engracia, otra en el Temple, y el dijo a los otros que matassen al Inq^{or} y a M^{r} Martin de la Raga, y a M^{r} Montes frances a todos tres y a alguno dellos, y como fue alli concertado tomo cargo dello el dicho Mossen luys Santangel porque era hombre de espada, y Joan de Perosanchez que era hombre dineroso, y ambos dieron la orden y recado para que se hiziesse la muerte. Micer Algar Reg^{te} le dio por sentencia que le fuesse cortada la cabeza en el mercado, y que le pusiesse en un palo, y que el cuerpo fuesse quemado fuera de la puerta quemada, y assi se execute.
Auto 25. 1487.
A 20 de Agosto lunes en la plaza de la seo, predico el Mº Martinez, fueron condenados a muerte tres hombres y una estatua.
1. M Jayme Montesa Jurista, del qual dijo su processo que despues de convertido a la fe hazia ceremonias de Judio, y que un Viernes santo estando en Calatayud hizieron unas desponsalias de un Judio con una Judia y dijo M^{r} Montesa a un escudero suyo que baylasse en ellas, y el le respondio que no baylaria en tal dia porque mas era dia de plorar, porque estando los cristianos en la yglesia en tales dias no era hora de reyr, y dijole Montesa que si facian el planto, que dios les diesse el crebanto, y esto otorgo muy largamente por escritura de su mano, y como se havia allado en el trato de la muerte del S^{to} Inq^{or} M^{e} Epila, y como para ello se havian ajuntado en el temple dos meses antes que la executassen el y Mosen luys de santangel, Joan de Perosanchez, Gaspar de Santa Cruz, Garcia de Moros, M^{r} Alonso Sanchez, Martin de Santangel y otros que alli se hallaron, y que dieron poder a Joan Sanchez porque era dineroso, y a Mossen luys porque era de Espada, y a otros que no se nombran, que en ello diessen orden y recado para hazer esta muerte y la de M Martin de la Raga y de M^{r} Pedro Montes frances, y que los sobredichos se ajuntaron otra vez en el portillo y dijeron como que se tardava mucho, y que no se hazia nada, y respondieron los que lo tenian a su cargo como ya se travajava en ella y que tenian personas que la pondrian en execucion, y que havian estado dos noches en la seo en Maytines y no le havian podido allar y que no cuydassen dello que muy presto pondrian en effecto dicha muerte, y que al cavo de pocos dias se volvieron a juntar en S^{ta} Engracia y les dijeron otra vez a los solicitadores de este caso que como se tardava tanto y respondieron que presto darian recado en dicha muerte, la qual perpetraron de alli a pocos dias. Mas dezian en su processo que habia el conbidado o allado a un hombre para si queria matar al Inq^{or} y que el hombre le respondio que no, y despues que fue muerto el Inq^{or} se topo con el dicho hombre y le dijo, Bueno fuera ganar 150 florines que ya es fecho aquello, a lo qual le respondio el hombre, Buen provecho os haga, que yo no me curo dello, Antes creo que todo este mal vendra sobre vosotros, a lo qual le respondio M^{r} Montesa lo fecho fecho es, que con el dinero lo faremos todo bueno con el Rey y con la Reyna, y todos los de la corte son nuestros, y los grandes de este reyno tan bien, que todo se passara. Y un dia despues del caso se hallaron dichos M^{r} Montesa y Gaspar de Santa Cruz y que le dijo 600 florines questa la muerte del Inq^{or}. fuele dada sentencia por M^{r} Algar Reg^{te} que le cortasen la cabeza en el mercado y la pusiessen en un palo, y le quemassen el cuerpo fuera de la puerta quemada.
2. Leonor Montesa, hija de dicho M^{r} Jayme Montesa, muger de Joan de Santa fe de Tarazona, siendo Bautizada vivia como Judia y seguia sus ritos, y avia 50 años que ayunava el quipur y dava limosna a la cedaza y aceyte a las lamparas de la sinagoga. quemaronla.
3. Violante de leon, Madre de Galceran de leon procurador por lo mismo que a la dicha leonor, y porque no creya que en la ostia consagrada estuviesse dios. quemaronla.
4. Cristoval de Gelva, despues de convertido a la fe, Judayzo y passo a la ley de Mahoma, dieronle por carcel perpetua el hospital de nuestra S^{a}. de Gracia, como a Relapso, y quebranto la carzel, y le quemaron en estatua.
Auto 26. 1487.
A 8 de Diz^{e} domingo en la seo, predico el Maestro Martinez, fueron sacados al cadaalso por hereges
1. Doña Catalina de Cuenca que hecha cristiana volvio a las ceremonias de la ley de Moysen y tuvo algunos errores.
2. Esperanza Quilloc.
3. Clara Cerbellon, muger de Ginones verguero.
4. Maria Rodriguez muger de Pedro Angel chapinero.
5. Leonor Maza, muger de Jayme Garcia mercader.
6. Isavel de Genua, muger de Bar^{o} de Soria potrero.
7. Brianda de Gauna hija de Mossen Alvaro de Gauna.
8. Gracia de Anguas Vivas, muger de Joan Ruyz calcetero y de Guillen Ruyz belero.
9. Isavel de leon, muger de Joan de leon calcetero, fue a los desposorios de Jaque Judio hermano de su marido.
Todos nueve por Judayzantes, ayunos y comeres de Judios.
Auto 27. 1488.
A 10 de Febrero Domingo, en la seo, Predico el Maestro Alfonso forea, canonigo de nuestra Señora y salieron penitenciados en el
1. Mossen Pedro Santangel Prior de daroca, dezia su processo que rogo y pago a Joan Gascon casero de la Torre de Mossen Luys porque digesse a los Inq^{es} que Mossen Luys era buen cristiano y que el lo havia visto disciplinarse delante de un crucifisso, y no era verdad. estas y otras cosas hizo por escapar a su hermano y por esse estuvo con un cirio en la mano delante del altar mayor, y no le privaron de nada.
2. Joan Gascon porque testiguo en favor de Mossen Luys por rogarias del dicho Prior, dijo que havia dicho verdad en lo que avia testificado, le dieron la misma penitencia.
3. Jayme diez de Almendarez señor de Cadreyta navarro porque tuvo en su casa y favorecio a Martin de Santangel a Garcia de Moros y a Gaspar de Santa Cruz y a su muger, y recivio dellos sesenta florines que le dieron de oro. fue penitenciado como los precedentes.
4. Manuel de Tudela pontero, por aver ydo a Villanueva muchas vezes a persuadir a una muger que se retratasse de lo que avia testificado contra Violante Ruiz Viuda de N. de Santa Maria, dieronle la misma penitencia.
5. Elvira de Uncastillo por aver depuesto por rogarias del Prior de daroca en favor de su hermano el dicho Mossen luys de Santangel, y confesso que no era verdad lo que avia dicho contra el, la misma penitencia.
6. Joan Julian corredor por aver solicitado por orden de Jayme trafer el qual le dio 20 florines de oro y casa franca de loguero a una muger para que se desdigesse. dieronle la misma penitencia.
7. Nicolao suseda Borgoñon por casado doz vezes estuvo con coroza y fue condenado a carcel perpetua.
8. Violante Ram, muger de N. Altabas por aver ayunado el quipur y ensenadolo a los muchachos que tenia, salio con coroza y carcel perpetua.
9. Sancho de Peña panicero por casado dos vezes, coroza y carcel perpetua.
10. Joan de Zamora porque estando en la ciudad de Medina ablando con unos hombres de la ostia consagrada que dichas aquellas palabras estava dios alli, respondio el andad alla que es burla que dios no baja a ella, que yo se como se hazen aquellas ostias con unos hierros, que todo es burla que alli no esta dios. diosele carcel perpetua.
Auto 28. 1488.
A 15 de Febrero Biernes sacaron muerto de la Aljaferia a
1. Pedro Navarro chapinero que estava preso por herege y murio de enfermedad, sacaronle a quemar, y estava circuncidado, y circuncidava sus hijos, y vivia como Judio y ayunava el quipur.
Auto 29. 1488.
A 2 de Marzo, domingo en la seo, Predico el Maestro Martin Garcia y salieron a el las siguientes.
1. Aldonza Ribas Altas que por estar enferma la llevaron en un escaño delante del altar mayor con coroza y manteta por Judayzante, esta era Madre de Maestre Ribas altas medico del Rey catolico don fernando el de la poma de oro que fue quemado vivo por traer en la poma un pergaminillo y en el pintado a cristo n. s^{r} crucificado y sobre el retratado el medico asentado de forma que parecia le besava la santa Imagen en el culo. dizen que viendo este pergamino el Principe don Joan que lo mostro al Rey catolico su padre y que de ay tuvo origen el mandar expeler los Judios de españa sino se convertian.
2. Maria de Esplugas, hija de Gilaberte de Esplugas porque siendo cristiana usso de ceremonias y manjares de Judios, y por consilio de su madre ayunava el quipur, y despues que huvo visitado las yglesias un Juebes S^{to} fue a la Juderia à hacer colacion, y comio arecuques, no la privaron de bienes por averse ydo ella espontaneamente a delatar.
3. Justina Macipe } Por comeres y ceremonias 4. Pedro de Segovia } Judaycas. 5. Joan de Prades, tegedor } 6. Pedro fernandez, panicero } Por casados dos vezes. 7. Pasqual de Reglas, labrador }
8. Pedro Gomez, Alcayde } Ciudadanos de Tudela salieron delante 9. Guillen de fatas } del altar mayor por solicitadores 10. Martin de Aguas } de Joan de Perosanchez 11. Pedro Manarriz } y de su muger, Martin de Sant 12. Joan Bazquez } Angel, Gaspar de Santa Cruz y 13. Joan de Aguas } su muger, Garcia de Moros, 14. Joan de Magallon } Mossen Pedro Mañas y de los 15. Joan de Carriazo } dos Pedro de Almazan mayor y 16. Otro hombre } menor, todos hereges y factores } de la muerte del S^{to} Inq^{or}.
Auto 30. March 21, 1488, Eleven penanced. Auto 31. May 4, 1488, Three penanced. Auto 32. Aug. 10, 1488, Five penanced. Auto 33. August 17, 1488, One penanced. Auto 34. September 7, 1488, One penanced. Auto 35. January 25, 1489, Fourteen penanced. Auto 36. May 2, 1489, Two penanced and three burnt. Auto 37. May 10, 1489, Thirty-eight penanced. Auto 38. May 2, 1490, Twenty-nine penanced. Auto 39. May 9, 1490, Twenty-seven penanced. Auto 40. November 28, 1490, Seventeen penanced. Auto 41. April 22, 1491, Eight penanced and one burnt. Auto 42. May 15, 1491, Twenty-four penanced. Auto 43. July 8, 1491, Ten burnt. Auto 44. July 17, 1491, Six penanced. Auto 45. March 28, 1492, Eleven penanced. Auto 45 (_sic_). September 8, 1492, Twenty-one penanced. Auto 46. September 28, 1492, Thirteen burnt. Auto 47. November 11, 1492, Twelve penanced. Auto 48. June 2, 1493, Nine penanced and thirteen burnt. Auto 49. December 22, 1493, Seventeen penanced. Auto 50. May 7, 1494, Six penanced. Auto 51. January 9, 1495, Six burnt. Auto 52. January 18, 1495, Seven penanced. Auto 53. June 30, 1495, Six burnt. Auto 54. July 2, 1495, Fourteen penanced. Auto 55. October 7, 1496, Twenty-two penanced. Auto 56. June 27, 1497, Ten penanced. Auto 57. March 12, 1498, Seven penanced. Auto 58. May 5, 1498, Three burnt. Auto 59. February 22, 1499, Eleven burnt. Auto 60. February (August?) 4, 1499, Seven penanced. Auto 61. September 13, 1499, Four burnt. Auto 62. September 15, 1499, Four penanced. Auto 63. January 18, 1500, Six penanced. Auto 64. May 31, 1501, Seventeen penanced. Auto 65. March 15, 1502, Eleven burnt.
_Resumen de los castigados en los Autos referidos._
Año 1484 7 1485 3 1486 80 1487 52 1488 45 1489 57 1490 73 1491 49 1492 58 1493 39 1494 6 1495 34 1496 22 1497 10 1498 10 1499 26 1500 6 1501 17 1502 11 --- 602[1347]
XIII.
LETTER OF CARLOS III TO THE POPE, DECEMBER 26, 1774, ASKING HIM TO CONCEDE THE FACULTIES OF INQUISITOR-GENERAL TO FELIPE BERTRAN, BISHOP OF SALAMANCA.
(Archivo General de Simancas, Secretaria de Gracia y Justicia, Legajo 629, fol. 15).
(See p. 304).
MUY SANTO PADRE. Por muerte del muy Reverendo en Christo Arzobispo, Don Manuel Quintano Bonifaz, ha vacado el cargo de Inquisidor General de todos mis Reynos, y descando que quien le huviere de succeder en este empleo sea el que mas convenga al servicio de Dios y de su Iglesia, conservacion y aumento de la fé catolica he nombrado al muy Reverendo in Christo Padre Don Bertran, Obispo de Salamanca por concurrir en su persona las calidades de virtud, sangre, autoridad y prendas que le hacen digno de ocuparle, y encargo á mi Ministro Plenipotentiario Conde de Floridablanca que en mi Real nombre suplique á Vuestra Santidad tenga por bien de mandar despachar á favor del referido Obispo de Salamanca Don Felipe Bertran el Breve que se acostumbra para exercer el expresado cargo, y pido á Vuestra Beatitud que dando entera fé y credito al Conde de Floridablanca en lo que á este intento representare en mi Real nombre se sirva Vuestra Santidad de acordar la gracia que solicito. Nuestro Señor guarde la muy Santa persona de Vuestra Beatitud al bueno y prospero Regimiento de su universal Iglesia. De Palacio á veinte y seis de Diciembre di mil setecientos setenta y quarto.
D. V. Sant^{D.}
Muy humilde y devoto hijo Don Carlos, por la gracia de Dios Rey de las Españas, de las Dos Sicilias, de Jerusalem etc. que sus santos pies y manos besa.
EL REY.
MANUEL DE RODA.
FORMULA OF PAPAL APPOINTMENT (Ibidem, fol. 1).
Motu proprio et ex certa scientia ac matura deliberatione nostris, deque Apostolicæ potestatis plenitudine, te in prædicti Emmanuelis Archiepiscopi locum tenore præsentium Generalem Inquisitorem adversus hæreticam et apostaticam a Fide Christiana pravitatem in Castellæ et Legionis cæterisque Hispaniarum et ab eis dependentibus Regnis, Principatibus et dominiis eidem Carolo Regi mediate vel immediate subjectis ... Apostolica auctoritate tenore præsentium ad nostrum et Sedis Apostolicæ beneplacitum, creamus, facimus, constituimus et deputamus.
XIV.
RESIGNATION OF INQUISITOR-GENERAL SOTOMAYOR.
(Archivo de Simancas, Consejo de Inquisition, Libro 176, fol. 1). (See p. 310).
Letter to Philip IV.--
SEÑOR. Remito á V. M. esas papeles en razon de la renunciacion que V. M. me tiene mandado hazer de el oficio de Inquisidor general. Si en algo no fuesen á satisfacion de V. M. siempre me hallo con la misma obediencia á quanto V. M. fuese servido de mandarme, cuya Real persona guarde nuestro Señor como su Santa Iglesia lo a menester y como yo siempre se lo suplico. De Madrid en 21 de Junio, 1643.
Besa los Reales pies de V. M. su mas humilde criado
FR. ANTONIO.
* * * * *
A nuestro santisimo Padre Urbano 8, Sumo Pontifice de la Santa Iglesia Romana que Dios guarde.--
B^{mo} P^{e}. Yo fray Antonio de Sotomayor, Arçobispo de Damasco, confesor de su Magestad Catholica del Rey mi señor Phelipe 4^{o}, de su consejo de estado, comisario general de la santa Cruzada, Inquisidor general en sus Reynos y dominios; Hallandome muy cargado de años que son cerca de noventa, ó por lo menos ochenta y ocho y consiguientemente casi incapaz de poder condignamente satisfacer á oficios de tantas obligaciones me hallo obligado, postrado á sus santisimos pies, de suplicarle se digne de escusarme de obligaciones tan grandes á que con tanta dificultad podre satisfacer, nominando para dichos oficios las personas que el Rey mi señor tiene por bien de presentar á vuestra Santidad, que seran sin duda las que convengan á tan grande ministerio, y para suplir las muchas faltas que yo por mi insuficiencia uviere cometido en su administracion, para que, á la hora de la muerte que no se me puede dilatar, lleve este consuelo quando me uviere de presentar delante de la divina Magestad que sea siempre en favor de su santisima persona, favoreciendola con muchos favores como se lo suplico y suplicare siempre. De Madrid 24 de Junio, 1643.
Beatisimo Padre.
Besa el santisimo pie de vuestra Santidad su mas humilde siervo
FR. ANTONIO Inquisidor General.
XV.
EXTRACTS FROM THE CONSULTA OF THE COUNCIL OF THE INQUISITION, MAY 5, 1646, ON THE INDEPENDENT SUPERIORITY OF INQUISITORIAL JURISDICTION OVER OFFICIALS.
(Archivo de la Corona de Aragon, Legajo 528).
(See p. 346).
Contra estas raçones suelen oponer los celadores de las regalias que la distribucion de los jurisdicciones es una dellas pegadas á los mismos guesos de los reyes, que con estos terminos significan su inseparabilidad real y de aqui infieren que en todo tiempo la pueden moderar y quitar sin que ninguna potestad se lo pueda impedir.
Señor, esta razon tiene el vicio de que prueba mucho y si no se limita y restringe á la intelligencia sana y catolica tira á destruir toda la jurisdiccion eclesiastica y para este efecto se valió de ella el Rey Jacobo de Inglaterra en el tratado que dedicó á todos los principes cristianos, provocandolos á todos á que se hiciese cada uno una cabeça de las Iglesias de sus reinos, como lo era de la anglicana, y la limitacion cierta y verdadera de la dicha razon es que la jurisdiccion civil y politica es inferior á la espiritual y eclesiastica y que para materias que le tocan por la potestad directa puede tomar y asumir por la potestad indirecta todo lo que ha menester para su conservacion y recta administracion sin que las puedan impedir ni disponer en ellas los principes seculares. Y que las mas propias regalias de la dignidad regia son de derecho humano positivo ó de derecho de las gentes, y la potestad suprema que ejerce la inquisicion por delegacion de la Sede apostolica en las causas de fee y concernientes á ella con todo lo demas de que necesita para su recto y libre ejercicio directa ó indirectamente pertenece al derecho divino, y como tal se sobrepone á todo derecho humano y de las gentes y no esta sugeto á fueros ni leyes humanas, y lo menos que se puede decir es que los principes seculares tienen obligacion de darsela como queda dicho, y aunque estos tengan derecho para que la que se tomare ó diere no sea mas que la que es menester, el juicio y arbitrio de la necesidad y de la extencion ó limitacion de aquella pertenece á aquel en quien reside la dicha potestad eclesiastica suprema, porque funda la que tiene en el derecho divino y no es posible que sallia la pureça de la fe y la obediencia y rendimiento que los principes deben á la Iglesia y á su cabeça sientan diferentemente de lo que aqui se dice, porque es el comun y verdadero sentir de los autores catolicos y lo que pide la subordinacion de los derechos humanos á los divinos y de los temporales á los espirituales de lo cual se infiere que el entendimiento verdadero del axioma ó modo de hablar referido se ha de restringir al uso de las jurisdicciones temporales que estan en una misma linea cuando no compiten lo divino con lo humano ni lo espiritual con lo temporal, porque estas y otras regalias temporales como ellas son tan inherentes á la potestad regia que no se puede desnudar dellas ni enagenarles enteramente.
Señor, todos estos principios son los solidos y seguros y hay en esta materia con que los señores reyes progenitores de V. M. se han conformado asi en el sentir como en el obrar y los autores regnicolas de la corona han sentido y escrito en la misma conformidad y todo lo que sale de estos terminos con las doctrinas nuevas que pretenden que V. M. es dueño absoluto de esta jurisdiccion con facultad plena de disponer en ella para quitarla es incierto, mal seguro para la conciencia, en nada conveniente para el Estado y muy peligroso el uso de ello no solo de caer en hierros gravisimos, que despues no tengan reparo sino de que Dios nuestro señor, cuia gloria es la mas interesada en el libre y recto ejercicio de la inquisicion, agraviado de lo que en esto se innovare, execute como suele castigos graves en los que pretenden estas mudanças que se apetecen con titulo de libertad á que aspiran siempre los reinos y son medio para perderlos, y quiera Dios que no sea una de las causas porque padece la Corona de Aragon tantos trabajos con la hostilidad de los que injustamente la pretenden usurpar, el no acabar de quietarse en las materias tocantes á la inquisicion, pretendiendo siempre introducir novedades en ella, conque no solo se desagrada á Dios nuestro Señor sino se ofende al Estado con las alteraciones que ocasionan los sospechosos en la fee que suele ser gente sediciosa de que el reino de Aragon tiene ejemplos presentes cuyos daños no se pudieran atajar sino es por medio de la Inquisicion....
(Siguen otras razones que aclaran lo que la inquisicion pretende demostrar, las cuales razones en sustancia son)
3ª Que la jurisdiccion de la inquisicion es espiritual y no pueden modificarla el rey y las cortes sin el consentimiento del Inquisidor General.
4ª Que por su condicion de espiritual la inquisicion esta sobre los fueros; los derechos con que la inquisicion usa de la dicha jurisdiccion son superiores á las fueros e independientes de ellos....
6ª Que si los brazos se obstinaban en no admitir las razones alegadas por la Inquisicion S. M. debia como el emperador Carlos V hizo en otras cortes el año 1516 (_sic_) acordarse de su alma y conciencia y preferir la perdida de parte de sus reinos á consentir en nada contra la honra de Dios y en diminucion y desautoridad del Santo Oficio que tanto los catolicos rey y reyna sus abuelos en sus testamentos y postrimeras voluntades lo dexaron caramente encomendado....
El obispo de Plasencia, inquisidor general y este Consejo suplicamos a V. M. se sirva mandar se haga assi como lo pedimos en las dichas consultas con ponderacion de tantas y tan solidas raçones como en ellas se proponen, excluyendo las pretensiones de los quatro braços y manteniendo á la Inquisicion en el derecho que tiene y en la posesion en que está de que toda su jurisdiccion sea tratada en aquel reino de Aragon como celesiastica y secular y la mas alta de todas como derivada del derecho divino en que la Iglesia funda la suya, para conocer de las causas de la fe, y para que no le falten los ministros necesarios con la independencia que ha menester para el recto y libre ejercicio de la dicha jurisdiccion, y aunque presumimos que los dichos brazos, vistas las dichas razones, mostraran su fidelidad á Dios y a V. M. para contentarse del acuerda que se tomare, si todavia persistieren en sus pretensiones negando los servicios que se les piden V. M. debe preferir el de Dios en que consiste el reinar y ordenara en todo lo que fuere del suyo. Madrid á 5 de Mayo de 1646.
XVI.
DECREE OF PHILIP IV CONCERNING DISOBEDIENCE, MARCH 26, 1633.
(Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 32, fol. 56).
(See p. 347).
Uno de los mayores daños y de que han resultado mayores inconvenientes, en grave deservicio mio y de la quietud y conservacion de todos mis reinos, es el de la inobservancia y dilacion en la ejecucion de mis órdenes, pues importa poca resolverlas si no se envian y ejecutan a tiempo, pues pasada la sazon viene a ser infructuoso todo lo que se dispone, de que se han seguido daños tan irreparables que quizá son la parte principal del apretado estado en que nos hallamos; diversos recursos y advertencias he hecho a mis consejeros sobre esto y significado con vivo sentimiento el daño y encargado el reparo y aunque entiendo que en todos mis ministros debe ser igual a sus obligaciones la atencion y celo á mi servicio, la experiencia me ha mostrado que no ha bastado esto y que es necesario usar de medio mas eficaz y poderoso para que no se acabe de perder mi monarquia, pues me corre obligacion por el lugar en que Dios me ha puesto atajar su total ruina y entiendo ser la falta de obediencia y ejecucion lo que mas aprisa la puede causar.
Por este he resuelto dar forma y regla en ello, disponiendose por arancel como se han de ejecutar mis ordenes y penas en que se ha de incurrir por la inobservancia de ellas, segun la calidad de cada una, y asi se formara para ese Consejo el que la tocare bien ajustado, y se me enviará con distincion de las materias de oficio, hacienda y partes asi de gracia como de justicia, y de las penas en que han de incurrir todos y se han de executar por el mismo consejo correspondientes á la calidad de la inobservancia y omision en la ejecucion, previniendo bien todos los casos en que cada uno puede faltar y aquellos casos que pueden ofrecerse y se ofrecen, que no puedan ser comprendidos, tambien me los consultará el consejo, porque quiero saber los que son, y los aranceles se hagan en veinte dias y se me envien para que resuelva la forma en que han de quedar ajustados y se publiquen.
(RUBRICA DEL REY).
En San Lorenzo á 15 de Octubre de 1633. Al Arzobispo inquisidor general.
XVII.
PROCLAMATION ON THE ARRIVAL OF AN INQUISITOR.
(Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 31, fol. 194).
(See p. 351).
PREGON.
Ahora oid que se os hace saber a todo hombre generalmente del parte del ilustrisimo y reverendisimo señor Don Antonio de Zuñiga, prior de Castilla del Orden de San Juan de Jerusalem, Capitan y lugarteniente general de la sacra cesarea magestad en el Principado de Cataluña y Condado de Rosellon y Cerdeña, que como á su ilustrisima y reverendisima señoria y Real Consejo se hayan presentado por el procurador fiscal del oficio de la sancta inquisicion unas letras o provisiones patentes de la prefata cesarea magestad y con su real sella sellada otorgadas al muy venerable religioso y amado del señor Rey Fray Juan Naverdu maestro en sacra teologia del orden de predicadores, inquisidor de la heretica y apostatica pravedad en el Principado de Cataluña y a los ministros del dicho sancto oficio en y con las quales entre las otras cosas por los respectos y causas en las dichas provisiones contenidas su Cesarea magestad manda con grandes penas al dicho señor lugarteniente general y otros oficiales de Cataluña asi mayores como menores que cada y quando que el dicho venerable inquisidor y los otros oficiales y ministros del dicho sancto oficio para exercer sus oficios demandaren ó alguno de ellos demandare auxilio lo haya de prestar y los dichos sus oficios permitan libremente exercitar sin impedimento alguno, y demandando el auxilio del brazo seglar incontienti lo hayan de dar, tomando y prendiendo qualesquier personas que por el dicho venerable inquisidor fueren nombradas y aquellas emprisionar y tener presas y haberlas de las jurisdicciones de qualesquier personas adonde el dicho inquisidor quisiere y mudar aquellas y castigar y punirlas con las debidas penas cada y quando por el dicho venerable inquisidor sera declarado y porque el dicho venerable inquisidor y otros oficiales y ministros del dicho sancto oficio mas libre y seguramente puedan ejercer los dichos sus oficios, su cesarea magestad al dicho venerable inquisidor sus compañeros, notario y alguazil y otros oficiales y ministros del dicho sancto oficio familiares y bienes de ellos y qualquier dellos pone y constituye debajo su especial guiaje, custodia, proteccion y encomienda real segun en dichas letras y provision real, la data de las quales fué en Valladolid á trece del mes de Febrero del año de la navidad de Dios nuestro señor mil quinientos y veinta y tres, aquestas y otras cosas mas largamente se contienen.
Por tanto queriendo su ilustrisima señoria que las cosas mandadas y proveidas por la sacra cesarea y real magestad sean á ejecucion devidas y á todo hombre manifiestas á su aplicacion del dicho procurador fiscal del dicho oficio de la sancta inquisicion por el tenor del presente publico pregon, notificando las dichas cosas á todo hombre generalmente dice y manda su ilustrisima y reverendisima señoria á todos y qualesquier oficiales ansi mayores como menores y á otras y singulares personas de qualquier estado dignadad o condicion que sean que la dicha y precalendada letra y provision real y todas y qualesquier cosas en ella contenidas y expresadas segun mejor y plenamente en ella se contiene del dicho sancto oficio de la sancta inquisicion tengan y guarden y hagan tener y guardar inviolablemente segun su narracion y tenor y contra aquella no hagan ni vengan, ni hacer ni venir permitan en manera alguna si desean no incurrir en las penas en dicha y precalendada real provision contenidas, y porque alguna no pueda de dichas cosas allegar ignorancia, manda su ilustrisima y reverendisima señoria el presente ser publicada por los lugares acostumbrados y guardase quien se ha de guardar.
EL PRIOR DE CASTILLA.
Vidit Joannes de Cardona, Cancellarius. Vidit Jacobus Ferrer, Registrator Thesaurarius. Gundisalbus de Cabra. Registrata in curia locumtenentis.
PUBLICACIONES DE LOS PREGONES.
Fué publicado el presente publico pregon por los lugares acostumbrados de Barcelona por mi Canals en lugar de Francisco de Sevia con son de quatro trompetas á veinte y tres de Diciembre de mil quinientos y veinte y tres. Canals.
XVIII.
MEMORIA DE LA REFORMA DE MINISTROS DEL SANTO OFICIO QUE HIZO HACER EL REY EN 1646.
(Biblioteca Nacional de Madrid, Seccion de MSS. D 118, and S 294 fol. 122).
(See p. 461).
En las ultimas cortes que se celebraron en Aragon el año pasado de 1646, fue servido su Magestad (Dios le guarde) de aminorar el numero de familiares que conforme á fueros de aquel Reyno podia haver, extinguiendole á solo numero de 400, caviendo mas de 2000 en lo antiguo, y que se practicava como consta largamente por la concordia antigua entre el Reyno y la Inquisicion. Quitoles assimismo las exempciones de que gozaban dichos familiares en la forma que tanvien consta por los nuebos cabos donde se puede veer. Instaron sobre esto con apretadissimos esfuerzos los quatro brazos de dichas cortes y entre ellos algunos ministros de Inquisicion (que aun no vasto el serlo para que dejasen de manifestar el odio comun que contra ella y sus actiones tienen). Conociaselo su Magestad y antes de concederles cosa alguna que tocase á la Inquisicion (de quien dijo era las niñas de sus ojos) les mando ó pidió la dejasen en el estado que estava, y que como no le llegasen á ella concederia todo lo demas que pretendian, haciendo assimismo mercedes particulares á los Aragoneses, como con efecto les hiço mas de trecientas y sesenta que se publicaron en un dia, nombrandolas y las personas á quien las hacia. Nada de esto vasto para que dejasen de replicar con una y otra embaxada por parte de los brazos, deteniendo á su Magestad dos ó tres dias en el conbento de Santa Engracia de Zaragoza, estando el coche á la puerta para venirse á Madrid, hasta que viendo su pertinacia y que sin duda le detendrian mas sin concluir el solio en las Cortes que era lo que esperava, les concedió todo lo que en esta parte quisieron. Quedaron los Aragoneses muy contentos, pareciendoles haver vencido lo mas y que ya le faltava al Rey el unico recursso que tenia en aquel Reyno. Desde este dia fue postrandose la autoridad y mucha estimacion que la Inquisicion tenia en Aragon, excediendo en esta parte á otros, pues tal vez miraban á un Inquisidor con mas veneracion que al Arçobispo y Virrey y oy se vee lo contrario y aun se oye que algunos dicen ya se acabo la Inquisicion. Experimentase esto cada dia en los ministros de ella, pues, siendo conforme á las hordinaciones del Reyno que ningun vecino aloje en su casa mas que un soldado, no excediendo el numero de ellos al de los vecinos, no solo le hechan al familiar el que le podia tocar sino tuviese exempcion alguna, pero porque es familiar le hechan dos o tres. Muchos se an quejado de este agravio al Tribunal, y por escusar enpeños ó lo que podia resultar y se a tomado por expediente suabe escrivir al Comisario de la villa ó lugar donde se hace el agravio, hable con el Justicia ó Jurados de el, y que con buen modo les de á entender que no se deve hacer ni pasar por aquello, y aunque algunos an tenido atencion á ello á otros les a faltado, y tal vez ó los mas á sido necesario no darse el Tribunal por entendido ó tolerado, mirando al estado en que se alla, y tanvien á los ahogos que tiene el Reyno con los alojamientos. Hacen contribuyr á los familiares en los Vagajes y repartimientos concejiles y que no son concejiles, y ultimamente se vee y toca con las manos que en todo lo que no es negocio de fee tiene postradas las fuerzas antiguas el Tribunal de Aragon.
XIX.
DECREE OF PHILIP III ON QUARRELS BETWEEN BISHOPS AND INQUISITORS.
(Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 29, fol. 177).
(See p. 497).
He mandado escribir estas cartas que aqui decis, pero, porque se ha visto y vee cada dia que las Inquisiciones particulares se meten en cossas que derechamente no tocan a la fe ni al Santo Oficio sino solo a estender y ampliar su jurisdiccion por fines particulares de que han resultado todas las dificultades y encuentros que las avido entre las Inquisiciones y los perlados y entretanto que esto no se remediare nunca dejara de averlas. Sera bien y assi os lo encargo que procureis componer esto de manera que los Inquisidores no se metan en mas de lo que les toca y que al mismo tiempo que yo mandare escribir a los obispos escribais vos a las Inquisiciones que por ningun casso se metan en cossa que derechamente no les toque, apercibiendoles que no solamente no lo consentireis pero que castigareis á los que hicieren lo contrario con demonstracion de rigor, y si excedieren no os contenteis con reprehenderlos blandamente sino que con effecto los castigueis, porque con esto se justificara lo que yo escribiere á los perlados y ellos se acomodaran á lo que fuere justo, y de otra manera tendran ocasion de acudir á mi por el remedio de sus agravios, lo cual es necesario que se escuse.
FOOTNOTES:
[1] Romancero del Cid, pp. 12, 74, 77, 79, 87, 88, etc. (Frankofurto, 1828).--Crónica de Alfonso VII, 138-141 (Florez, España Sagrada, XXI, 403)--
"Castellæ vires per sæcula fucre rebelles: Inclyta Castella ciens sævissima bella Vix cuiquam regum voluit submittere collum: Indomite vixit, coeli lux quandiu luxit."
[2] Fuero Viejo de Castiella, Lib. I, Tit. iii, § 3. Cf. Partidas, P. IV, Tit. xxv, ley 7.
[3] See, for instance, the charter granted by Raymond Berenger IV of Barcelona, in 1108, to Olerdula, after a devastating Saracen inroad, and the charter of Lérida in 1148, after its capture from the Moors.--Marca Hispanica, pp. 1233, 1305. The same causes were operative in Castile.
[4] The cities entitled to send procurators to the Córtes were Burgos, Leon, Ávila, Segovia, Zamora, Toro, Salamanca, Soria, Murcia, Cuenca, Toledo, Seville, Córdova, Jaen, Valladolid, Madrid and Guadalajara.--Pulgar, Crónica, P. II, cap. xcv.
[5] Marina, Teoria de las Córtes, P. I, cap. xvi, xx. (Madrid, 1820.)--Siete Partidas, P. II, Tit. xvi, ley 4.--Modesto de Lafuente, Hist. Gen. de España, IX, 34.--J. Bernays, Zur inneren Entwicklung Castiliens (Deutsche Zeitschrift für Geschichtswissenschaft, 1889, pp. 381 _sqq._).
[6] Crónica de Don Alfonso X, cap. clxxvi.--Barrantes, Ilustraciones de la Casa de Niebla, Lib. I, cap. xiv (Memorial histórico español, VIII).
[7] Crónica de Don Alfonso XI, cap. lxxx.--Barrantes, _op. cit._ Lib. I, cap. xxvi, lxxx.
[8] Ayala, Crónica de Pedro I, año XVII, cap. vii.
[9] Córtes de los antiguos Reinos de Leon y de Castilla, II, 330 (Madrid, 1863).
[10] Seguro de Tordesillas, Madrid, 1784.
[11] Castillo, Crónica de Enrique IV, cap. lxxiv.--Valera, Memorial de diversas Hazañas, cap. xxviii.--Pulgar, Crónica, p. 3 (Ed. 1780).
[12] Maldonado, Hechos de Don Alonso de Monrroy (Memorial histórico español, T. VI, p. 14).
[13] Juan de Pineda, El Libro del Passo Honroso, Madrid, 1784.--Pulgar, Claros Varones, Tit. xiv.
[14] Barrantes, Ilustraciones de la Casa de Niebla, Lib. VIII, cap. xxiv.
[15] Valera, Memorial de diversas Hazañas, cap. xix., xl.--Amador de los Rios, Historia de los Judíos, III, 205.
[16] Maldonado, Hechos de Don Alonso de Monrroy, pp. 17-19.
[17] Maldonado, _op. cit._ pp. 65, 71, 72, 83.--Barrantes, Ilustraciones de la Casa de Niebla, Lib. VIII, cap. iii.--Hazañas valerosas de Pedro Manrique de Lara (Memorial histórico español, T. VI, pp. 123, 126).--Hernando del Pulgar, Crónica, P. I, cap. lxxxiii.
[18] Maldonado, _op. cit._, pp. 23, 52, 71, 73.
[19] Clemencin, Elógio de Doña Isabel, p. 127.
[20] Castillo, Crónica de Enrique IV, cap. cliii.
[21] Pulgar, Claros Varones de España (Elzevir, 1670, p. 6).--Castillo, _op. cit._ cap. cxliii.--Saez, Monedas de Enrique IV, pp. 3, 7, 23 (Madrid, 1805). At the Córtes of Segovia, in 1471, Henry ordered the destruction of all the private mints, but it is not likely that he was obeyed (Córtes de Leon y de Castilla, III, 830, Madrid, 1866). Garcia López de Salazar, a contemporary, tells us that the gold Enriques were originally 23-1/2 carats fine, but those struck in the royal mints gradually fell to seven carats, while the private mints made them what they pleased.--Saez, p. 418.
Spanish coinage is an intricate subject, and as some knowledge of it is necessary for the proper understanding of sums of money referred to hereafter, I have given a brief account of it in the Appendix.
[22] Córtes de los antiguos Reinos de Leon y de Castilla, IV, 59-68.--Novisima Recopilacion, Lib. III, Tit. v, ley 10, 11.--Barrantes, Ilustraciones de la Casa de Niebla, Lib. VIII, cap. xxii.--Garibay, Compendio Historial, Lib. XVIII, cap. xvi.--Don Clemencin (_op. cit._ p. 146).
At the death of Henry IV, in 1474, the royal revenue had fallen to about ten million maravedís. By 1477 it increased to 27,415,626, by 1482 to 150,695,288, and in 1504, at the death of Isabella, it was 341,733,597.--Clemencin, p. 153.
[23] Miscelánea de Zapata (Mem. hist. español, T. XI, p. 332).
[24] L. Marinæus Siculus de Reb. Hispan. (R. Beli Rer. Hispan. Scriptt, p. 774).--Damiani a Goes Hispania (Ibid. p. 1237).
[25] Pulgar, Claros Varones, Tit. xx; Letras No. iii.--Fléchier, Histoire du Cardinal Ximenes, II, 291 (Ed. 1693).
The Córtes of Toledo, in 1462, among their grievances, include the factious turbulence of the clergy--"bien sabe vuestra alteza commo algunos obispos e abades e otras eclesiasticas personas se han fecho y de cada dia se fazen de vandos, e algunos dellos tanto e mas escandalizan vuestras cibdades e villas que los legos dellas."--Córtes de Leon y de Castilla, III, 711 (Madrid, 1866).
[26] Francisco de Medina, Vida del Cardenal Mendoza (Mem. hist. español, T. VI, pp. 156, 190, 193-4, 255, 293-4, 297, 304).
[27] Concil. Arandens. ann. 1473, cap. 3, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 20, 25 (Aguirre, V, 344-50).
[28] L. Marinæi Siculi de Rebus Hispan. Lib. XIX.--Raynald. Annal. ann. 1483, n. 15; ann. 1485, n. 26.
[29] History of the Inquisition of the Middle Ages, Vol. II, pp. 180 _sqq._
[30] Romancero del Cid, pp. 245, 269 (Francofurto, 1828).
[31] Ordenanzas Reales, Lib. VI, Tit. ix, ley 21.--Villanueva, Viage Literario, XVII, 256.
[32] Constitutions de Cathalunya, Lib. I, Tit. v, cap. 1 (Barcelona, 1588, p. 18). Similar laws adopted in 1534 and 1537 show that meanwhile it had been impossible to prevent papal encroachments.--Ib. cap. 3, 4.
[33] Ayala, Crónica de Don Juan I, año X, cap. vii.--Crónica de Don Enrique III, año III, cap. xvi.
[34] Alvar Gomez, De Rebus gestis a Francisco Ximenio, fol. 3 (Compluti, 1569).--Robles, Vida del Cardenal Ximenes, pp. 38-41.
[35] Castillo, Crónica de Enrique IV, cap. cv.
[36] Memorial histórico español, T. I, p. 236; II, 22, 25.--Gomez de Rebus gestis a Fran. Ximenio, fol. 9-11.
[37] Zurita, Añales de Aragon, Lib. XX, cap. xxii.--Mariana, Historia de España, Lib. XXIV, cap. xvi.
[38] Pulgar, Crónica de los Reyes Catolicos, Lib. II, cap. civ.
The right as to bishoprics was finally conceded in 1523 to Charles V by Adrian VI (Mariana, Lib. XXVI, cap. 5).
[39] Francisco de Medina, Vida del Cardenal de Mendoza (Memorial histórico español, T. VI, p. 244).
[40] Boletin de la R. Acad. de la Historia, T. XXII, pp. 220, 227.
[41] Coleccion de Privilegios etc. T. VI, p. 117 (Madrid, 1833).
[42] Archivo de Sevilla, Seccion primera, Carpeta IV, fol. 85, § 3 (Sevilla, 1860).
[43] Ordenanzas Reales, Lib. III, Tit. i, leyes 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10.--Novís. Recop. Lib. IV, Tit. i, leyes 3, 4, 5.
[44] Novísima Recop. Lib. XII, Tit. xxvi, leyes 3-5.
[45] Coleccion de Cédulas, III, 113 (Madrid, 1829)
[46] Coleccion de Cédulas, I, 246.
[47] Concil. Arandens. ann. 1473, cap. xxiv (Aguirre, V, 350).
[48] Córtes de Leon y de Castilla, II, 539; III, 33, 57, 122, 172, 192-6, 287, 328, 408.
[49] Pulgar, Crónica, III, lxvi.
[50] Coleccion de Cédulas, II, 49, 50 (Madrid, 1829).
[51] La Puente, Epit. de la Crónica de Juan II, Lib. V, cap. xxxiii.--L. Marinæi Siculi de Rebus Hispan. Lib. XIX.--Pulgar, Crónica, P. II, cap. li.--Bernaldez, Historia de los Reyes Católicos, cap. i (Sevilla, 1869).
[52] Galindez de Carvajal (Coleccion de Documentos para la Historia de España, XVIII, 254).
[53] Zurita, Añales de Aragon, Lib. XVIII, cap. 20, 21.--Castillo, Crónica de Enrique IV, cap. cxxiv.--Valera, Memorial de diversas Hazañas, cap. xx.--Pulgar, Crónica P. I, cap. ii; P. II, cap. xci.--Maldonado, Hechos de Don Alonso de Monrrey (Mem. hist. español, T. VI, p. 94).--Barrantes, Ilustraciones de la Casa de Niebla, Lib. VIII, cap. xxi.
[54] Castillo, Crónica de Enrique IV, cap. cxxxvii.--Clemencin, Elógio de la Reina Isabel, Append. I.
[55] Pulgar, Crónica, P. II, cap. ii; Letra xii.--L. Marinæi Siculi de Reb. Hisp. Lib. XIX.
[56] Machiavelli's judgement was as usual correct when he remarked (Il Principe, cap. xvi) "Il Re di Spagna presente se fusse tenuto liberale non avrebbe fatto nè vinto tante imprese."
[57] Archivo Gen. de Simancas, Consejo de la Inquisicion, Libro II, fol. 22
[58] "Con gran dificultad perdonava los yerros que se le hazian."--Barrantes, Ilustraciones etc., Lib. VIII, cap. xii.
[59] Palafox y Mendoza, Obras, T. VII, p. 333 (Madrid, 1762).--Ochoa, Epistolario Español, II, 14.
[60] Bergenroth, Calendar of Spanish State Papers, I, xxxiv-v. The value of the gold crown of the period was 4_s._ 6_d._ sterling (Ibid. p. 4) and 200,000 scudos was the marriage-portion of Katharine of Aragon when wedded to Prince Arthur of England (Ibid, p. lxiv), which is the equivalent of about £500,000 of modern money. For the oppression of the people see Gonzalo de Ayora (Boletin de la R. Acad., XVII, 447-8). Cf. Clemencin, p. 185.
[61] From the _Notables_ of Cristóbal Núñez, printed by Padre Fidel Fita in the Boletin, XVI, 561.
[62] L. Marinæi Siculi de Rebus Hisp. Lib. XXI.
[63] Pet. Martyr. Angler. Lib. V, Epist. cxiv.
[64] Colmeiro, Córtes de Leon y de Castilla, II, 43 _sqq._
[65] Pulgar, Crónica, P. II, cap. lxx.--Æl. Anton. Nebriss. Decad. I, Lib. vii, cap. 6.--Barrantes, Ilustraciones etc. Lib. VIII, cap. xv.--José Grestoso y Pérez, Los Reyes Católicos en Sevilla (Sevilla, 1891).--Zuñiga, Añales de Sevilla, ann. 1477, n. 5.
[66] Pulgar, Crónica, P. II, cap. xcv.
[67] Ferreiro, Fueros Municipales de Santiago, II, 65 (Santiago, 1896).
[68] Ibidem, II, 314.
[69] L. Marinæi Siculi Lib. XIX, XXI.--Pulgar, Crónica, P. II, cap. xxvii, lxxviii, xcvi, xcvii, xcviii; P. III, cap. xxxix, lxvi, c, cxxvii.--Capitulos hechos por el rey y la reyna en Sevilla a ix de Junio de M. y d. (_sine nota_).
[70] Galindez de Carvajal (Coleccion de Documentos para la Historia de Españe, XVIII, 236).
[71] Bernaldez, cap. xlii.
[72] Pet. Martyr. Angler. Lib. V, Epist. cviii. As Cardinal Ximenes says in his letter of advice to Cardinal Adrian as to the conduct of Charles V in taking possession of his inheritance, "por lo qual fue ella tan poderosisima en su reyno, que todos del mayor á el menor temian _virgam ferream_ de su justicia, y asi destruyó toda la tirannia." (Valladares, Semanario Erúdito, XX, 237).
[73] Archivo Gen. de Simancas, Inquisicion Libros I, II.
[74] The limitations on the royal jurisdiction are exemplified by the unseemly contest at Alcalá de Henares, in 1485-6, between Isabella and the Archbishop González de Mendoza, respecting her right to administer justice within his province. It lasted from December till the time for opening the campaign against Granada, when she removed to Córdova without having established her claim.--Francisco de Medina, Vida del Cardenal Mendoza (Mem. hist, español, VI, 264).
Yet her jurisdiction was one of the points on which Isabella wisely insisted with the utmost firmness. To quote Cardinal Ximenes again--"Ante todo la dicha Reyna cuidaba de defender su jurisdiccion Real, viendo que por ella los Reyes en Castilla se hacen mas poderosos y mas temidos de sus vasallos" (Valladares, Semanario Erúdito, XX, 238). When, in 1491, the royal court at Valladolid, presided over by Alonzo de Valdevielfo, Bishop of Leon, wrongfully allowed an appeal to Rome, she promptly dismissed the bishop and all the judges and replaced them with Juan Arias del Villar, Bishop of Oviedo, and other assessors.--Crónicon de Valladolid (Coleccion de Documentos para la Historia de España, XIII, 184-5).--Galindez de Carbajal (Ibid. XVIII, 278).
[75] Memorial histórico español, T. II, pp. 68, 72, 86, 94, 102.
[76] Benavides, Memorias de Fernando IV, Coleccion Diplomática, T. II, pp. 3, 7, 46, 75, 81, 178 (Madrid, 1860).--Vicente Santamaria de Paredes, Curso de Derecho Político, p. 509 (Madrid, 1883).--Córtes de los antiguos Reinos de Leon y Castilla, I, 247, 300 (Madrid, 1861).
[77] Benavides, _op. cit._ II, 363.
[78] Ferreiro, Fucros Municipales de Santiago, III, 44.
[79] Coleccion de Privilegios, T. VI, p. 327 (Madrid, 1833).
[80] Crónica de Don Juan II, año XXXVII, cap. i.
[81] Córtes de Leon y de Castilla, III, 795.
[82] Castillo, Crónica de Don Enrique IV, cap. lxxxvii, xc.--Barrantes, Ilustraciones etc. Lib. VII, cap. xxviii.--Garibay, Compendio Historial, Lib. XVII, cap. xxxi.--Coleccion de Cédulas, III, 103 (Madrid, 1829).--Bienvenido, Oliver y Esteller (Boletin, XIV, 382).
[83] Pulgar, Crónica, P. II, cap. li.--L. Marinæi Siculi de Reb. Hisp. Lib. XIX.--Æl. Anton. Nebriss. Decad. I, Lib. VI, cap. 1-3.--Garibay, Comp. Historial, Lib. XVIII, cap. viii.
[84] Zuñiga, Añales de Sevilla, ann. 1477, No. 1.
[85] Zurita, Hist, del Rey Hernando, Lib. VIII, cap. V.--Galindez de Carvajal (Coleccion de Documentos para la Historia de España, XVIII, 319).
[86] Barrantes, Ilustraciones etc. Lib. VIII, cap. xx.
[87] Coleccion de Cédulas, I, 70, 124, 143, 183; III, 103.
[88] Pulgar, Crónica, P. III, cap. xcv.--Palafox, Obras, VII, 338 (Madrid, 1762).--Fueros de Aragon, fol. 13 (Saragossa, 1624).
[89] Coleccion de Cédulas, IV, 89.
[90] Pulgar, Crónica, P. III, cap. xii.
[91] Novís. Recop. Tit. xxv, Lib. XII.--Barrantes, Ilustraciones etc. Lib. VIII, cap xiii.--Coleccion de Cédulas, IV, 295.--See also the description of the perfected system which excited the admiration of the Venetian ambassador, Paolo Tiepolo, in 1563 (Relazioni, Serie I, T. V, p. 21).
[92] Clemencin, p. 139.
[93] Coleccion de Cédulas, IV, 136, 164, 173, 185, 336, 338; V, 669; VI, 425.--Novís Recop. Tit. xxxv, Lib. XII, ley 18.
[94] Córtes de los antiguos Reinos, IV, 356 (Madrid, 1882)--"E las leyes e costunbres son sujetas alos Reys, que las pueden hazer e quitar a su voluntad, e vuestra Alteza es ley viba e animada en las tierras."
[95] Coleccion de Cédulas, IV, 333.
[96] Mariana, Lib. XXVIII, cap. xi; Tom. IX, Append. p. xix.--Giustiniani, Historie degl'Ordini Militari, pp. 386, 425, 460 (Venezia, 1692).
[97] Cartas de Ximenes de Cisneros, pp. 120, 131, 181 (Madrid, 1867).--Wadding, Annales Minorum, ann. 1516, n. 12.--Gachard, Correspondence entre Charles-Quint et Adrien VI, p. cxi (Bruxelles, 1859).
[98] Thus Father Gams attributes the Spanish Inquisition to the national peculiarity of the Spaniard, who requires that the State should represent God on earth, and that Christianity should control all public life; he demands unity of faith and not freedom of faith. The Inquisition is an institution for which the Church has no responsibility.--P. Pius Gams, O. S. B., Die Kirchengeschichte von Spanien, III, II, 7, 8, 11, 12.
[99] Septimi Decretal. Lib. V, Tit. i, cap. 5.
[100] Paramo de Orig. Offic. S. Inquisitionis, p. 164.
[101] Fortalicium Fidei, fol. 147^{b} (Ed. 1494).
[102] Canon. Apostol. n. 69, 70.
[103] Concil. Eliberitan. cap. 16, 49, 50, 78.
[104] S. August, de Adult. Conjug. Lib. I, cap. xviii.
[105] S. Ambros. Epist. XL, n. 26.
[106] S. Joh. Chrysost. adv. Judæos Orat. I, n. 3, 4, 6. Chrysostom's indignation was especially aroused by the popular belief among Christians in the peculiar sanctity of the synagogues, which rendered oaths taken in them more binding than in a church.
[107] Socrat. H. E. VII, xiii.
[108] Lib. XVI, Cod. Theodos. Tit. viii, Ll. 6, 9, 12, 21, 22, 25, 26, 27; Tit. ix, Ll. 2, 3, 4, 5.
[109] Novell. Theodos. II, Tit. iii.
[110] Edict. Theoderici, cap. 143.--Cassiodori Variar. IV, 33, 43; v, 37. Cf. III, 45.
[111] Concil. Agathens. ann. 506, cap. 40. This was embodied in the canon law (Gratian. Decr. Caus. XXVIII, Q. i, cap. 14). The apologetic tone in which Sidonius Apollinaris, Bishop of Clermont, speaks of Jews whom he likes and who "solent hujusmodi homines honestas habere causas" shows that the more enlightened churchmen felt that any favor shown to the proscribed race exposed them to animadversion (Epistt. Lib. III, Ep. 4; Lib. IV, Ep. 5).
[112] Concil. Quinisext. cap. 11 (Decr. Caus. XXVIII, Q. i, cap. 13).
[113] Gregor. PP. I. Epistt. XIII, 12 (Decreti Dist. XLV, cap. 3).
[114] Ejusd. Epistt. I, 10, 35; II, 32; V, 8; VIII, 27; IX, 6; XIII, 12. It is true that Gregory strongly upheld the rule that Jews should hold no Christian slaves, but he permitted Christians to labor on their lands (Ibid, IV, 21).
[115] Ibid, I, 47.--Venantii Fortunati Miscell. Lib. V, cap. 5.
[116] Cassiodor. Variar. II, 27; X, 26.
[117] Lex Roman. Visigoth. Lib. XVI, Tit. iii, iv; Novell. Theodos. II, Tit. iii (Ed. Haenel, pp. 250, 256-8).
[118] Concil. Toletan. III, ann. 589, cap. xiv.--Concil. Narbonn. ann. 589, cap. iv, ix.
[119] Gotth. Heine, Biblioth. Vet. Monumentt. Ecclesiasticor. p. 118 (Lipsiæ, 1848).
[120] S. Isidori Hispalens. de Fide Cathol. contra Judæos Lib. I, cap. 28; Lib. II, cap. 5, 9.
[121] S. Isidori Chron. n. 120; De Regibus Gothorum, n. 60; Sententt. Lib. III, cap. 51, n. 4.
In the perfected doctrine of the Church it was simply a question of policy and possibility whether the faith is to be extended by force or not, for the pope is supreme and has the authority to punish all, whether Jew or Gentile, who do not conform to the gospel.--Eymerici Direct. Inquisitor, p. 353 (Ed. Venet. 1607).
[122] Concil. Toletan. IV, ann. 633, cap. 57--adopted into the canon law (Decr. cap. 5, Dist. XLV)--as well as a decretal of Gregory IV--"Judæi non sunt cogendi ad fidem, quam tamen si invite susceperint, cogendi sunt retinere" (Ibid. cap. 4). See also Ll. Wisigoth. Lib. XII, Tit. ii, l. 4 (Recared I), continued in Fuero Juzgo, XII, ii, 4.
The Jew who had been baptized in infancy, or who accepted baptism as an alternative of death, and reverted to Judaism was to be prosecuted by the Inquisition as a heretic.--Nicholai, PP. IV. Bull. _Turbato corde_, 1288 (Bullar. Roman. I, 158, 179, 184, 263).--Cap. 13 in Sexto, Lib. V, Tit. ii.--Bernard. Guidon. Practica, P. v, § v, n. 1.--Pegnæ Comment. in Eymeric. Direct. Inquis., p. 349. For the established formula of interrogatory, of Jews see MSS. Bibl. National de France, Collect. Doat., T. XXXVII, fol. 258.
The forced conversion of Jews, so frequent throughout the Middle Ages, gave rise to many nice questions, exhaustively debated by the schoolmen. The subject is fully treated in a _Tractatus de Judæorum et Christianorum communione_, etc., printed in Strassburg about 1470 (Hain, 9465), in which, for convenient use and reference, is gathered together all the ecclesiastical legislation against the unfortunate race, forming a deplorable exhibition of human perversity.
[123] Concil. Toletan. IV, ann. 633, cap. 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66; Conc. VI, ann. 638, cap. 3; Conc. VIII, ann. 653, cap. 12; Conc. IX, ann. 655, cap. 17; Conc. X, ann. 656, cap. 7; Conc. XII, ann. 681, cap. 9; Conc. XIII, ann. 683, cap. 9; Conc. XVI, ann. 693, cap. 1.
Ll. Wisigoth. Lib. XII, Tit. ii, ll. 4-17; Tit. iii, ll. 1, 2, 10, 12, 16, 17, 19, 24 (Fuero Juzgo, ibidem.).
[124] S. Juliani Toleti Vit. Wambæ, n. 5, 28 (Florez, España Sagrada, VI, 536, 556).
[125] Concil. Toletan. XVII, ann. 694, cap. 8.
[126] Roderic. Toletan. de Rebus Hispan. Lib. III, cap. xvi.--Morales, Corónica General, T. VI, p. 361. Isidor of Beja, however, is the best authority for the period, and he speaks of Witiza in terms of high praise (Isidor. Pacens. Chron. n. 29, 30). See also Dozy, _Recherches sur l'Histoire et la Littérature de l'Espagne_, I, 16-17 (3^{e} Éd. Leipzig, 1881).
[127] Rod. Toletan. _op. cit._ Lib. III, cap. xxii, xxiii.--Dozy, I, 49, 52.
[128] Dozy, I, 17, 44, 53, 54, 56, 72, 74-5, 79, 350-1.
[129] An interesting instance of Moslem toleration is seen in the _Farfanes_--Christians of Morocco who claimed to be the descendants of Goths deported at the conquest at the request of Count Julian. In 1386 they sent Sancho Rodríguez, one of their number, to Juan I to ask to be received back in Spain. Juan obtained from the King of Morocco permission for their departure, and promised to provide for them lands and support. In 1390 they came, numbering fifty cavaliers with their wives and children, and bringing a letter from the Moslem ruler speaking of them as nobles descended from the Goths and praising greatly their loyalty and valor. It was in riding out from Burgos to welcome them that Juan's horse fell and caused his death. In 1394 Henry III gave them a confirmation of their ancient nobility, and in 1430 and 1433 we still find them recognized in Seville as a distinct class.--Ayala, Crón. de Juan I, año X, cap. xx.--Zuñiga, Annales de Sevilla, Lib. VIII, año 1386, n. 2; año 1390, n. 3; Lib. IX, año 1394, n. 1.--Archivo de Sevilla, Seccion primera, Carpeta clxxiv, n. 4, 8.
[130] Francisco Fernández y González, Estado de los Mudéjares de Castilla, pp. 14-18 (Madrid, 1866).--S. Eulogii Memorialis Sanctorum Lib. II, cap. xvi; Lib. III, cap. i (Migne's Patrologia, CXV, 787, 800).
[131] Florez, España Sagrada, XI, 309 _sqq._; V, Append. x.--Samsonis Abbatis Cordubensis Apolog. Lib. II (Ib. XI, 388 _sqq._).--Alvari Cordubens. Epist. vii, viii (Ibid. XI, 147 _sqq._).--Hostegesis was Bishop of Málaga, and the free exercise of discipline in the Mozárabic church is shown in the complaint of the cruelty with which he exacted the _tercia_ or tribute due to him, causing delinquents to be paraded through the streets with soldiers scourging them and proclaiming that all defaulters should be similarly treated.--Florez, XII, 326.
[132] S. Eulogii Epist. iii (Migne, CXV, 845-9).--Alvari Cordubens. Vit. S. Eulogii (Ibid. 712).--The description by Alvar of his education with S. Eulogio shows that the Christian schools of Córdova were flourishing and active (Ibid. cap. i, p. 708).
[133] Alvari Cordubens. Vit. S. Eulogii, cap. iv, v.--Eulogii Memorialis Sanctorum Lib. II; Lib. III, cap. ii, iii, v, viii, xvii.--Ejusd. Vit. et Passio SS. Floræ et Mariæ.--Ejusd. Lib. Apologet. Martyrum.
[134] Aimoini Translatio SS. Georgii, Aurelii et Nathaliæ, Lib. I; Lib. II, cap. xxviii.
[135] Liutprandi Antopodosis, Lib. II, cap. i.
[136] Dozy, Recherches, II, 178.
[137] Fernández y González, p. 57.
[138] Dozy, Recherches, I, 265, 269, 349, 352-61.--Orderici Vital. Hist. Eccles. P. III, Lib. xiii, cap. 2.
[139] Crónica de Alfonso VII, cap. 46, 101 (España Sagrada, XXI, 360, 398).
[140] Dozy, Recherches, I, 370-1.--Fernández y González, p. 19.--See also an essay on the Mozárabes of Valencia by Don Roque Chabás, in the Boletin de la Real Academia de la Historia, XVIII, 19.
[141] Fernández y González, pp. 86-7, 93. The term Miramamolin, so often used by Christian writers as a personal name, is _Amir-el-Momenin_, or Prince of the Faithful, a title frequently assumed by Moorish rulers.
[142] Fernández y González, pp. 92, 96.
[143] Menéndez y Pelayo, Heterodoxos Españoles, I, 640-5.
[144] Dozy, Recherches, I, 365-7, 372-9.
[145] S. Eulogii Memorialis Sanctorum Lib. III, cap. iv.--Lindo's History of the Jews of Spain, p. 44 (London, 1848).
[146] Lindo, p. 46.
[147] Dozy, Recherches, I, 285-9.
[148] Lindo, p. 62.
[149] Lindo, pp. 156-7.
[150] In the ballads the Moors are almost always represented as chivalric enemies. Even when celebrating their defeats, down to the capture of Granada, there is no contempt manifested and nowhere is to be seen a trace of religious acerbity. Many ballads have Moors as their heroes, as in those which celebrate the deeds of Bravonel and Reduan, and there is nothing to distinguish their treatment from that of Christians. Bravonel and Bernardo del Carpio are represented as companions in arms. When Bernardo is banished by his king he betakes himself forthwith to Granada to participate in a tournament, where
Que hay unas Reales fiestas, Donde el premio será dado
Al que mejor lo ficiere Sea Moro ó sea Cristiano;
and there he is warmly welcomed by Muza, the most gallant knight of the Saracens.--Romances Antiguos Españoles, I, 65 (Leipzig, 1844).
[151] Villanueva, Viage Literario, XVI, 159.
[152] Dozy, Recherches, II, 203, 233.
[153] Dozy, II, 109, 111.--Edélestand du Meril, Poésies populaires Latines, pp. 312-13.
[154] Chron. Sampiri Asturicens, n. 3, 22, 26 (España Sagrada, XIV, 439, 452, 455).
[155] Chron. Pelagii Ovietens. (España Sagrada, XIV, 468, 472).
[156] Fernández y González, pp. 34, 48, 114.
[157] Crónica de Don Alfonso X, cap. xix-lviii.
[158] Ibidem cap. lxxvi.--Barrantes, Ilustraciones, Lib. I, cap. vi, xi (Memorial hist. español, IX, 72-9, 92-8).
[159] Crónica de Don Alfonso XI, cap. lvii, cxi, cxxv.
[160] Ayala, Crónica de Don Pedro I, año XVII, cap. iv; año XIX, cap. iv, v; año XX, cap. vi.
[161] Barrantes, Ilustraciones, Lib. VII, cap. xxii.
[162] Memorial histórico español, I, 159.
[163] Ibidem III, 151.
[164] Coleccion de Documentos inéditos de la Corona de Aragon, I, 25.
[165] Concil. Lateran. IV, ann. 1216 _ad calcem_ (Harduin. VII, 75).--Cap. 6, 17, Extra, Lib. V, Tit. vi.--Concil. Lugdunens. I, ann. 1245, cap. xvii (Harduin. VIII, 394).--Concil. Ilerdens. ann. 1246 (Aguirre, VI, 318).--Concil. Vallisolet. ann. 1322, cap. xxii (Aguirre, V, 251).--Cap. 1 Extrav. Commun. Lib. V, Tit. ii.--Urbani PP. V, Bull. _Apostolatus_, 1364 (Bullar. Roman. Ed. Luxemburg. I, 261).--Nicholai PP. V, Bull. _Olim_, 1450 (Ibid. I, 361), and finally in the standard anathema of the bull _in Coena Domini_.
Considering the character of the Roman curia in the Middle Ages it would scarce be malicious to suggest that the chief object of these prohibitions was to create a market for licenses to violate them, and St. Antonino of Florence, about the middle of the fifteenth century, tells us that as a rule the Venetian merchants had them (S. Antonini Confessionale)
In spite of his laxity in practice, Alfonso X in the _Partidas_ embodies the Lateran decree denouncing slavery for all who aid the Saracens in any manner (Partidas, P. IV, Tit. xxi, ley 4) and in 1253 he admitted papal control in such matters by obtaining in advance from Innocent IV ratification of certain treaties which he was negotiating with the princes of Africa (Fernández y González, p. 337).
[166] Bullar. Roman. I, 263.--Eymerici Direct. Inquisit. p. 351(Ed. Venet. 1607).
[167] Barrantes, Ilustraciones, etc., Lib. I, cap. iv, xiii, xiv, xx, xxi.--Ayala, Crónica de Don Pedro I, año III, cap. iii.
[168] Chron. Sampiri Asturicens. n. 16, 24, 25 (España Sagrada, XIV, 447, 454, 455).--Marca Hispanica, p. 1232.
[169] Partidas, P. IV, Tit. xxi, leyes 6, 8; Tit. xxii, ley 3. In the Fuero Real de España the only allusion to Moors is as slaves (Lib. IV, Tit. xi, ley 3; Tit. xiv, ley 1). It is virtually the same in the old Fuero of Madrid (Memorias de la R. Acad. de la Historia, VIII, 40).
The Church held that baptism manumitted the slave, even when the master was Christian, but when it sought to enforce the rule the masters resisted, either forbidding the baptism or demanding from the clergy the value of the slave and seizing pledges to ensure payment. Innocent III was much scandalized by this. In 1205 he complained to Alfonso IX that in place of requiring such converted slaves to be paid for at the price fixed by the canons he allowed the owner to determine the value, and thus the Bishop of Burgos had recently been forced to pay two hundred gold pieces for a girl not worth ten deniers (Innoc. PP. III, Regest. VIII, 50; IX, 150).
[170] Partidas, P. IV, Tit. xxi, ley 7.
[171] Fernández y González, pp. 21, 24-5.
[172] Dozy, Recherches, I, 124-6.
[173] Fernández y González, p. 28.
[174] Ayala, Crónica de Don Pedro I, año II, cap. xvii.
[175] Fernández y González, pp. 39, 45-6, 58.
[176] Mondexar, Memorias de Alonso VIII, cap. cv, cviii.--Roderici Toletani de Rebus Hispan. Lib. VIII, cap. xii.
[177] Villanueva, Viage Literario, XXI, 131.
[178] Fernández y González, p. 97.
[179] See the capitulation of Valencia in 1232 (Villanueva, XVII, 331); also the _Constitutiones Pacis et Treugæ_ of Catalonia, in 1214, 1225, and 1228 (Marca Hispanica, pp. 1402, 1407, 1413), and also that of Rosellon, in 1217 (D'Achery, Spicileg. III, 587). In 1279 Pedro III of Aragon issues letters "to all his faithful Moors of the frontier of Castile and Viar," inviting them to come and populate Villareal, offering them the vacant lands there and pledging them security for all their goods (Coleccion de Documentos de la Corona de Aragon, VIII, 151).
[180] Coleccion de Cédulas, V, 571, 573, 584, 600, 608, 622, 632; VI, 93, 106, 112, 220, 292, 308, 326, 385, 455. A charter of San Fernando III, in 1246, selling certain lands to the city of Toledo, says "vendo á vos, concejo de Toledo, á los caballeros é al pueblo, é á cristianos é á moros é á judios, á los que sodes é á los que han de ser adelant, todos aquellos terminos, etc."--Fernández y González, p. 319.
[181] Fernández y González, pp. 117, 122, 123.--Memorial histórico español, I, 285.
[182] Coleccion de Cédulas, V, 29.--Fernández y González, p. 294. In the charter of Hinestrosa (1287) the wergild for homicide is 500 sueldos. In that of Arganzon (1191) allusion is made to the wergild of 500 sueldos, but the special privilege is granted that the murderer shall pay only 250, the other 250 being remitted "for the sake of the king's soul." In the charter of Amaya (1285) the wergild is sixty maravedís.--(Coleccion de Cédulas, V, 222, 112, 205.)
[183] Memorias de la Real Academia de la Historia, VIII, 39.
[184] Leyes de Estilo, 83, 84.
[185] Coleccion de Cédulas, V, 413.
[186] Fernández y González, pp. 407, 409. By a confirmation of Pedro IV of Aragon, in 1372, to the aljama of Calatayud it appears that the Moors of the cities were accustomed to have special shambles where their meat was slaughtered and marked "secundum eorum ritum sive çunam."--Ibid. p. 384.
[187] Coleccion de Documentos de la Corona de Aragon, IV, 130; VI, 145.--Fernández y González, pp. 286, 290, 386, 389.
[188] Fernández y González, pp. 92, 94-5, 102.
[189] Archivo de Sevilla, Seccion Primera, Carpeta I, n. 49.--Fernández y González, pp. 351, 353, 363.--Ordenanzas Reales, VIII, iii, 31.--Memorial histórico español, I, 81, 152.
[190] Fernández y González, pp. 221, 286.--Coleccion de Documentos de la Corona de Aragon, VI, 157, 196.--Córtes de los antiguos Reinos, II, 309.
[191] Aguirre, V, 225, 227; VI, 369.--Cap. 5 Extra v, vi.--Cap. 2 Extrav. Commun. v, ii.--Tratados de Legislacion Musulmana, p. 216 (Madrid, 1853).--Partidas, P. VII, Tit. xxv, leyes 2, 3.--Constitutions de Cathalunya, Lib. I, cap. 3, 4 (Barcelona, 1588).--Concil. Tarraconens. ann. 1245 (Aguirre, VI, 306).
[192] Fernández y González, pp. 107-8, 120, 286, 359.--Memorial histórico español, I, 285.--For the manner in which the houses of conquered towns were distributed see the _Repartimiento de Jerez de la Frontera_ by Alfonso X in this same year 1266, printed by Padre Fidel Fita (Boletin, Junio, 1887, pp. 465 _sqq._).
[193] Fernández y González, p. 346.
[194] Coleccion de Documentos de la Corona de Aragon, VI, 255.--Partidas, P. VII, Tit. xxv, ley 10.
[195] Tratados de Legislacion Musulmana, p. 7 (Madrid, 1853). In this collection the _Leyes de los Moros_ probably date from about the year 1300. Ice Gebir's _Suma de los principales Mandamientos_ was written in 1462. It would not be easy to find a more practical moral code than that presented in the short precepts assembled in Ice Gebir's first chapter (pp. 250 _sqq._). It is somewhat surprising to learn that in the _alchihéd_, or holy war against Christians, it was forbidden to slay non-combatants--women, children, old men and even monks and friars unless they defended themselves by force (cap. xxxv, p. 333). Even harmless things, such as ants and frogs, are not to be deprived of life (cap. clvii, p. 400). The vital reproach to be brought against Islam is the position assigned to woman--her degradation in her relations to man, and her scant recognition as a human being. In a classification of society into twelve orders, the eleventh is that of _baldios_ or robbers, sorcerers, pirates, drunkards, etc., and the twelfth and lowest is woman (Ib. cap. lx, pp. 412, 415).
[196] The ballad chronicler relates how--
Et los moros é las moras Muy grandes juegos hacian, Los judíos con las toras Estos Reyes bien recibian. Fernández y González, p. 239.
[197] Crónica de Juan II, año IV, cap. 26.
[198] Coleccion de Documentos de la Corona de Aragon, VIII, 53.--Memorial histórico español, I, 239, 263; III, 439.
[199] Fernández y González, p. 389.
[200] Ibid. pp. 382, 386.
[201] Janer, Condicion Social de los Moriscos de España, pp. 47-9, 161, 162 (Madrid, 1857).
Under the Saracen domination, Almería was the chief port of Spain, crowded with ships from Syria and Egypt, Pisa and Genoa. It boasted of a thousand inns for strangers and four thousand weaving shops, besides manufactures of copper, iron and glass (Dozy, Recherches, I, 244-5). For the wonderful wealth of the Moors under the caliphs of Córdova, showing the capacity of the race and of the land, see Conde's "Arabs in Spain," P. II, cap. 94. How unfitted was the Castilian chivalry to perpetuate this prosperity is seen in a letter of Alfonso X in 1258, reciting how he had peopled with Christians the flourishing city of Alicante, as it was a stronghold and one of the best seaports; how the allotment of lands had given dissatisfaction and on investigation he had found that the Christians could not live and prosper there, wherefore he now makes a new _repartimiento_ (Memorial histórico español, I, 135).
[202] Fernández y González, pp. 294, 321, 367. Cf. Concil. Vallisolet. ann. 1322, cap. xxii; C. Toletan. ann. 1324, cap. viii (Aguirre, V, 251, 259); Concil. Parisiensis, ann. 1212, Addend, cap. i (Martene Ampliss. Collect. VII, 1420).
[203] Concil. Lateran. IV, ann. 1216, cap. lxviii (cap. 15, Extra, v, vi). This device originated among the Saracens of the East, who, in the eleventh century, required Jews and Christians to wear distinctive badges (Fernández y González, p. 16). The earliest trace of it in the West is found in the charter of Alais, in 1200, which prescribes distinctive vestments for Jews (Robert, Les Signes d'Infamie au Moyen Age, p. 7). In Italy, Frederic II obeyed the Lateran decree by ordering, in 1221, all Jews to wear distinguishing garments (Richardi de S. German. Chron. _ap._ Muratori, S. R. I., VII, 993), but he did not insert this in the Sicilian Constitutions or include his Saracen subjects. In 1254 the council of Albi prescribed for Jews a circle, a finger-breadth in width, to be worn upon the breast, and that of Ravenna, in 1311, a yellow circle (Harduin. VII, 458, 1370). In the fifteenth century, the Neapolitan Jews were required to wear as a sign the Hebrew letter Tau (Wadding, Annal. Minor. T. III, Regest. p. 392).
[204] Raynald. Annal. ann. 1217, n. 84.--Amador de los Rios, Hist. de los Judíos de España, I, 361-2, 554.
[205] Amador de los Rios, I, 362, 364.
[206] Partidas, P. VII, Tit. xxiv, ley 11.
[207] Córtes de los antiguos Reinos, I, 227.
[208] Concil. Tarraconens. ann. 1238, cap. iv; ann. 1282, cap. v (Martene Ampliss. Collect. VIII, 132, 280).--Fernández y González, p. 369.--Constitutions de Cathalunya superfluas, Lib. I, Tit. v, cap. 12 (Barcelona, 1589, p. 8).
[209] Ayala, Crónica de Enrique II, año VI, cap. vii.--Córtes de los antiguos Reinos, II, 281.
[210] Ripoll Bullar. Ord. FF. Prædic. I, 479. It was apparently in return for a tithe of ecclesiastical revenues that Jaime pledged himself to the pope to expel the Moors, but he was too wise a statesman to do so, and as late as 1275 he invited additional settlers by the promise of a year's exemption from taxation. On his death-bed in 1276, however, partly, no doubt in consequence of a dangerous Moorish revolt, and partly owing to the awakened fears shown by his taking the Cistercian habit, he enjoined his son Pedro to fulfil the promise, and in a codicil to his will he emphatically repeated the request (Danvila y Collado, La Expulsion de los Moriscos, p. 24.--Swift, James the First of Aragon, pp. 140, 253, 290), but Pedro was obdurate.
[211] Fernández y González, p. 109.
[212] Constitt. Valentin. (Aguirre, V, 206).
[213] Cap. 1 Clementin. Lib. V, Tit. ii.
[214] Concil. Tarraconens. ann. 1329 (Aguirre, VI, 370).
[215] Concil. Dertusan. ann. 1429, cap. xx (Aguirre, V, 340).--Raynald. Annal. ann. 1483, n. 45.
In 1370 the _Carta Pueblo_, granted by Buenaventura de Arborea to the Moors of Chelva specifically allowed their alfaquíes to cry Alá Zalá as was their wont in the time of Pedro, her late husband.--Fernández y González, p. 386.
[216] Cap. 1 Clementin. Lib. II, Tit. viii; Lib. V, Tit. v.
[217] Although the acts of the council of Zamora were fully confirmed by the Córtes of Palencia in 1313 (Córtes de los antiguos Reinos, I, 227, 240-1), it seemed impossible to enforce them. In 1331 the Córtes of Madrid ineffectually petitioned that Christians denying debts to Jews could offer another Christian as a witness and not be obliged to have a Jew. The Fuero Viejo de Castiella, as revised in 1356, however, grants the privilege (Lib. III, Tit. iv, ley 19). The editors of the Fuero, Asso and Manuel (Ed. 1847, p. 83) say that the practice varied, and that Henry III, in the Córtes of Madrid, in 1405, again granted the privilege. As early as 1263 Alfonso X had enacted that in mixed suits a Jew could not demand that his opponent should produce as witnesses a Christian and a Jew, but that the evidence of two good Christians should suffice.--Memorial histórico español, I, 207. The point has interest as an evidence of the desire to protect Jews from imposition.
[218] Amador de los Rios, II, 561-5.
[219] Concil. Vallisolet. ann. 1322, cap. xxii (Aguirre, V, 250).
[220] Innocent. PP. III, Regest. X, 69; XII, post Epist. 107.--Concil. Lateran. IV, cap. lxix (cap. 16, Extra, v, vi).
[221] Fernández y González, p. 289.--Coleccion de Privilegios, VI, 97.--Partidas, P. VII, Tit. xxiv, ley 3.
[222] Annal. Novesiens. ann. 846 (Martene Ampliss. Collect. IV, 538). Cf. Gest. Episc. Leodiens. Lib. II, cap. 41.--Hist. Treverens. (D'Achery Spicileg. II, 222).
[223] Concil. Quinisext. cap. xi.--Gratian. cap. 13, Caus. xxviii, Q. 1.
[224] Cap. 13, Extra, V, xxxviii.
[225] Concil. Salmanticens. ann. 1335, cap. xii (Aguirre, V, 269).
[226] Ordenamiento de Doña Catalina, n. 10.
[227] Fortalicium Fidei, fol. 147^{a} (Ed. 1494).
[228] Mariana, Hist. de España, VIII, 69 (Ed. 1790).
[229] Ordenanzas Reales, VIII, iii, 18.--Ripoll Bullar. Ord. FF. Prædic. IV, 44. As recently as 1580 Gregory XIII recited the prohibitions of employing Jewish physicians uttered by Paul IV and Pius V and deplored their inobservance which precipitated many souls to damnation, to prevent which he ordered their strict enforcement.--Septimi Decretal. Lib. III, Tit. vi, cap. 2.
[230] Concil. Tarraconens. ann. 1329 (Aguirre, VI, 371).
[231] Aguirre, V, 286-7. Pedro el Ceremonioso, the King of Aragon, was then only a boy of eighteen, who had ascended the throne in January, 1336.
[232] Córtes de los antiguos Reinos, II, 311, 322-8.
[233] Ordenanzas Reales, VIII, iii, 6.
[234] Concil. Palentin. ann. 1388, cap. v, vi (Aguirre, V, 300).
[235] Ordenamiento de Valladolid, i, xi (Fortalicium Fidei, fol. 176).--Fernández y González, pp. 400, 402.
[236] Ordenanzas Reales, VIII, iii, 10, 19.
[237] Padre Fidel Fita, Boletin, IX, 270-84, 289, 292.--It was not until 1555 that Paul IV adopted the same policy in Rome and established the Ghetto, or Jewish quarter.--Septimi Decretal. Lib. V, Tit. I, cap. 4
[238] For a series of these capitulations see Coleccion de Documentos para la Historia de España, T. VIII, pp. 403 _sqq._
[239] S. Agobardi de Judaicis Superstitionibus; Ejusdem de cavenda. Societate Judaica.--Amulonis Episc. Lugdunens. Lib. contra Judæos ad Carolem Regem.
[240] Stephani PP. VI, Epist. 2.
[241] Cap. 7, 9, Extra, Lib. V, Tit. vi.
[242] Concil. Paris, ann. 1212, P. V, cap. 2 (Martene Ampliss. Collect. VII, 102).
[243] Innocent. PP. III, Regest. X, 190. Cf. Epistt. Select. Sæc. XIII, T. I, p. 414 (Pertz).
[244] Cæsar. Heisterb. Dial. Mirac. Dist. II, cap. xxiv, xxv.--Bernaldez, Hist. de los Reyes Católicos, cap. xliii.--Vicente da Costa Mattos, Breve Discurso contra a heretica Perfidia do Judaismo, fol. 131, 132, 134 (Lisboa, 1623).--Bodleian Library, MSS. Arch. S. 130.
[245] P. de Alliaco Canon. Reformat, cap. xliii (Von der Hardt, Concil. Constant. I, VIII, 430-1)
[246] Chron. Turonens. ann. 1009.
[247] Berthold. Constant, ann. 1096.--Otton. Frisingens. de Gest. Frid. I, Lib. I, cap. 37.--Vitoduran. Chron. ann. 1336.--Gesta Treviror. Archiepp. ann. 1337.
[248] Rigord. de Gest. Phil. Aug. ann. 1182--Vaissette, Hist. Gen. de Languedoc, VIII, 1191-2 (Ed. Privat).--Nich. Trivetti Chron. ann. 1189.--Guill. Nangiac. Contin. ann. 1306.--Matt. Paris. Hist. Angl. ann. 1210.--Matt. Westmonast. ann. 1290.
[249] Fuero Juzgo, Lib. XII, Tit. ii, ley 18.
[250] Marca Hispanica, p. 1439.
[251] Coleccion de Privilegios, VI, 96 (Madrid, 1833).--Memorial hist, español, I, 38, 124; II, 71.
[252] Amador de los Rios, I, 185-6, 189.
[253] Contin. Gerardi de Fracheto, ann. 1285 (Dom Bouquet, XXI, 7).
[254] Amador de los Rios, II, 67.--Benavides, Memorias de Fernando IV, II, 331.
It indicates the independent position of Jews and Moors that they refused to pay tithes on lands acquired from Christians and their liability was enforced only after a vigorous and prolonged struggle.--See Cap. 18, Extra, Lib. v, Tit. xix (Concil. Lateran. IV).--Innocent. PP. III, Regest. VIII, 50; x, 61.--Concil Tarraconens. ann. 1291 (Aguirre, VI, 292).--Concil. Zamorens. ann. 1313, cap. x (Amador de los Rios, II, 564).--Memorial hist. español, I, 33, 160.--Fernández y González, pp. 348, 355, 380, 389.--Benavides, _op. cit. II_, 539, 541.
[255] Concil. Roman. V, ann. 1078 (Migne's Patrologia, CXLVIII, 799).--Gregor. PP. VII, Regest. IX, 2.
[256] Amador de los Rios, I, 28-9.
[257] Ibidem, II, 58.
[258] Amador de los Rios, II, 74-5.
[259] Leyes de Estilo, 89-90.
[260] El Fuero Real, Lib. IV, Tit. iv, ley 7.--Partidas, VII, xxiv, 5. In 1322 Jaime II of Aragon forbids the molestation of Strogo Mercadell, a Jew, for taking a second wife.--Coleccion de Documentos de la Corona de Aragon, VI, 240.
[261] El Fuero Real, Lib. IV, Tit. ii, leyes 1, 2, 3.
[262] Lucæ Tudens. de altera Vita III, 3.
[263] Alex. PP. II, Epist. 101 (Decreti Consid. XXIII, Q. viii, cap. 11).
[264] Amador de los Rios, I, 189-90.
[265] Roderici Toleti de Rebus Hispan. VIII, 2, 6.--Malo, Histoire des Juifs, p. 267 (Paris, 1826).
[266] Villanueva, Viage Literario, XXII, 328, 329, 333.
[267] Amador de los Rios, I. 370, 447-51.--Lindo's History of the Jews of Spain, P. 88.
[268] Leyes nuevas, Núm. XII, XIII. Cf. Ley 7 (Alcubilla, Códigos antiguos, I, 182).
[269] Partidas, P. VII, Tit. xxiv. The provision punishing with death male Jews for intercourse with Christian women only expressed existing legislation, even when the woman was a prostitute.--Benavides, Memorias de Fernando IV. II, 210.
[270] Villanueva, Viage Literario, XIII, 332.--R. Nachmanidis Disputatio (Wagenseilii Tela Ignea Satanæ).--Coleccion de Documentos de la C. de Aragon, VI, 165.
[271] Bulario de la Orden de Santiago, Lib. III, fol. 546 (Archivo hist, nacional de Madrid).
[272] Coleccion de Documentos, VI, 167.--Villanueva, XIII, 336.--Ripoll Bullar Ord. Predic. I, 479.
[273] Aguirre, VI, 369.
[274] Coleccion de Documentos, VI, 170.
[275] Amador de los Rios, I, 438.
[276] Florez, España Sagrada, XLIV, 298.
[277] Septimi Decretal. Lib. V, Tit. i, cap. 2.
[278] Florez, _op. cit._, XLIV, 297-99.
[279] Bernard d'Esclot, Cronica del Rey en Pere, cap. clii.
[280] Coleccion de Documentos, VI, 194.
[281] Villanueva, XXI, 165, 303.
[282] Archivo gen. de la Corona de Aragon, Regist. 208, fol. 72; Regist. 229, fol. 239.
[283] Amador de los Rios, II, 98-102.
[284] Coleccion de Privilegios, VI, 129 (Madrid, 1833).--Benavides, Memorias de Fernando IV, II, 374.
[285] Amador de los Rios, II, 90-4.
[286] Córtes de los antiguos Reinos, I, 247.--Cap. 1, Clement. Lib. V, Tit. v.
[287] Lindo's History of the Jews of Spain, p. 180.
[288] Graetz, Geschichte der Juden, VIII, 327 (Ed. 1890).
[289] Decreti P. II, Caus. xiv, Q. 3, 4, 5, 6.--Cap. 1, § 2 Clement. Lib. V, Tit. v.
[290] Cap. 12, Extra, Lib. V, Tit. xix.--Concil. Lateran. IV, cap. 67.--Concil. Lugdunens. II, ann. 1274, cap. 26.--Cap. 1 Clement. Lib. V, Tit. v.--Concil. Pennafidelens. ann. 1302, cap. 9.
[291] Marca Hispanica, pp. 1415, 1426, 1431.--Constitutions de Cathalunya superfluas, Lib. I, Tit. v, cap. 2.--Villanueva, Viage Literario, XXII, 301.--El Fuero Real, Lib. IV, Tit. ii, ley 6.
[292] Marca Hispanica, pp. 1433, 1436.--Coleccion de Documentos de la C. de Aragon, VI, 170.--Córtes de los antiguos Reinos, I, 127, 227, 281.--Amador de los Rios, I, 393, 421, 587; II, 63, 69, 89, 121, 148.--Coleccion de Privilegios, VI, 111, 113.
[293] Amador de los Rios, II, 139.
[294] Córtes de los antiguos Reinos, II, 234.
[295] Yanguas y Miranda, Diccionario de Antigüedades del Reino de Navarro, II, 93.
[296] Ordenamiento de Alcalá, Tit. XXIII, ley 2. Cf. Ordenanzas Reales, Lib. VIII, Tit. ii, leyes 1-8.
[297] Padre Fidel Fita, Boletin, XI, 404.
[298] Amador de los Rios, I, 488.
[299] Córtes de los antiguos Reinos, II, 325.--Amador de los Rios, II, 320.
[300] Villanueva, XVII, 247.
[301] Zurita, Añales de Aragon, Lib. VI, cap. lxxviii.--Amador de los Rios, II, 175-9, 284-5, 289-91.
[302] Zurita, Lib. VIII, cap. xxvi, xxxiii.--Amador de los Rios, II, 260, 263, 299-300.
[303] Raynald, Annal. ann. 1348, n. 83.
[304] Guill. Nangiac. Contin. ann. 1366.--Quarta Vita Urbani V (Muratori, S. R. I., III, II, 641).
[305] Ayala, Crónica de Pedro I, año VI, cap. vii.
[306] Ibidem, año IX, cap. vii, viii.
[307] Guill. Nangiac. Contin. ann. 1366.--Ayala, año XVII, cap. viii.
[308] Amador de los Rios, II, 571-3.--Boletin, XXIX, 254.
[309] Ayala, Crónica de Juan I, año I, cap. iii.
[310] Zuñiga, Annales de Sevilla, año 1395, n. 2; año 1404, n. 4.
[311] Amador de los Rios, II, 338-9, 579-89.--We have seen the prohibition, in the imperial jurisprudence, to erect new synagogues, and this was sedulously preserved in the canon law.--Cap. 3, 8, Extra, V, vi.
The twenty-three synagogues evidently refer to all in the diocese of Seville. At the time of the outbreak there were but three in the city.
[312] Zuñiga, Annales de Sevilla, año 1379, n. 3; año 1388, n. 3.
[313] Amador de los Rios, II, 592-4.
[314] Acta capitular del Cabildo de Sevilla, 10-15 de Enero de 1391 (Bibl. nacional, MSS., Dd, 108, fol. 78).
[315] Amador de los Rios, II, 613.
[316] Acta capitular, _ubi sup._
[317] Zuñiga, Annales de Sevilla, año 1391, n. 1, 2, 3.--Ayala, Crónica de Enrique III, año I, cap. v, xx.--Barrantes, Ilustraciones de la Casa de Niebla, Lib. V, cap. xx.--Archivo de Sevilla, Seccion primera, Carpeta II, n. 53.
[318] Ayala, Crónica de Enrique III, año 1391, cap. xx.--Mariana, Hist. de España, Lib. XVIII, cap. xv.--Colmenares, Hist. de Segovia, cap. xxvii, § 3.--Fidel Fita, Boletin, IX, 347.--Amador de los Rios, II, 360-3, 370-1, 382, 389, 391.--Zuñiga, Annales de Sevilla, año 1391, n. 2; año 1404, n. 4.--Archivo de Sevilla, Seccion primera, Carpeta CVII, n. 1.
[319] Amador de los Rios, II, 595-601.
[320] Amador de los Rios, II, 372-77, 398.--Bofarull y Broca, Hist. de Cataluña, V, 35.
[321] História general de Mallorca, II, 319 (Ed. 1841).--Loeb, Revue des Études Juives, 1887, p. 172.--Villanueva, XXI, 224.
[322] Revue des Études Juives, 1887, pp. 261-2.
[323] Amador de los Rios, II, 392-4.--Coleccion de Doc. de la Corona de Aragon, VI, 430.
[324] Coleccion de Documentos, VI, 436, 438, 441, 454.
[325] José Fiter y Ingles, Expulsion de los Judíos de Barcelona, pp. 8-14 (Barcelona, 1876). This edict was renewed in 1479, 1480 and 1481 (Ibid. pp. 15-19).
[326] Viage literario, XVIII, 20.
[327] Amador de los Rios, II, 382-5.
[328] Amador de los Rios, II, 400-2, 445, 599-604.--Zurita, Añales de Aragon, Lib. X, cap. xlvii.
[329] Bernaldez, Hist. de los Reyes Católicos, cap. xliii.--The Jews likewise attributed their sufferings to this "Friar Vincent, from the city of Valencia, of the sect of Baal Dominic."--Chronicles of Rabbi Joseph ben Joshua ben Meir, I, 265-7.
[330] Chron. Petri de Areniis, ann. 1408 (Denifle, Archiv für Litt. und Kirchengeschichte, 1887, p. 647).--Coleccion de Doc. de la Corona de Aragon, I, 118.--Chron. Magist. Ord. Prædic. cap. xii (Martene, Ampliss. Collect. VII, 387).--Salazar, Anamnesis Sanctt. Hispan. II, 513.--Tournon, Hommes Illustres de l'Ordre de S. Dominique, III, 37.--Mariana, Hist. de España, VI, 423 (Ed. 1790).--Alban Butler, Vies des Saints, 5 Avril.
[331] Rabbi Sam. Marrochiani de Adventu Messiæ (Mag. Bib. Patrum, Ed. 1618, T. XI, p. 421).--Jo. Chr. Wolfii Biblioth. Hebrææ, I, 1099.--This tract was translated from Arabic to Latin in 1338 by the Dominican Alfonsus Bonihominis and was reprinted so recently as 1742, at Cassano by the Jesuits.
[332] Mag. Bibl. Patrum, T. XII, P. II, p. 358. For the zeal of the convert to induce his brethren to follow him, see Hermanni Opusc. de Conversione sua, cap. xvi (Migne's Patrol. Lat. T. CLXX, p. 828).
[333] D'Argentré, Collect. Judic. de novis Erroribus, I, I, 132.
[334] Pugionis Fidei P. III, Dist. iii, cap. 21, 22.
[335] Scrutinii Scripturarum P. II. See Graetz (VIII, 79) for a full account of Selemoh Ha-Levi and of the controversies to which his apostasy gave rise.
[336] Amador de los Rios, II, 447; III, 108-9.--P. de la Caballería, Zelus Christí contra Judæos (Venetiis, 1592).--Libro Verde de Aragon (Revista de España, Tom. CV, p. 571).
[337] Amador de los Rios, II, 413-16, 419-22.--Córtes de los antiguos Reinos, II, 544.
[338] Fortalicium Fidei, fol. clxxii-iii.--Colmenares, Historia de Segovia, cap. xxviii.--Garibay, Compendio historial de España, Lib. XV, cap. 58.--Rodrigo, Historia verdadera de la Inquisicion, II, 44.--Padre Fidel Fita (Boletin, IX, 371).
[339] Crónica de Juan II, año V, cap. xxii.
[340] Fortalicium Fidei, fol. clxxvi-viii.--Amador de los Rios, II, 496-502.--Fernández y González, Estado de los Mudéjares, pp. 400-5.
[341] Amador de los Rios, II, 503, 515.--Villanueva, XXII, 258.
[342] The Spanish historians claim that all the rabbis, except Joseph Albo and Vidal Ferrer, acknowledged the truth of Christianity and abjured the errors of Judaism (Amador de los Rios, II, 438-42; Zurita, Añales de Aragon, Lib. XII, cap. xlv), but Graetz (Geschichte der Juden, VIII, 120-1) states with greater probability, that the only concession made by the twelve was that the Haggadah passages of the Talmud are of no authority and even from this Ferrer and Albo dissented.
[343] Zurita, Añales, Lib. XII, cap. xlv.
[344] Amador de los Rios, II, 627-53; III, 38.
[345] Concil. Basiliens. Sess. XIX, cap v, vi (Harduin. VIII, 1190-3).
[346] Raynald. Annal, ann. 1442, n. 15.--Wadding, Annal. Minor, ann. 1447, n. 10.
[347] Villanueva, XIV, 30.
[348] Amador de los Rios, III, 12.
[349] Libro Verde de Aragon (Revista de España, CVI, 257, 269).
[350] Caballero, Noticias del Doctor Alonso Díaz de Montalvo, p. 251.
[351] Pulgar, Claros Varones, Tit. XVIII.
[352] Tristan. Caraccioli Epist. de Inquisit. (Muratori, S. R. I., XXII, 97).
[353] Crónica de Juan II, año XIV, cap. ii.
[354] Amador de los Rios, III, 583-9.
[355] Raynald. Annal. ann. 1451, n. 5.
[356] Amador de los Rios, III, 115-16.
[357] Boletin, XXVI, 468-72.
[358] Córtes de los antiguos Reinos, III, 717.
[359] Colmenares, Hist. de Segovia, cap. XXXI, § 9.--Amador de los Rios, III, 164-7.--Fernández y González, p. 213.
[360] Concil. Arandens. ann. 1473, cap. vii (Aguirre, V, 345).
[361] Coleccion de Cédulas, I, 45.
[362] Ordenanzas Reales, VIII, iii, 1-41.
[363] Archivo general de la C. de Aragon, Regist. 3684, fol. 10, 33.
[364] Padre Fidel Fita, Boletin, XV. 443.
[365] Amador de los Rios, III, 288-90.--Coleccion de Cédulas, I, 134.
[366] Amador de los Rios, III, 170-1.--Merchan, La Judería y la Inquisicion de Ciudad-Real, I, 647.
Lindo (Hist. of the Jews of Spain, p. 244) estimates the Jews of Castile at this Period at between 200,000 and 300,000 over 16 years of age. Graetz assumes the total number as 150,000; Isidore Loeb at 50,000 or a little more.--Revue des Études Juives, 1887, p. 168.
[367] Amador de los Rios, III, 88-9, 116-17, 206-10, 213-15, 217-18.
[368] Amador de los Rios, III, 118-24.--Crónica de Juan II, año XLII, cap. ii, v.--Crónica de Alvaro de Luna, Tit. lxxxiii.
[369] Merchan, La Judería y la Inquisicion de Ciudad-Real, I, 541-63.
[370] Raynald. Annal. ann. 1449, n. 12.
[371] Amador de los Rios, III, 125, 494.--Raynald. ann. 1451, n. 5.
[372] Nic. Antonio, Bibl. vetus Hispan., II, n. 565.
[373] In this I have chiefly followed a MS. account, evidently by a contemporary, preserved in the Bibl. nacional, MSS., G. 109. See also Amador de los Rios, III, 145-51; Valera, Memorial de diversos Hazañas, cap. xxxviii; Castillo, Crónica de Enrique IV, cap. xc, xci.
[374] Merchan, _op. cit._, I, 641-3.
[375] Castillo, _op. cit._, cap. cxlvi.--Mariana, Lib. XXIII, cap. xv.
[376] Castillo, _op. cit._, cap. clx.--Valera, Memorial de diversas Hazañas, cap. clxxxiii.--Memorial hist. español, VIII, 507.
[377] Valera, cap. lxxxiii-iv.--Castillo, cap. clx.--Memorial hist. español, VIII, 508.--Barrantes, Ilustraciones de la Casa de Niebla, Lib. VIII, cap. vi.--Amador de los Rios, III, 159-60.
[378] Amador de los Rios, III, 234.
[379] Pulgar, Crónica de los Reyes Católicos, II, lxxvii.
[380] Padre Fidel Fita, Boletin, XV, 323-5, 327, 328, 330; XXIII, 431.
[381] Historia de los Reyes Católicos, cap. cxi.
[382] As this measure seems to have hitherto escaped attention, I give the text of the document--a passage in a letter from Ferdinand, May 12, 1486, to the inquisitors of Saragossa. "Devotos padres. Porque por esperiencia parece que todo el daño que en los cristianos se ha fallado del delicto de la heregia ha procedido de la conversacion y practica que con los judios han recebido las personas de su linage, ningun tan comodo remedio hay como apartarlo dentre ellos de la manera que se ha fecho en el arzobispo de Sevilla e obispados de Córdova e de Jaen, e pues en essa ciudad tanto e mas que en ninguna otra han dañado, es nuestra voluntad que los judios dessa ciudad luego sean desterrados dessa dicha ciudad e de todo el arzobispado de Çaragoça e obispado de Santa María de Albarracin como por el devoto padre Prior de Santa Cruz vos sera escrito e mandado."--Archivo gén. de la C. de Aragon, Regist. 3684, fol. 96.
While this is apparently confined to the Saragossa Jews, a letter of Ferdinand to Torquemada, July 22, 1486, alludes to the Jews of Teruel having been ordered by the inquisitors to depart within three months. He deems them justified in complaining that the term is too short, seeing that they have to pay and collect their debts and sell their houses and lands and he therefore suggests an extension of six months additional.--See Appendix.
[383] Zurita, Hist. del Rey Hernando, Lib. I, año 1492.--Mariana, Lib. XXIV, cap. xviii.--Páramo de Orig. Officii S. Inquisitionis, pp. 144, 156, 163 (Madriti, 1598).--Garibay, Comp. Hist. Lib. XIX, c. iv.
[384] An account of the expulsion at the end of the Libro Verde de Aragon states this to be the cause (Revista de España, CVI, 567-8). Ribas Altas, however was burnt some years earlier, for in the Saragossa auto de fe of March 2, 1488, his mother Aldonça was burnt and the report alludes to his previous burning and relates the story.--Memoria de Diversos Autos, Auto 29 (see Appendix).
[385] Barrantes, Aparato para la Historia de Extremadura, I, 458.
[386] Revista de España, CVI, 568-70. This correspondence was long used as a weapon against the New Christians. See Vicente da Costa Mattos, Breve Discorso contra a heretica Perfidia do Judaismo, fol. 55-7, 166 (Lisboa, 1623). Rodrigo prints it (Historia verdadera de la Inquisicion, II, 47).
[387] I have considered this notable case at some length in "Studies from the Religious History of Spain," pp. 437-68. It can be studied with accuracy in the records of the trial of one of the accused, Jucé Franco, printed by Padre Fidel Fita (Boletin, XI, 1887) with ample elucidations. The Catalan version of the sentence is in _Coleccion de Documentos de la Corona de Aragon_, XXVIII, 68. For the legend and cult of the Santo Niño see Martínez Moreno, _Historia del Martirio del Santo Niño de la Guardia_, Madrid, 1866.
[388] Páramo (p. 144) seems to be the earliest authority for this story and, as he tells it, it seems rather applicable to an attempt of the Conversos to buy off the Inquisition, but modern writers attribute it to the Jewish expulsion. See Llorente, Hist. Crít. cap. VIII, Art. 1, n. 5; Hefele, Der Cardinal Ximenes, XVIII; Amador de los Rios, III, 272-3.
[389] Manuel de novells Ardits vulgarment appellat Dietari del Antich Consell Barceloni, III, 94 (Barcelona, 1894).
[390] Nueva Recopilacion Lib. VIII, Tit. ii, ley 2.--Novísima Recop., Lib. XII, Tit. i, ley 3.--Zurita, Hist. del Rey Hernando, Lib. I, año 1492.--Amador de los Rios, III, 603-9.--Boletin, XI, 425, 512.
[391] Zurita, _loc. cit._
[392] See Appendix.
[393] Páramo, p. 167.--Ilescas, Historia Pontifical, P. II, Lib. vi, cap. 20, § 2.
[394] Amador de los Rios, III, 403.
[395] Llorente, Hist. crít., Append, VI.--Archivo de Simancas, Inquisicion, Lib. 1; Lib. 3, fol. 87.
[396] Bergenroth, Calendar of Spanish State Papers, I, 51.
[397] Zurita, _loc. cit._--Páramo, p. 166.
[398] Graetz VIII, 348.--Bernaldez, cap. CXII.--The cruzado of Portugal was worth 365 maravedís, the same as the _dobla de la banda_. The ducat was worth 374.
[399] Lindo, History of the Jews, p. 287.--Chronicle of Rabbi Joseph ben Joshua ben Meir, I, 327.
[400] Graetz, VIII, 349.
[401] Bernaldez, cap. CX.--Barrantes, Ilustraciones de la Casa de Niebla, P. IX, cap. 2.--Amador de los Rios, III, 311.--Lindo, p. 292.
[402] Amador de los Rios, III, 312.--Boletin, IX, 267, 286; XI, 427, 586.
[403] Graetz, VIII, 348.--Chrónicon de Valladolid (Coleccion de Documentos, XIII, 195).
[404] Bernaldez, cap. CXII, CXIII.
[405] Dami[=a]o de Goes, Chronica do Rei D. Manoel, P. I, cap. cii, ciii.
[406] Chronicles of Rabbi Joseph ben Joshua ben Meir, I, 328.--Amador de los Rios, III, 332-3.
[407] Amador de los Rios, III, 320.--Zurita, _loc. cit._
[408] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 927, fol. 124.--Isidore Loeb (Revue des Études Juives, 1887, p. 179).--Ilescas, Historia Pontifical, P. II, Lib. vi, cap. 20, § 2.--Kayserling, Biblioteca Española-Portugueza-Judaica, p. xi (Strasbourg, 1890).
[409] Nueva Recopilacion, Lib. VIII, Tit. ii, ley 3.--Novís. Recop., Lib. XII, Tit. i, ley 4.--Archivo de Simancas, Inquisicion, Lib. 1.
[410] Bernaldez, cap. CXI.
[411] Arnaldin. Albertinus de Hæreticis, col. lix (Valentiæ, 1534).
[412] Zurita, _loc. cit._--Mariana, Tom. VIII, p. 336 (Ed. 1795).--Páramo, p. 167.
[413] Revue des Études Juives, 1887, p. 182.
[414] Chronicles of Rabbi Joseph ben Joshua ben Meir, I, 323-4.
[415] Pet. Martyr. Angler. Lib. VIII, Epist. 157.
[416] Joan. Pici Mirandulæ in Astrologiam, Lib. V, cap. xii.
[417] Il Principe, cap. xxi.
[418] Arnald. Albertinus de Hæreticis, col. lix.
[419] Censura et Confutatio Libri Talmud (Boletin, XXIII, 371-4).
The Jews distinguished between unwilling converts, whom they termed _Anusim_ and voluntary converts, or _Meschudanim_; the former they pitied and helped, the latter they abhorred. The Judaizing Christians were also sometimes called _Alboraycos_, from _alborak_ (the lightning), the marvellous horse brought to Mahomet by the angel Gabriel, which was neither a horse nor a mule nor male nor female (Ibid. p. 379). A still more abusive popular appellation was _Marrano_, which means both hog and accursed. For the controverted derivation of the word see Graetz, _Geschichte der Juden_, VIII, 76 (Ed. 1890), who also (p. 284) admits the attachment of many of the Conversos to the old religion.
[420] C. Dertusan. ann. 1429, c. ix (Aguirre, V, 337).
[421] Ripoll Bullar. Ord. FF. Prædic. III, 347.
[422] C. Basiliens. Sess. XIX, c. vi (Harduin. VIII, 1193).
[423] Raynald. Annal. ann. 1451, n. 6.
[424] Fortalicium Fidei, Prolog. (Ed. 1494, fol. ii^{a}). The date of the _Fortalicium_ is commonly assigned to 1459, the year which it bears upon its rubric, but on fol. lxxvii^{b} the author speaks of 1460 years having elapsed since the birth of Christ and, as this is at nearly the first third of the book, it may not have been completed for a year or two later.
[425] Nicol. Anton. Bibl. Vet. Hispan. Lib. X, cap. ix.
[426] Amador de los Rios, III, 60, 136.--Valera, Memoria de diversas Hazañas, cap. iv.
[427] Fortalicium Fidei, fol. cxlvi.
[428] Colmenares, Hist. de Segovia, cap. xxxi, § 3.--Valera, _loc. cit._
[429] All recent Spanish authorities, I believe, assume that Fray Alonso was a Converso, but the learned Nicolás Antonio (_loc. cit._) says nothing about it, and Jo. Chr. Wolff (Bibl. Hebrææ II, 1123) points out that he nowhere alludes to his own experience as he could scarce have failed to do when accusing the Jews of matters which they denied. He cites (fol. cxlix^{a}) Pablo de Santa María, Bishop of Burgos, for their prayers against Christians and another learned Converso as to a secret connected with the Hebrew letters (fol. xciv^{a}). His knowledge concerning the Jews was thus wholly at second hand and his assaults on the Judaizing of the Conversos have every appearance of emanating from an Old Christian.
[430] The prayers attributed to the Jews were the subject of repeated repressive legislation. See _Ordenanzas Reales_, VIII, iii, 34.
[431] Fortalicium Fidei, fol. cxlii-ix, clxxxi-iii.
[432] Fuero Juzgo, XII, iii, 27.--Fuero Real, IV, i, 1.--Partidas, VII, xxiv, 7. In fact, these laws seem to have been a dead letter almost from the first. I have not met with an instance of their enforcement.
[433] Fortalicium Fidei, fol. liii-liv, lxxv-vi, clxxviii-ix.
[434] Bernaldez, Historia de los Reyes Católicos, cap. xliii. See also Páramo de Orig. Officii S. Inquisit., p. 134.
Bernaldez evidently derives his details from the inquisitorial sentences read at the autos de fe, in which these evidences of Judaism are recited in endless repetition.
[435] Amador de los Rios, III, 142.
[436] Castillo, Cróníca de Enrique IV, cap. liii.--Mariana Historia de España, Lib. XXIII, cap. vi.
[437] Modesto Lafuente, Hist. Gen. de España, IX, 227.
[438] Boletin, XXIII, 300-1.
[439] Vicente Barrantes, Aparato para la Historia de Extremadura, II, 362.
[440] Córtes de los Antiguos Reinos de Leon y de Castilla, Madrid, 1861 _sqq._
[441] Archivio Vaticano. Sisto IV, Registro 679, Tom. I, fol. 52. I have printed this bull in the American Historical Review, I, 46.
[442] It was during Isabella's stay in Seville that, on September 2d, she confirmed, followed by Ferdinand at Xeres, October 18, 1477, a forged decree, ascribed to Frederic II, granting certain privileges to the Inquisition of Sicily. This was done at the request of Filippo de'Barbarj, subsequently Inquisitor of Sicily, then at the court, whom both monarchs qualify as their confessor. He is said to have exercised considerable influence with them in overcoming the opposition to the establishment of the Inquisition in Castile. With regard to the forged decree of Frederic II, see the author's "History of the Inquisition of the Middle Ages," Vol. II, p. 288.
[443] Zurita, Añales de Aragon, Lib. XX, cap. xlix.
[444] Pulgar, Chronica, P. II, cap. lxxvii.--Bernaldez, cap. xliii.--Medina, Vida del Cardenal Mendoza (Memorial hist. español, VI, 235).
[445] Páramo de Orig. Offic. S. Inquis. p. 134.
Padre Fidel Fita has pointed out the discrepancy in the dates.--Boletin, XVI, 559.
[446] Bernaldez, Historia de los Reyes Católicos, cap. xliii.
[447] Páramo, p. 135.--Medina, Vida del Cardenal Mendoza (Memorial histórico español, VI, 235).
[448] Pulgar, Crónica, P. II, cap. clxxvii.--Pulgar (cap. iv) gives sole credit to Isabella for the extirpation of heresy.
[449] The proceedings of this important assembly have been printed by Padre Fidel Fita (Boletin, XXII, 212-250).
[450] Printed by Dom Clemencin, Elogio de Doña Isabel, pp. 595-7.
[451] Fortalicium Fidei, Lib. II, consid. xi.--History of the Inquisition of the Middle Ages, I, 512-13.
[452] This bull is embodied in the first proclamation of the inquisitors, Seville, January 2, 1481, printed by Padre Fita (Boletin, XV, 449-52). It had previously been looked upon as lost. Its main provisions, however, are embodied in the cédula of Dec. 27, 1480, printed in the notes to the Novísima Recopilacion, Ed. 1805, Tom. I, p. 260.
It is a little singular that the Inquisition possessed very few documents relating to its early history. In an elaborate _consulta_ of July 18, 1703, presented to Philip V on the affair of Fray Froilan Diaz, the Suprema states that it had had all the records searched with little result; many important papers had been sent to Aragon and Catalonia and had never been returned; the rest were in a chest delivered to the Count of Villalonga, secretary of Philip III, to arrange and classify and on his arrest and the sequestration of his effects they disappeared.--Biblioteca Nacional, Seccion de MSS., G, 61, fol. 198.
It is quite possible that the contents of the chest form the "Bulario de la Inquisicion perteneciente á la Orden de Santiago," consisting of eight Libros, or folio volumes (five of originals and three of copies) now in the Archivo Histórico Nacional. It is from this collection that Padre Fita has printed the proclamation above alluded to and many other important documents, and it will be seen that I have made large use of it under the name of "_Bulario de la Orden de Santiago_." There are also vast stores of records in the Archivo Histórico Nacional of Madrid, in the archives of Simancas and Barcelona, and some in the Vatican Library. Llorente burnt many papers before leaving Madrid and carried others to Paris, some of which are in the Bibliothèque Nationale, _fonds espagnol_. The Biblioteca Nacional of Madrid also has a large number and others are dispersed through the various libraries of Europe or are in private hands.
[453] See his brief of January 29, 1482, printed by Llorente, Historia Crítica, Append. n. 1.
[454] History of the Inquisition of the Middle Ages, I, 331.
[455] Archivo General de la Corona de Aragon, Reg. 3684, fol. 1. See Appendix.
[456] Fidel Fita, Boletin, XVI, 452.--Llorente, Hist. Crít. cap. V, art. ii.--Relacion histórica de la Judería de Sevilla, p. 22 (Sevilla, 1849).
[457] Boletin, XV, 453-7. This was fairly within the rules of the canon law but it did not put an end to the sheltering of fugitives from the Inquisition by nobles who doubtless found it profitable. In some instructions issued by Torquemada, December 6, 1484, there is one regulating the relations between such nobles and the receiver of confiscations.--Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 933.
[458] Bernaldez, cap. xliv. The castle of Triana continued to be the seat of the Inquisition of Seville until 1626, when it was threatened with ruin by the inundations of the Guadalquivir, and the tribunal was removed to the palace of the Caballeros Tellos Taveros in the Colacion de San Marcos. In 1639 it returned to the castle, which had been repaired and it remained there until 1789, when the continual encroachment of_the river caused its transfer to the Colegio known as las Becas.--Varflora, Compendio histórico-descriptivo de Sevilla, P. II, cap. 1 (Sevilla, 1789).--Zuñiga, Annales de Sevilla, año 1693, n. 1.
The Counts of San Lucar were hereditary alcaides of Triana; in return for surrendering the castle they received the office of alguazil mayor of the Inquisition, which continued to be held by their representatives the Marquises of Leganes--a bargain which was ratified by Philip IV, November 8, 1634. In 1707 the office was valued at 150,000 maravedís a year, out of which the holder provided a deputy.--Archivo de Simancas, Inquisicion, Legajo 1465, fol. 105.
[459] Amador de los Rios, III, 247-8.--Bernaldez, cap. xliii.--Fidel Fita, Boletin, XVI, 450 _sqq._, 557 _sqq._
As the parricide committed by the Fermosa Fembra entailed poverty and disgrace on her, through the confiscation of her father's property and the disabilities inflicted on his descendants, the Church interested itself in her fate. Rainaldo Romero, Bishop of Tiberias, secured for her entrance into a convent, but it can readily be understood that life there was not rendered pleasant to her and she quitted it, without taking the vows, to follow a career of shame. Her beauty disappeared and she died in want, leaving directions that her skull should be placed as a warning over the door of the house which had been the scene of her disorderly life. Her wishes were obeyed and it is still to be seen in the Calle del Artaud, near its entrance, hard by the Alcázar.--Amador de los Rios, III, 249.
[460] Bernaldez, cap. xliv. Rodrigo tells us (Hist. verdadera de la Inquisicion, II, 74-6) that only five were burnt who refused all offers of reconciliation and were impenitent to the last, but the contemporary Bernaldez says that Diego de Susan died as a good Christian in the second auto.
[461] Bernaldez, cap. xliv.--Amador de los Rios, III, 250.--Field's Old Spain and New Spain, p. 279.
The remark of the good Cura de los Palacios in describing the _quemadero_ is "en que los quemaban y fasta que haya heregía los quemarán." The cost of the four statues was defrayed by a gentleman named Mesa, whose zeal won for him the position of familiar of the Holy Office and receiver of confiscations. He was, however, discovered to be a Judaizer and was himself burnt on the _quemadero_ which he had adorned.--Rodrigo, II, 79-80.
[462] Bernaldez, cap. xliv.
[463] Llorente, Añales de la Inquisicion, I, 44.
[464] Amador de los Rios, III, 252. Rodrigo (Hist. Verdad. II, 76) states that the first act of the inquisitors was the issue of the proclamation of the Term of Grace on January 2d, but this is scarce consistent with the narrative of Bernaldez.
[465] Bernaldez, cap. xliv.
[466] Páramo, p. 136.--Boletin, XV, 462.
[466a] It is very questionable whether a tribunal was established at Segovia thus early. Colmenares (Hist. de Segovia, cap. xxxiv, § 18) asserts it positively, but the only tribunals represented in the assembly of organization, held in November, 1484, were Seville, Córdova, Jaen and Ciudad-Real. There was at first some resistance at Segovia on the part of the bishop, Juan Arias Dávila, who was of Jewish descent.--Bergenroth, Calendar of Spanish State Papers, I, xlv.
In Ciudad-Real, the earliest inquisitors, in 1483, were the Licentiate Pedro Díaz de la Costana and the Doctor Francisco de la Fuente (Archivo hist. nacional, Inquisicion de Toledo, Legajo 154, n. 375). Neither of these was a Dominican and the latter subsequently became an inquisitor-general and bishop successively of Avila and of Córdova.
In Córdova the Inquisition was established in 1482, with four inquisitors--the Bachilleres Anton Rúiz de Morales and Alvar González de Capillas, Doctor Pedro Martínez de Barrio, and Fray Martin Cazo, Guardian of the Franciscan convent. The first auto de fe was celebrated in 1483, when one of the victims was the concubine of the treasurer of the cathedral, Pedro Fernández de Alcaudete, who himself was burnt on February 28, 1484. His servants resisted his arrest and in the fray the alguazil of the Inquisition was killed.--Matute y Luquin, Autos de Fe de Córdova, pp. 1-2 (Córdova, 1839).
[467] "En publica forma e se avia fecho en esta dicha ciudad por el Doctor Thomás, juez delegado e inquisidor deputado por el reverendisimo señor Don Alfonso Carrillo, arzobispo que fué deste dicho arzobispado de Toledo."--Arch. hist. nacional, Inq. de Toledo, Legajos 139, n. 145; 143, n. 196.
[468] Ibidem, Legajos 139, n. 145; 154, n. 356, 375.
[469] Archivo hist. nacional, Inquisicion de Toledo, Legajo 262.
[470] Páramo, p. 170.--Padre Fidel Fita has compiled a chronological list of the trials at Ciudad-Real preserved in the Archivo Hist. Nacional (Boletin, XI, 311 _sqq._). These are included in the _Catálogo de las Causas contra la Fe seguidas ante el Tribunal del Santo Oficio de Toledo_, by D. Miguel Gómez del Campillo (Madrid, 1903).
[471] Relacion de la Inquisicion Toledana (Boletin, XI, 293).
[472] Relacion de la Inquisicion Toledana (Boletin, XI, 293-4).--Arch. Gen. de la Corona de Aragon, Reg. 3864, fol. 31.--Graetz, Geschichte der Juden, VIII, 323.--Pulgar, Crónica, P. III, cap. 100.
Legally, Jews were not allowed to testify against Christians and the prohibition to receive such evidence was emphatically included in the ferocious bull of Nicholas V, in 1447, but, as we shall see, in the Inquisition, all accusing witnesses, however infamous, were welcomed.
How distasteful Ferdinand knew would be the work prescribed to the Aragonese magistracy is seen by his imperious command that it must be done--"e por cosa del mundo no fagais lo contrario ni recusais de lo facer porque nos seria tan molesto que no lo podriamos con paciencia tolerar."
[473] Relacion de la Inquisicion Toledana (Boletin, XI, 295-6).
In 1629 a well-informed writer tells us that many of those who came forward and thus accused themselves were in reality good Christians, who, in the time while Jews were yet tolerated, had associated with them in their synagogues and weddings and funerals and had bought meat of their butchers. Terrified at the proceedings of the Inquisition they came and confessed and were reconciled, thus casting an indelible stain on their posterity when the records of the tribunals were searched and their names were found.--Tratado de los Estatutos de Limpieza, cap. 10 (Bibl. Nac. Seccion de MSS. Q, 418).
[474] Relacion (Ibid. pp. 292 _sqq._, 297, 299, 301-2, 303).
In the closing years of the fifteenth century and the opening ones of the sixteenth there seems to have been a special raid made on Guadalajara. In a list of cases of that period I find 965 credited to that place.--Arch. Hist. Nacional, Inq. de Toledo, Leg. 262, n. 1.
[475] Páramo, pp. 138-9.--Fidel Fita in Boletin, XXIII, 284 _sqq._--Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 939, fol. 108.
[476] Toledo, Cronicon de Valladolid (Coleccion de Documentos ineditos, XIII, 176, 179).--Pulgar, Chron. P. III, cap. 100.
[477] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro I. Unfortunately my copy of this important volume and also of Libro 933 are not folioed. The dates of the documents however will sufficiently guide the investigator desirous of verifying the references.
[478] A list of these, made in the last century, is printed by Padre Fidel Fita (Boletin, XV, 332). It is probably not wholly complete. Of later date than 1500 there are ten _reconciliados_--one each in 1509 and 1516 and eight in 1629--sent thither by the tribunals in which they were tried.
Further details as to the organization of the various tribunals will be found in the Appendix.
[479] Colmenares, Hist. de Segovia, cap. xxxv, § 18.--Garibay, Compendio Historial, Lib. XVIII, cap. 16.
[480] Páramo, p. 137.--Llorente, Añales, I, 73.--Zurita, Añales, Lib. XX, cap. xlix--Instruciones de Sevilla, 1484, Prólogo (Arguello, fol. 2).--Archivo de Alcalá, Estado, Legajo 2843.
In the conference of Seville in 1484, besides the inquisitors and the members of the Council there are mentioned as present Juan Gutiérrez de Lachaves, and Tristan de Medina, whom Llorente (Añales, I, 74) conjectures to have been assistants of Torquemada.
[481] Folch de Cardona, in the Consulta of the Suprema to Philip V, July 18, 1703, states that the earliest bull in the archives was one of Sixtus IV in 1483 appointing Torquemada inquisitor-general with power to deputize inquisitors and to hear cases in the first instance. It was not till 1486 that Innocent VIII granted him appellate jurisdiction.--Bibl. Nacional, Seccion de MSS., G, 61, fol. 199.
The title of Inquisitor-general was not immediately invented. In a sentence pronounced at Ciudad-Real, March 15, 1485, Torquemada is styled simply "juez principal ynquisidor."--Arch. Hist. Nac. Inq. de Toledo, Legajo 165, n. 551.
[482] Ripoll Bullar. Ord. FF. Prædic. III, 630; IV, 125. Yet modern apologists do not hesitate to argue that the papacy sought to mitigate the severity of the Spanish Inquisition (Gams, Zur Geschichte der spanischen Staatsinquisition, pp. 20-1; Hefele, Der Cardinal Ximenes, p. 269; Pastor, Geschichte der Päpste, II, 582), basing their assertions on the eagerness of the curia to entertain appeals, of which more hereafter.
[483] Archivo de Simancas, Patronato Real, Inquisicion, Legajo único, fol. 28. anll, IV, 126.
[486] Páramo, p. 156.
[487] Arch. Gen. de la Corona de Aragon, Reg. 3486, fol. 45.--Páramo, p. 137.
[488] Bulario de la Orden de Santiago, Lib. I de copias, fol. 6, 8.--"ad nostrum et dictæ sedis beneplacitum."
The original appointments of Miguel de Morillo and Juan de San Martin were similarly _ad beneplacitum_ (Ibid. fol. 10), which may perhaps explain their assertion of independence of Torquemada.
[489] Ibid. fol. 3, 11, 13, 15, 20; Lib. IV, fol. 91, 118, 137; Lib. V, fol. 117, 136, 138, 151, 199, 200, 251, 264, 295.--Archivo de Alcalá, Hacienda, Leg. 1049.
[490] Instruciones de Sevilla (Arguello, Copilacion de las Instruciones, fol. 2, Madrid, 1630).
[491] Páramo, p. 156.
[492] Bulario de la Orden de Santiago, Lib. I de copias, fol. 8, 10.--Monteiro, Historia da Inquisiçaõ, II, 415.--Boletin, XV, 490.--Ripoll IV, 5, 6.
Somewhat similar was the question which arose, in 1507, on the retirement of Diego Deza and the appointment of Ximenes as inquisitor-general of Castile. His commission as usual contained the power of appointing and removing or punishing all subordinates, but those who derived their commissions from Deza seem to have claimed that they were not amenable to Ximenes and it required a special brief from Julius II, August 18, 1509, to establish his authority over them.--Bulario, Lib. III, fol. 68; Lib. I de copias, fol. 30.
[493] Llorente, Añales, I, 214.--Francisco de la Fuente, as we have seen was inquisitor of Ciudad-Real as early as 1483. Alonso de Fuentelsaz in 1487 was one of the inquisitors of Toledo and was then merely a doctor.--Arch. hist. nacional, Inq. de Toledo, Leg. 176, n. 673.
[494] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 933.--"Inquisitores generales in omnibus regnis et dominiis serenissimorum regis et reginæ dominorum nostrorum subdelegati a reverendissimo patre nostro fratre Thoma de Torquemada ... inquisitore generali."
Yet we have the commission of Martin of Messina, in 1494, issued directly by the pope.--Bulario, Lib. I de copias, fol. 3.
[495] Archivo de Simancas, Inquisicion, Lib. I.--Arguello, fol. 12.--Marieta, Hist. Ecles. Lib. XII, cap. xcii.
Torquemada was buried in a chapel of the church of his convent of Santo Tomás in Avila. In 1572 the body was removed to another chapel to make room for the interment of Francisco de Soto de Salazar, Bishop of Salamanca, when it gave forth a supernatural odor of delicious sweetness, greatly confusing to those engaged in the sacrilegious task. The Dominican provincial punished the authors of the translation and the historian Garibay petitioned the Inquisitor-general Quiroga to have the remains restored to their original resting-place, which was done in 1586.--Memorias de Garibay, Tit. X (Mem. hist. esp. VII, 393).
An anonymous biographer, writing in 1655, tells us that he retired to the convent of Avila two years before his death, Sept. 26, 1498 and that he has always there been reputed as a saint.--Biblioteca Nacional, Seccion de MSS., Ii, 16.
[496] Arch. de Simancas, Patronato Real, Inquisicion, Legajo único, fol. 22.--Bulario de la Orden de Santiago, Lib. I, fol. 136.
[497] Bulario de la Orden de Santiago, Lib. I de copias, fol. 11, 12.
[498] Archivo de Simancas, Inquisicion, Lib. I.
[499] Ibid. Lib. I; Lib. II, fol. 35.
[500] Correspondence of Francisco de Rojas (Boletin, XXVIII, 462).
[501] Bulario de la Orden de Santiago, Lib. I de copias, fol. 13, 15.
[502] Ibid. fol. 20, 72.--Gachard, Correspondance de Charles-Quint et d'Adrien VI, p. 235.
[503] Páramo, p. 137.
[504] Pulgar, Crónica, P. III, cap. c.--Archivo General de Simancas, Inquisicion, Libro 933.
[505] Inquisitor-general Manrique caused the _Instruciones Antiguas_ to be printed collectively, with a supplement classifying the several articles under the head of the officials whose duties they defined. This was issued in Seville in 1537 and a copy is preserved in the Bodleian Library, Arch. Seld. A. Subt. 15. Another edition was issued in Madrid in 1576, a copy of which is in the Biblioteca Nacional of Madrid, Seccion de MSS. S, 299, fol. 1. It was reprinted again in Madrid, in 1627 and 1630, together with the _Instruciones Nuevas_, by Caspar Isidro de Arguello. It is to this last edition that my references will be made. All these texts vary in some particulars from the originals preserved in the Simancas Archives, Inquisicion, Libro 933. Where such deviations are of importance they will be noted hereafter. Professor Ernst Schäfer has performed the service of reprinting the Arguello edition, with a German translation, in the _Archiv für Reformationsgeschichte_,1904.
Llorente (Hist. Crít. cap. VI, art. 1) has given an abstract of the _Instruciones Antiguas_. Curiously enough, in none of the official collections are included the instructions issued by Torquemada in December, 1484, and January, 1485, except in a few extracts. As they have never been printed I give them in the Appendix, together with the 1500 Instructions of Seville, which are likewise for the most part inedited. What Llorente printed as Torquemada's additions (Añales, I, 388) are merely the extracts gathered from Arguello's compilation, where they are credited to _El prior en Sevilla_, 1485.
[506] See the oath taken, July 20, 1487, by the officials of Catalonia and Barcelona to the inquisitor Alonso de Spina in Carbonell's _De Gestis Hæreticorum_ (Coleccion de Documentos de la Corona de Aragon, XXVIII, 6).
The decretals in question were issued by Lucius III, Innocent III, Clement IV and Boniface VIII, and are embodied in the canon law as Cap. 9 and 13 Extra, Lib. V, Tit. vii and Cap. 11 and 18 in Sexto Lib. V, Tit. ii.
When, in 1510, the jurats of Palermo made difficulties in taking the canonical oath, Ferdinand indignantly wrote that he would take it himself if required.--Arch. de Simancas, Inquisicion, Lib. III, fol. 134.
[507] Instruciones de Sevilla, § 1 (Arguello, fol. 3).
[508] Páramo, p. 170.
[509] Carbonell de Gestis Hæreticorum (Coleccion de Documentos de la Corona de Aragon, XXVIII, 12-17, 29, 40-49, 54-61). In these latter cases there is no distinction recorded between the fugitive and the dead, which would modify somewhat the proportions.
[510] Manuel de Novells Ardits, vulgarment appelat Dietari del Antich Consell Barceloni, III, 58 (Barcelona, 1894).
[511] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 933.
[512] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 1. By a letter of February 22, 1501, Ferdinand and Isabella congratulate the inquisitors on their action in such cases; if other New Christians assert that they had been converted by force justice is to be executed on them.
In 1511 a ship belonging to Caspar de la Cavallería of Naples was seized in Barcelona. The master, Francisco de Santa Cruz, hurried to the court at Seville, where the inquisitor-general Enguera condemned the vessel and he gave security in its full value. Meanwhile the receiver of confiscations at Barcelona sold it without waiting for its condemnation, whereupon Ferdinand ordered the money returned and the vessel taken back.--Ibidem, Lib. III, fol. 139.
[513] Ibidem, Lib. I.
[514] Boletin, XV, 323.
[515] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro 939, fol. 62, 146.
[516] Ibidem, Libro I.
[517] Ibidem, Lib. II, fol. 17.
[518] Archivo de Simancas, Inquisicion, Lib. III, fol. 42. This letter is dated Dec. 22, 1509. It is duplicated January 19, 1510 (Ibid. fol. 48). Seven of the Duke's officials had been summoned to appear before the Suprema and had disregarded the order, which was repeated January 21st under pain of confiscation and punishment at the royal pleasure.--Ibid. fol. 57.
[519] Ibidem, Libro 73, fol. 115.
[520] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro I.
[521] Archivo de Simancas, Inquisicion, Lib. I.
[522] Ibidem, Lib. III, fol. 221.
[523] Ibidem, Lib. III, fol. 22.
[524] Ibidem, Lib. III, fol. 193, 214.
[525] Archivo de Simancas, l'atronato real; Inquisicion, Legajo único, fol. 37.
[526] Informe de Quesada (Biblioteca nacional, Section de MSS., T, 28).
[527] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro I.
[528] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro I.
The redistribution of offices may be reckoned among the influences which reconciled the Old Christians to the Inquisition. These had been largely in the hands of Conversos, causing so much jealousy that the prospect of acquiring them led numbers of aspirants to wish for the sharpest and speediest action. It was too slow for their eagerness and expectative grants were sought for and made in advance so as to profit by the next victim. The vacancies passed into the hands of the receivers and were distributed by the sovereigns as favor or policy might dictate. See Appendix for suggestive extracts from the register of the receiver of Valencia.
A significant case is that of Juan Cardona, public scrivener and notary of mortmains, who became disqualified by the condemnation of the memory of his father, Leonardo Cardona, whereupon Ferdinand treated his offices as confiscated and, by cédula of December 5, 1511, bestowed them on Juan Argent, notary of the tribunal which had rendered the sentence.--Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro III, fol. 33, 161.
[529] Archivo de Simancas, Inquisicion, Libro I.
[530] Archivo de Simancas, Patronato Real, Inquisicion, Leg. único, fol. 46.--Juan Gomez Bravo, Catálogo de los Obispos de Córdova, I, 392.
In 1513 an attempt was made to review the trial of the parents and son, when Ferdinand summoned the Royal Council to sit with the Suprema in the case showing his determination that the sentence should not be set aside (Archivo de Simancas, Inq., Libro 9, fol. 146). The effort to obtain justice was unsuccessful for, in 1515, we happen to find Calcena in possession of a house renting at 9000 mrs. per annum which had formed part of the confiscation (Ibid., Libro 3, fol. 439).
[531] Epistt. Pet. Mart. Anglerii, Epist. 374.--Zurita, Hist. del Rey Hernando, Lib. VII, cap. xxix.--Rodrigo, Hist. verdadera, II, 238. Cf. Lorenzo de Padilla, Crónica de Felipe I (Coleccion de Documentos, VIII, 153).
[532] Archivo de Simancas, Patronato Real, Inquisicion, Leg. único, fol. 46.
[533] Epistt. Pet. Mart., Epist. 385.
[534] Archivo de la Catedral de Córdova, Cajon I, n. 300; Cajon J, n. 295, 296.
[535] Boletin, XVII, 447-51.
[536] Archivo de la Catedral de Córdova, Cajon I, n. 304.
[537] Archivo de Simancas, Patronato Real, Inquisicion, Leg. único, fol. 46.--Zurita, Hist. del Rey Hernando, Lib. VII, cap. xxix.
[538] Coleccion de Documentos, VIII, 336, 337.--Gachard, Voyages des Souverains, I, 519.
[539] Archivo de Simancas, Gracia y Justicia, Inquisicion, Leg. 621, fol. 198.--Biblioteca nacional, Seccion de MSS., D, 118, n. 11, fol. 24.--Llorente, Añales, I, 328.--Gachard, Voyages des Souverains, I, 548.
[540] Clemencin, Elogio de la Reina Isabel, pp. 144-5.--Pedraza, Hist. de Granada, P. IV, cap. xxxi (Granada, 1638).
[541] Archivo de la Catedral de Córdova, Cajon J, n. 297.
[542] Pet. Mart. Angler. Epist. 295.
[543] Llorente, Hist. crít. Append. n. 9.--Correspondence of Rojas (Boletin, XXVIII, 448).
[544] Dom Clemencin (Elogio, Illust. XVIII) prints a noble and touching letter of reproof from Talavera to Ferdinand. He had had the direction of royal consciences too long to feel awe of royal personages. Spiritually he felt himself the king's superior and his perfectly frank simplicity of character led him to manifest this without disguise.
[545] Correspondence of Rojas (Boletin, XVIII, 444, 448).--Gachard, Voyages des Souverains, I, 534, 540.
[546] Correspondence of Rojas (Boletin, XVIII, 452).
The story of Queen Juana la loca is one of the saddest in the annals of royalty and her treatment by her father, husband and son is a libel on human nature, but no one who has impartially examined all the evidence can doubt that she was incapable of governing.
[547] Archivo de la Catedral de Córdova, Cajon A, n. 5.
[548] Zurita, Hist. del Rey Hernando, Lib. VII, cap. vi.
[549] Archivo de la Catedral de Córdova, Cajon I, n. 302.
[550] Ibidem, n. 300.
[551] Archivo de Simancas, Patronato Real, Inquisicion, Leg. único, fol. 46.
[552] Archivo de la Catedral de Córdova, Cajon J, n. 295, 298.--Archivo de Simancas, Patronato Real, Inquisicion, Leg. único, fol. 46.
[553] Archivo de la Catedral de Córdova, Cajon I, n. 301.
[554] Lorenzo de Padilla, Crónica de Felipe I (Coleccion de Documentos, VIII, 153).--Archivo de Simancas, Patronato Real, Inquisicion, Leg. único, fol. 46.
[555] Archivo de la Catedral de Córdova, Cajon I, n. 301.--Archivo de Simancas, _loc. cit._
[556] Archivo de la Catedral de Córdova, Cajon A, n. 5; Cajon I, n. 304.
[557] Bulario de la Orden de Santiago, Lib. III, fol. 320.--See Appendix.
[558] Pet. Mart. Epistt., 333, 334, 335.
[559] Pedraza, Hist. eccles. de Granada, P. IV, cap. 31-34.
[560] Pet. Mart. Epistt., 342, 344, 457.--Pedraza, _loc. cit._
The Inquisition which had hunted him to the death could never forgive him for his escape. When, in 1559, Inquisitor-general Valdés compiled the first Index of prohibited books, a long-forgotten controversial tract against the Jews, printed by Talavera in 1480, was resuscitated and condemned in order to cast a slur upon his memory and this was carefully preserved through the long series of Spanish Indexes down to the last one in 1790.--Reusch, Die Indices Libror. Prohib., p. 232.--Indice Ultimo, p. 262.
[561] Zurita, Hist. del Rey Hernando, Lib. VII, cap. xxix, xxxiv, xlii; Lib. VIII, cap. i, v.--Villa, La Reina Juana, pp. 462, 463.
Zurita, who, as an official of the Suprema, no doubt reflects the tradition of the Inquisition, says that many murmured at seeing Ferdinand, to win over Ximenes, sacrifice Deza, for the latter was a most notable prelate, a man of great learning and devoted to the king's service. He has claims too on our respect as the patron of Columbus, befriending and encouraging him when disheartened by the incredulity of the court.--Irving's Life and Voyages of Columbus, Book II, Chap. 3, 4;