A History of Roman Classical Literature.

CHAPTER VI.

Chapter 443,302 wordsPublic domain

NÆVIUS STOOD BETWEEN TWO AGES—LIFE OF ENNIUS—EPITAPHS WRITTEN BY HIM—HIS TASTE, LEARNING, AND CHARACTER—HIS FITNESS FOR BEING A LITERARY REFORMER—HIS INFLUENCE ON THE LANGUAGE—HIS VERSIFICATION—THE ANNALS—DIFFICULTIES OF THE SUBJECT—TRAGEDIES AND COMEDIES—SATIRÆ—MINOR WORKS.

ENNIUS (BORN B. C. 239.)

Nævius appears to have occupied a position between two successive ages; he was the last of the oldest school of writers, and prepared the way for a new one. Although a true Roman in sentiment, he admired Greek cultivation. He saw with regret the old literature of his country fading away, although he had himself introduced new principles of taste to his countrymen. He was not prepared for the shock of seeing the old school superseded by the new. But still the period for this had arrived, and in his epitaph, as we have seen, he deplored that Latin had died with him. A love for old Roman literature remained amongst the goatherds of the hills and the husbandmen of the valleys and plains, in whose memories lived the old songs which had been the delight of their infancy: it survived amongst the few who could discern merit in undisciplined genius; but the rising generation, who owed their taste to education, admired only those productions by which their taste had been formed. Greek literature had now an open field in which to flourish: it had driven out its predecessor, although as yet it had not struck its roots deeply into the Roman mind; a new school of poetry arose, and of that school Ennius was the founder. The principal events in the life of Ennius are as follows:—he was born at the little village of Rudiæ, in the wild and mountainous Calabria, B. C. 239.[146] Of ancient and honourable descent,[147] he is said[148] to have begun life in a military career, and to have risen to the rank of a centurion or captain. The anonymous author of the life of Cato, which is generally attributed to Cornelius Nepos, relates that Cato in his voyage from Africa to Rome[149] visited Sardinia, and finding Ennius in that island took him home with him. But no reason can be assigned why Ennius should have been there, or why Cato should have gone so far out of his way. If the Censor did really introduce the poet to public notice at Rome, he may have made his acquaintance during his quæstorship in Africa, if Ennius was with Scipio in that province; or during his prætorship[150] in Sardinia, if the poet was a resident in that island. There exist, however, no sufficient data to clear up these difficulties.

It seems, moreover, strange that Cato should have been his patron, and yet that he should have reproached M. Fulvius Nobilior for taking the poet with him as his companion throughout his Ætolian expedition.[151] With the exception of this campaign, Ennius resided during the remainder of his long life at Rome. Greek and Greek literature were now eagerly sought after by the higher classes, and Ennius earned a subsistence sufficient for his moderate wants by tuition. He enjoyed the friendship and esteem of the leading literary societies at Rome; and at his death, at the age of seventy, he was buried in the family tomb of the Scipios, at the request of the great conqueror of Hannibal, whose fame he contributed to hand down to posterity. His statue was honoured with a niche amongst the images of that illustrious race. The following epitaph was written by himself:—[152]

Adspicite, O cives, senis Enni imagini’ formam Hic vostrum panxit maxima facta patrum. Nemo me lacrymis decoret, nec funera fletu Faxit. cur? volito vivu’ per ora virum.

The epitaph which he wrote in honour of Scipio Africanus has also been preserved:—[153]

Hic est ille situs, cui nemo civi’ neque hostis Quivit pro factis reddere operæ pretium.

It is probable that death alone put a period to his career as a poet, and that his last work was completed but a short time before his decease. So popular was he for centuries, and with such care were his poems preserved, that his whole works are said to have existed as late as the thirteenth century.[154]

Literature, as represented by Ennius, attained a higher social and political position than it had hitherto enjoyed. Livius Andronicus was, as we have seen, a freedman, and probably a prisoner of war. Nævius never arrived at the full civic franchise, nor became anything more than the native of a municipality, resident at Rome. Hitherto the Romans, although they had begun to admire learning, had not learned to respect its professors. Ennius was evidently a gentleman; he was the first to obtain for literature its due influence. Thus he achieved for himself the much-coveted privileges of a Roman citizen, to which Livius had never aspired, and which Nævius was never able to attain. Hence Cicero always speaks of him with affection as a fellow-countryman. “Our own Ennius” is the appellation which he uses when he quotes his poetry. Horace also calls him “Father Ennius,” a term implying not only that he was the founder of Latin poetry, but also reverence and regard.

To discriminating taste and extensive learning he added that versatility of talent which is displayed in the great variety of his compositions. He was acquainted with all the best existing sources of poetic lore, the ancient legends of the Roman people, and the best works of the Greek writers; he had critical judgment to select beautiful and interesting portions, ingenuity to imitate them, and at the same time genius and fancy to clothe them with originality. It was not to be expected that he could be entirely freed from the antiquated style of the old school. The process of remodelling a national literature, including the very language in which it is expressed, and the metrical harmonies in which it falls upon the ear, is almost like reforming the modes of thought, and reconstructing the character of a people. Such a work must be gradual and gentle: a nation’s mind will not bend at once to new principles of taste and new rules of art. To attempt a violent revolution would be absurd, and argue ignorance of human nature. The poet who attempted it would fail in gaining sympathy, which is an essential element of success. To cause such a revolution at all requires a strong will and a vigorous manly mind; and these are precisely the characteristic features of the Ennian poetry.

If we were to paint the character best adapted to act the part of a literary reformer to a nation such as the Romans were, it would be exactly that of Ennius. He was, like his friends Cato the Censor and Scipio Africanus the elder, a man of action as well as philosophical thought. He was not only a poet, but he was a brave and stout-hearted soldier. He had all the singleness of heart and unostentatious simplicity of manners which marked the old times of Roman virtue; he lived the life of the Cincinnati, the Curii, and Fabricii, which the poets of the luxurious Augustan age professed to admire, but did not imitate. Rome was now beginning to be wealthy, and wealth to be the badge of rank; yet the noble poet was respected by the rich and great, even in his lowly cottage on the Aventine, and found it no discredit to be employed as an instructor of youth, although it had been up to his time only the occupation of servants and freedmen. He was the founder of a new school, and was leading his admirers forward to a new career; but his imagination could revel in the recollections and traditions of the past. To him the glorious exploits of the patriarchs of his race furnished as rich a mine of fable as the heroic strains of Homer, the marvellous mythologies of Hesiod, and the tragic heroes of Argos, Mycenæ and Thebes. His early training in Greek philosophy and poetry, and in the midst of Greek habits in his native village, had not polished and refined away his natural freshness. He was a child of art, but a child of nature still. He had a firm belief in his mission as a poet, an abiding conviction of his inspiration. He thought he was not metaphorically, but really, what Horace calls him, a second Homer,[155] for that the soul of the great Greek bard now animated his mortal body. He had all the enthusiasm and boldness necessary for accomplishing a great task, together with a consciousness that his task was a great and honourable one.

Owing to this rare union of the best points of Roman character with Greek refinement and civilization, he rendered himself as well as his works acceptable to the most distinguished men of his day, and his intimacy and friendship influenced the minds of Porcius Cato, Lælius, Fulvius Nobilior, and the great Scipio.

A comparison of the extant specimens of the old Latin with the numerous fragments[156] of the poems of Ennius which have been preserved, will show how deeply they were indebted to him for the improvement of their language, not only in the harmony of its numbers and the convenience of its grammatical forms, but also in its copiousness and power.

It must not, however, be supposed that Ennius is to be praised, not only because he did so much, but because he refrained from doing more, as though he designedly left an antiquated rudeness, redolent of the old Roman spirit and simplicity. A language in the condition or phase of improvement to which he brought it is valuable in an antiquarian point of view; but it is not to be admired as if it were then in a higher state of perfection than it afterwards attained. Elaborate polish may, perhaps, overcome life and freshness, but no one who possesses any correctness of ear or appreciation of beauty can prefer the limping hexameters of Ennius to the musical lines of Virgil, or his later style to the refined eloquence of the Augustan age. As Quintilian says, we value Ennius, not for the beauty of his style, but for his picturesqueness, and for the holiness, as it were, which consecrates antiquity, just as we feel a reverential awe when we contemplate the huge gnarled fathers of the forest. “Ennium sicut sacros vetustate lucos adoremus in quibus grandia et antiqua robora, jam non tantam habent speciem, quantam religionem.”

His predecessors had done little to remould the rude and undigested mass which, as has been shown, was made up of several elements, thrown together by the chance of war and conquest, and left to be amalgamated together by the natural genius of the people. Ennius naturally possessed great power over words, and wielded that power skilfully. In reconstructing the edifice he did the most important and most difficult part, although the result of his labours does not strike the eye as perfect and consummate. He laid the foundation strongly and safely. What he did was improved upon, but was never undone. The taste of succeeding ages erected on his basement an elegant and beautiful superstructure. To Ennius we owe the fact that after his time Latin literature was always advancing until it reached its perfection. It never went back, because the groundwork on which it was built was sound.

Ennius imitated most of the Greek metrical forms; but he wrote verses like a learner, and not like one imbued with the spirit of the metres which he imitated. He attended to the prosodiac rules of quantity, so far as his observation deduced them from the analogies of the two languages, instead of the old Roman principle of ictus or stress; but, provided the number of feet were correct, and the long and short syllables followed each other in proper order, his ear was satisfied: it was not as yet sufficiently in tune to appreciate those minuter accessaries which embellish later Latin versification. This is the principal cause of that ruggedness with which even the admirers of Ennius justly find fault. But notwithstanding these defects, there are amongst his verses some as musical and harmonious as those of the best poets in the Augustan age.

His great epic poem, entitled “The Annals,” gained him the attachment as well as the admiration of his countrymen. This poem, written in hexameters, a metre now first introduced to the notice of the Romans, detailed in eighteen books the rise and progress of their national glory, from the earliest legendary periods down to his own times. The only portion of history which he omitted was the first Punic war; and the reason which he gives for the omission is that others have anticipated him[157]—alluding to his predecessors Livius and Nævius.

The subject which he proposed to himself was one of considerable difficulty. The title and scope of his work compelled him to adopt a strict chronological order instead of the principles of epic arrangement, and to invest the truths which the course of history forced upon his acceptance with the interest of fiction. His subject could have no unity, no hero upon whose fortunes the principal interest should be concentrated, and around whom the leading events should group themselves. But still no history could be better adapted to his purpose than that of his own country. Its early legends form a long series of poetical romances, fit to be sung in heroic numbers, although from being originally unconnected with each other, incapable of being woven into one epic story. Ennius had to unite in himself the characters of the historian and the poet—to teach what he believed to be truth, and yet to move the feelings and delight the fancy by the embellishments of fiction. The poetical merit in which he must necessarily have been deficient was the conduct of the plot; but the fragments of his poem are not sufficiently numerous for us to discover this deficiency. They are, however, amply sufficient to show that he possessed picturesque power both in sketching his narratives and in portraying his characters. His scenes are full of activity and animation; his characters seem to live and breathe; his sentiments are noble, and full of a healthful enthusiasm. His language is what that of an old Roman ought to be, such as we might have expected from Cato and Scipio had they been poets: dignified, chaste, severe, it rises as high as the most majestic eloquence, although it does not soar to the sublimity of poetry.

The parts in which he approaches most nearly to his great model, or, as he believed, the source of his inspiration, were in his descriptions of battles. Here the martial spirit of the Roman warrior shines forth; the old soldier seems to revel in the scenes of his youth. The poem which occupied his declining years shows that it was his greatest pleasure to record the triumphs of his countrymen, and to teach posterity how their ancestors had won so many glorious fields. His similes are simply imitations; they show that he had taste to appreciate the peculiar features of the Homeric Poem; but as must be the case with mere imitations, they have not the energy which characterizes his battles.

As a dramatic poet, Ennius does not deserve a high reputation. A tragic drama must be of native growth, it will not bear transplanting. The Romans did not possess the elements of tragedy; the genius of Ennius was not able to remedy that defect, and he could do no more than select, with the taste and judgment which he possessed, such Greek dramas as were likely to be interesting. Probably, however, his tragedies never became popular; they were admired by the narrow literary circle in which his private life was passed. Those who were familiar with the Greek originals were delighted to see their favourites transferred into their native language; those who were not, had their curiosity gratified, and welcomed even these reflections of the glorious minds of Æschylus, Sophocles, and Euripides.

But the tribute of admiration which the ancient classical authors paid to Ennius, was paid to him as an epic not as a dramatic poet. Cicero when he speaks in his praise generally quotes from the Annals, only once from a tragedy.[158] Virgil borrows lines and thoughts, together with the commencement and conclusion of the same poem; and, although the fame of Ennius survived the decline of Roman tragedy, and flourished even in the age of the Antonines,[159] and his verses were heard in the theatre of Puteoli (Pozzuoli,) the entertainment did not consist of one of his tragedies, but of recitations from his epic poem. Nevertheless his tragedies were very numerous, and the titles and some fragments of twenty-three remain. They are all close imitations, or even translations, of the Greek. Of fifteen fragments of his Medea which are extant, there is not one which does not correspond with some passage in the Medea of Euripides: the little which we have of his Eumenides is a transcript from the tragedy of Æschylus;[160] and, according to A. Gellius, his Hecuba is a clever translation likewise.

His favourite model was Euripides: nor is it surprising that he should have been better able to appreciate the inferior excellencies of this dramatic poet, when we remember that the birth of Latin literature was coincident with the decay of that of Greece. Callimachus died just as Livius began to write.[161] Theocritus expired when Ennius was twenty-five years old;[162] and by this decaying living literature his taste must have been partially educated and formed.

In comedy, as in tragedy, he never emancipated himself from the trammels of the Greek originals. His comedies were _palliatæ_; and Terence when accused of plagiarism defends himself by an appeal to the example of Ennius. Fragments are preserved of four only.

The poems which he wrote in various metres, and on miscellaneous subjects, were, for that reason, entitled _Satiræ_ or _Saturæ_. Ennius does not, indeed, anticipate the claim of Lucilius to be considered the father of Roman satire in its proper sense; but still there can be little doubt that the scope of these minor poems was the chastisement of vice. The degeneracy of Roman virtue, even in his days, provoked language of Archilochian bitterness from so stern a moralist, although he would not libellously attack those who were undeserving of censure. The salutation which he addresses to himself expresses the burning indignation which he felt against wickedness:—

Enni poeta salve qui mortalibus _Versus_ propinas flammeos medullitus.

Amongst his minor works were epitaphs on Scipio and on himself, a didactic poem, entitled Epicharmus, a collection of moral precepts, an encomium on his friend Scipio Africanus, a translation in hexameters of a poem on edible fishes and their localities, by Archestratus (Phagetica,) and a work entitled Asotus, the existence of which is only known from its being mentioned by Varro and Festus for the sake of etymological illustration; by some it is thought to have been a comedy. The idea that he was the author of a piece called “Sabinæ” is without foundation.

Cicero[163] mentions a mythological work (Evemerus,) a translation in trochaics of the Ἱερα Ἀναγραφη of the Sicilian writer who bore that name. It was a work well adapted to the talent which Ennius possessed of relating mythical traditions, in the form of poetical history. The theory embodied in the original was one which is often adopted by Livy in his early history, and therefore most probably entered into the ancient legends, namely, that the gods were originally mighty warriors and benefactors of mankind, who, as their reward, were deified and worshipped.