A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 98
kudak n camera. v [A; b] take pictures. Maáyu kudakan nang byúha, That is a good view to take a picture of. pa- v {1} [A; b] have one’s picture taken. Nagpakudak ang bag-ung kasal, The newly weds had their picture taken. {2} [A13] for the cue ball and the target ball to be directly aligned in the direction of the pocket. -ir n photographer who attends affairs and roves about taking pictures to sell to the people who attend it (humorous slang). maN-r-(←) n photographer.
kudakíris n photographer that takes still pictures. v [B156] be, become a photographer.
kudambus = kurambus.
kudigu n {1} code of laws. — iliktural election code. — iliktural ribisádu revised election code. — pinal penal code. — pinal ribisádu revised penal code. — sibil civil code. {2} compilation of answers to cheat from in exams or similar jottings for a talk or other public performances. v [A; b] use notes in an exam or in a talk. Dílì ku mukudigu kay mahadluk kug hisakpan, I won’t look at my notes because I am afraid I might be caught. Wà siya masayup sa pagkanta kay nagkudigu man, He didn’t miss any words in his song because he had a copy to glance at.
kuding = kuting_1.
kudkud v {1} [A; a] grind into fine pieces by rubbing or scraping. Kudkúra ang lubi, Grate the coconut. Kudkura ang yílu, Take some shavings off the ice. {1a} [A; a2] carry s.o. astride the hips (from the notion that the way the child is carried is analogous to the coconut put over the shredder). {2} [A; a] file off metal to clean it or thin it before sharpening it. Kinahanglan kudkúrun kanang tayà sa suwab únà baíra, You should scrape the rust off the blade before you whet it. kudkuran n coconut shredder.
kudkúd = kuludkúlud.
kudlis v [A; b] make a scratch or a mark on a surface. Kinsay mukudlis sa ímung hubag? Who will make an incision in your boil? Gikudlísan sa bátà ang bungbung ug krayúla, The baby marked up the wall with crayons. n scratch or mark left on a surface.
kudlit v [A; a] {1} make a scratch, pinprick, or line on s.t. Kasingkásing nga gikudlit sa buktun, papil, káhuy, A heart tattooed on the arm, drawn on the paper, carved into the tree. Gikudlítan sa duktur ang hubag, The doctor made an incision in the boil. [A; b] {1a} vaccinate. Nía na ang nars nga mukudlit sa mga bátà, Here is the nurse to vaccinate (lit. prick) the children. {1b} change the palm configuration of a child that has the mark of a crocodile on his palm (buayáhun) which betokens ill. Kinahanglang kudlítan ang buayáhun arun kabuhíag anak, A child that bears the mark of the crocodile on his palm should have it extended so his parents will not have all their children die on them. {2} write s.t. (literary). Bálak nga gikudlit sa íyang dágang, The poem that his pen produced. n lines, scratches, pinpricks. — sa pálad {1} lines in the palm. {2} one’s fate or fortune as indicated by the palm. pa- v [A; ab] have oneself inoculated or have the lines on the palm extended. -anan n person to be inoculated, place to be punctured, surface to be written on. -in- n marks made. mag-r- n one who inoculates or tattoos.
kudrísu = kurdísu.
kudsan = kurusan, 4. see kurus.
kudyapà n herb of waste places, the tender parts of which are eaten as a vegetable. There are two species called by this name: -ng bayi an unarmed species, the best for use as vegetable (Amaranthus viridis) and -ng laki an armed species (Amaranthus spinosus).
kudyapì n musical instrument with six or more strings, having a flat, rectangular, wooden body. It is laid down and plucked with both hands.
kugal a for the meat of fruit or eggs to be completely separated from the skin or the pit. Daling panítan ang sambag kugal, It’s easy to peel ripe tamarinds when the skin is separated from the flesh. v {1} [B2] for the flesh to separate from the peelings or pit. Mukugal ang lísu sa abukádu basta mahinug na, The seed in the avocado gets loose when it is ripe. {2} [B; b6] for a cough to loosen. Tambal nga makakugal (makapakugal) ning ubúha, Medicine that can loosen this cough.
kugan n dry crust, scab of a sore or wound. v [B4; b(1)] for a scab to form. Maáyu na ang núka kay mikugang (gikugangan) na, The sore is healing because it is forming a scab.
kugang_1 a startled. Hastang kugánga nákù paglagpak sa sira, God! How that slamming door startled me! v [B1256; b4(1)] startle, be startled. Nakugang (nakugangan) ku sa pagbutu sa ribintadur, I was startled when the firecracker burst. kugangkugang n {1} skin eruptions on some parts of the body of various sizes, thought to be caused by fear, fright, or being startled. This disease is usually diagnosed in small children and the cure is smoke treatment with the kugangkugang herb. {2} low-growing, woody herb of waste places used to treat children who have the skin eruptions also called kugangkugang. The kugangkugang is set on fire just after sundown, and the child is made to inhale the smoke. The treatment is repeated for three consecutive afternoons.
kugang_2 = kugan.
kugaw, kúgaw n fingerling of the milkfish (bangrus) at the stage 4–8″ in length: Chanos chanos.
kugay_1 v [AB; ac1] make brown sugar in a dry and powdered state. Kun sagúlag apug ang dúgà sa tubu nga intúsun mukugay (makugay) ang kámay nga malútù, When lime is added to milled cane juice, the brown sugar will come out dry and in powdered form. n brown cane sugar in its powdered form.
kugay_2 n delicacy made of buri palm starch, brown sugar, shredded coconut meat, and, optionally, other flavorings. v [A; a12] make kugay. -in- n = kugay_1, n.
kughad v [A; c1] clear the throat vigorously, loosen mucous or phlegm stuck in the lower throat by agitating the throat organs with a clearing-the-throat-like action. Mikughad siya dáyung nangluwà, He cleared his throat vigorously and then spat. -in- n phlegm one spits up.
kughal n phlegm.
kughay n midrib from a coconut leaflet. Kughay sa lubi ang ákung himúung tutpik, I’ll use a midrib for a toothpick.
kughun n part of the weaving loom: the heddle and its mounting which alternately raises and lowers each of the two sets of the warp threads. v {1} [A; c] put threads in the kughun (heddles). {2} [A12; a2] attach, make into a weaving harness.
kúgi v [A; b(1)] do s.t. with a little extra effort. Wà giyud ninyuy nakakúgig limpiyu sa salug, nu? None of you ever took the initiative to clean the floor, did you? Ákù giyud ning gikugíhan ug trabáhu arun mahuman dáyun, I put in extra effort to finish the work quickly. n extra effort put into s.t. Walay kúgi nga dílì musangput sa kaayúhan, If you put in effort, it is bound to result in good. a taking to doing certain things which require effort, doing them with enthusiasm. Kúgi siyang mamunit ug láta, He’s very diligent in picking up old cans. Kúgi manakup ug alasiwsiw, He’s great in catching grasshoppers. paN- v [A23] woo a girl hard to win her (slang). ka- n = kúgi, n. kugihan a industrious, hard-working. kinugíhan n s.t. reaped from one’s diligence. Ayawg usíki ang ákung kinugíhan, Don’t waste the fruit of my labor.†
kuging = kigwa.
kugíta n {1} k.o. octopus with the body about the size of a baby’s head. {2} eye disease in which there is a growth on the eyeball which spreads out like the tentacles of an octopus. v [b4] get cataracts on the eyes. paN- v [A2] catch octopuses. kugitáhun a like an octopus.
kugíut v [A2S] creak, squeak. Mikugíut ang salug nga kawáyan sa ákung paglakaw, The bamboo floor made a creaking noise when I walked on it. Nagkugiut ang sira, The door creaked.
kugkug_1 v [B; c1] {1} curl up stiff and hard. Ug mukugkug ang sinugbang bulad núkus, kuháa, When the dried squid curls up, take it off the coals. Nagkugkug ang tiil sa inasal, The feet of the roasted pig is curled up stiff. {2} for the body to be hunched over. Tigúlang na si Lúlu magkugkug na maglakaw, Grandfather is old now, and he is hunched over when he walks.
kugkug_2 v [A3; b4] shiver from cold, usually with quivering lips. Pagdyákit kay nagkugkug ka nas katugnaw, Wear a jacket because you are shivering with cold.
kugkug_3 = kulugkug.
kugmat v [B126; a12] get startled. Nakugmat ku sa nagsungasung nga butubutu sa pusil, I was startled by the rapid report of gunfire.
kugmu n dry, hardened mucous in the nose. v [A123P; a4b4] get hardened mucous in the nose. hiN- v [A; b1] pick the hardened mucous out of a nose. panghiN- v [A; b] pick one’s own nose. kugmuhun a nostrils full of dry hardened mucous.
kugpus = kulugpus.
kugpuy = kulugpus.
kugtung n name given to very large groupers: Epinephelus spp.
kugum_1 v [A; b5] hold on to s.t. with the fingernails or claws. Tag-as ug kuku ang dalága nga mikugum sa íyang buktun, The girl who clutched his arms with her nails sure had long ones. Gikugman (gikugum) sa banug ang pisù, The hawk clutched the chick with its claws.
kugum_2 n muscular cramp. v [B26; b4] get a muscular cramp. Mikugum (gikugman) ang íyang tiil sa dúgayng linanguy, He got a cramp in his feet from swimming so long.
kúgun n tall, tough grass, with solid, slender stems, somewhat like bamboo. This grass together with taláhib moves into deforested areas and takes possession after the area is burnt. The leaves are used for thatching and the stems for various handicrafts: Imperata cylindrica and exaltata. v [a12] thatch roof with cogon. kakugnan n cogon lands. v [B1246] become cogon lands.
kugungkugung = kalugungkugung.
kúgus v {1} [A; a1] carry s.t. in the arms. Nagkúgus sa bátà ang inahan, The mother is carrying the baby in her arms. Kugúsa ang bulsíta arun dì mabutbut, Carry the paper bag in your arms so that the bottom won’t come out. {2} [A; a2b2] be a child’s godparent. Kinsa tung batáa ang ákung gikúgus sa bunyag? Which child did I sponsor in baptism? -in- n godchild.
kugwa = kigwa.
kúhà get and bring, get and take away. v {1} [A3S; ab7] get. Magkúhà kug túbig pára nímu, I’ll get you some water. Kuháa (kwáa) na ning mga plátu, Come, take these plates away. {1a} [A; ab7] take away, remove. Makakúhà ning syampúha sa kaspa, This shampoo removes dandruff. Nakúhà ang ákung kasukù pagpangáyù níyag pasaylu, My anger vanished when she apologized. Ayaw nig kuhái (kwái), Don’t take any of this. {1b} [A; ab4(1)] perform an abortion, have a miscarriage. Way mananambal nga mukúhà sa ímung gisabak, No doctor will perform an abortion on you. Nakuháan siya human madakdak, She had had a miscarriage after she slipped and fell. {2} [A3S; a] obtain. Mikúhà kug lúti sa subdibisyun, I bought a lot from the subdivision. Nakakuhà si Pilimun ug tambasákan, Filemon caught a mudskipper (fish). Kuháan ta kag apidábit, I’ll get an affidavit from you. {2a} [A2] get goods on credit. Kúhà ug bugas sa íyang tindáhan, Get some rice at his store on credit. {2b} [A; a12] hire for service. Si Isku lay ákung kuháun arun pagpanday sa kusína, I’ll hire Isko to repair the kitchen. {3} be able to do s.t. {3a} [A3S; a2] catch what s.o. said. {3b} imitate, catch on how to do s.t. by following what s.o. else does. Kuháun ku ang dúyug pinaági sa pagpamínaw sa pláka, I’ll pick up the accompaniment by listening to the record. {3c} have the capacity to do the sexual act. Mukúhà ug tulu ka ráwun ang íyang bána, Her husband can do it three times in a row. {3d} manage to get a girl to engage in sexual acts. Húmuk siyang makúhà, It’ll be no trouble to get her for sexual intercourse. Ug dì musugut, kuháa sa kusug, If she doesn’t agree to do it, rape her. a achievable. Kúhà nákù nang nutáha, That note is very much within my range. n {1} action of getting s.t. {2} s.t. one got. Pilay ímung kúhà sa mat? What did you get in Math? {3} production of a photo. Dì maáyu ang kúhà kun ngitngit, The picture doesn’t come out good if it’s too dark. (→) n catch of fish or game. Way kuhà ang mananagat, The fisherman came home without any fish. hiN- v [b(1)] get one’s livelihood from. Way láing gihinguháan níya sa paggastu sa pag-iskuyla gawas sa pagpabúy, He had no other source of income for his studies other than his wages as a servant. tiN-, paniN- see tingúhà.
kuhil v [A; ab2] {1} touch lightly against s.t. Ákung gilíngì kun kinsa ang nagkuhil sa ákung buktun, I looked back to see who had touched my arm. Ígù lang nakakuhil ang dyíp sa awtu. Wà gánì makadlasi, The jeep just brushed against the car. It wasn’t even scratched. {2} touch and disturb. Ug kuhilun ning mga butang mailhan nákù, If anyone touches these things I’ll know right away.
kuhin n {1} a cushion or soft pad for sitting or kneeling on. {2} special church wedding where there is a special white cloth for the bride and groom to walk over. v {1} [A; a] use, put s.t. as soft cushion. Átung kuhinan ang lingkuránan sa dyíp, Let’s put cushions on the seats of the jeep. {2} [A; c1] hold a special wedding. Kuhinun (ikuhin) kunu ang kasal maung nangútang, The wedding will be special. That’s why they are going around borrowing money.
kuhir v [A; a12] reach a certain number of points agreed to as the winning score in billiards or pool. Ug makakuhir siyag dyís, daug na kay mauy íyang wíting, If he gets ten (by hitting the number ten ball into the pocket), he will win because he needs ten points to reach the number we agreed to.
kúhit v [A; a] {1} poke, jab, touch s.t. with the fingers or s.t. long to remove or obtain it. Kuhíta nang búla nga nasaling-it sa sandayung, Poke the ball that is stuck in the gutter. Kuhíti akug bayábas, Knock a guava down for me. {2} touch s.o. by curling the fingers to attract his attention. Milíngì ku dihang may mikúhit nákù, I looked back when s.o. touched me. {2a} [AN; a12] approach s.o. influential to ask for a favor. Ug mikúhit (nangúhit) ka pa nákù dì untà ka madá sa prisintu, Had you approached me you would not have been brought to the police station. (→) n {1} stick to get s.t. {2} thin, tapering stick with a slit in it used in the process of weaving designs to catch hold of strips of grasses or palms that are being woven. {3} hook used in embroidery to catch hold of threads.
kúhu v [B12; b4(1)] for the hands to be disabled with the joints stiffening such that a person is unable to make a fist. Nakúhu ang kamut sa sanlahun, The leper lost the ability to use his fingers.
kukakúla n {1} coca-cola. {2} tb (so called from the name Koch’s bacillus (humorous slang). Ayaw paduul ánang tawhána kay kukakúla nà, Don’t go near him because he has tb. v [A1] drink coca-cola. — bádi n having a curvaceous body (like a coca-cola bottle).
kukhan see kuku.
kukhu = kalukhu.
kúkib n cave, pit, large hole in the ground. v [AB12; a] for a hole to develop in the earth, dig a pit or cave. Ang mga miníru nagkúkib sa kílid sa pangpang, The miners are excavating the side of the mountain. Nakúkib ang daplin sa sapà kay natimpag ang yútà, The edge of the river caved in because the earth washed away.
kukiri n cookery, a course in cooking.
kuku n {1} fingernails, toenails. {2} claws, hooves. v [b] get caught or hit by the claws. Gikukhan sa banug ang pisù, The hawk got the chick in its talons. {3} -g banug n k.o. wild shrub, the leaves of which are eaten as greens and sold commercially under the name of salúyut: Corchorus olitorius. hiN- v [A; b6(1)] cut nails of. Tinúud bang hinguk-an (hingukúhan) ang kabáyù? Is it true that they trim horses’ hooves? panghiN- v [A; b6(1)] trim one’s own nails. kukhan a {1} having claws. {2} grasping, inconsiderate of others’ needs. Kukhang dakù kay patúngan ug dakung pursintu, She is a grasping thing because she charges a huge percentage on her loans. {3} k.o. crevally.
kúku n unbleached muslin. — krúdu = kúku. v [A1; a2] wear or use s.t. of unbleached muslin.
kùkù v [A; c1b] shrink back, curl up into oneself. Mikùkù siya sa íyang gilingkúran sa panghináut nga dì siya himatikdan, He shrank back into his chair in hopes that no one would notice him. Kùkúa (ikùkù) ang ímung tiil arun ka masulud sa kaban, Draw in your legs in so you can get into the trunk. a drawn into oneself, curled back. ti- see tikùkù.
kúkud = kulúkud.
kúkug = kulkug.
kúkuk_1 n k.o. bird, the Philippine coucal: Centropus viridis.
kúkuk_2 n prostitute (slang). paN- v [A2] go out with prostitutes.
kuku krúdu = kúku.
kúkuks n euphemism for kulúkuy.
kúkus = kulúkus.
kukwa n {1} cocoa powder. {2} chocolate milk. v [A13; a] drink, make chocolate milk or make s.t. with cocoa powder.
kúl_1 n {1} phone call. {2} a summons to duty, need. Dúnay kúl ang duktur bísag gabíi, A doctor gets calls even at night. {3} a bet or bid shouted or called out (without giving money). {4} invitation to drink at s.o.’s expense. Adtu ta sa Dayamun Táwir kay ákù rung kúl, Let’s go to the Diamond Tower. It’s my treat. v {1} [A; c1] call on the phone. Dúna ruy mukúl nákug lungdistans, S.o. will call me up long distance today. {2} [A; c1] call s.o. to duty. Gikúl siya sa armi, He was called into the army. {3} [A; a] give or accept a bet without showing cash. Kúlun ku ang ímung pusta bisag pila, I’ll accept whatever bet you offer. {4} [A2; c1] accept a challenge to a fight or contest. Ug áway ímung gustu, mukúl ku, If you want a fight, I’ll take you up on it. -ay n system of betting without showing money.
kúl_2 n inferior quality of wood taken from the interior portion of the trunk.
kúl_3 v [A; a2] sort out chicks according to sex.
kula, kúla_1 n {1} glue to hold s.t. together. {2} hard rubber. Kúla ang sudlay, Hard rubber comb. v [A; b5] glue s.t. together. Kuláha (kuláhi) ang gitára, Glue the guitar together.
*kúla_2 pyánu di- grand piano.
kulabting (not without l) v [A; a] hang onto or cling to with little or no support from below. Ang kabug nikulabting sa sanga, A bat was hanging on the branch. Trák nga gikulabtíngan ug daghang pasahíru, A bus which had lots of passengers clinging on the outside.
kulaburítur n collaborator with the enemy. v [B16; a12] be a collaborator with the enemy. Kuútun sa girilya ang magkulaburítur, The partisans will liquidate those who are collaborators.
kulabútan n k.o. large cuttlefish sometimes growing to 25″.
kulabyaw n a k.o. edible fruit bat similar to but smaller than the kulaknit. paN- v [A2] catch kulabyaw.
kulabyun v [A; b6(1)] {1} cling to for support. Kabyun lang nákù arun dì ka muunlud, Cling to me so you won’t sink. Nabálì ang sanga kay gikabyúnan sa mga bátà, The branch broke because children hung on to it. {2} have influential connections. Náay ímung parinting makabyúnan sa kustums, You have relatives to turn to for influence in the customs.
kulag (not without l) a be panic-stricken. v [B126; b3] get panic-stricken. Nakulag ang mga táwu sa paglínug, The people became panic-stricken when there was an earthquake. -an a of a hysterical type.
kulagting = kulabting.
kulágù_1 v [A2S; b3c] cry wildly and loudly. Mikulágù ang bátà nga giilúgan sa duwáan, The child screamed wildly because s.o. took his toy away from him. Ikuwágù ku na lang ang ákung kaguul, I will shriek with grief. n a loud, wild cry, or crying. Ang íyang kulágù nabátì sa mga silíngan, His loud cries were heard by the neighbors.
kulágù_2 n k.o. owl: Tyto sp.
kulakdup n brown, edible fungus growing on rotting wood, used as a condiment with noodles (pansit).
kulaknit n k.o. edible fruit-eating bat, larger than the kulabyaw. paN- v [A2] catch such bats.
kulambus = kurambus.
kulambut v {1} [A; b6(1)] tie a string across a row of strings, crisscross fashion, to make netting for s.t. to protect or secure it. Magkulambut ku sa bàbà sa baskit sa itlug, I’ll crisscross strings across the mouth of the basket of eggs. Dì na mabungkag nang kartun kay gikulambútan na ug maáyu, This bundle of boxes won’t get untied because I have tied it securely in a crisscross fashion. {1a} [A; ac1] make or attach a leader in longline fishing. {2} [A; b6] wrap oneself up entirely in a blanket. Nagkulambut siya kay gitugnaw, He wrapped himself up with a blanket because he felt cold. n {1} string used in longline fishing connecting the hook with the main line or the leader with another ganging line. {2} blanket.
kulambútan = kulabútan.
kulampísaw n k.o. frigate bird, a large sea bird: Fregata arielariel.
kulampit v [A; c] {1} wind one’s limbs around tightly and firmly. Wà kalíhuk si Pidru kay gikulampítan siya sa líug sa kuntra, Pedro couldn’t move when his opponent locked his legs around his neck. {2} be entwining. Gikulampítan ang ríhas sa bintánà sa mabagang bágun, Thick vines entwined themselves around the window grill.
kulámug = dalínug.
kulámus v [A; a] grab with the fingers and nails and squeeze or crumple. Kulamúsun nákù ning papílis ug maglágut ku, I’ll crumple these papers if I get mad. Kulamúsun ku nang nawung mu dì ba makísì nang ngábil mu run, I’ll grab your face with my fingernails and rip your lips off.
kulamuy n {1} claws of birds, shellfish. Ang idágan sa kasag mau ang íyang mga kamuy, The crab runs by means of its claws. {2} fingers and toes. Tag-as kag kulamuy. Angayan kang magtuun ug pyánu, You’ve got long fingers. You should take piano lessons. — sa baláud n arms of the law.
kúlan n long-term variety of white rice with very fine and slender grains that ripen after eight months.
kulandir n colander.
kúlang a lacking, deficient. Kúlang ra ni pára nákù, This is not enough for me. {2} too puny to pose a challenge. Magsinumbagay? Kúlang ka ra nákù, You want to fight? You’re not strong enough to pose a challenge. n balance, the amount needed or lacking. Pilay kúwang? How much is needed? v {1} [B; ab7] be wanting, lacking, deficient. Dì kita makalingkud kay nagkúlang ang lingkuránan, We can’t take a seat. There are not enough chairs. Ayawg kulánga pagsuklì, Don’t fail to give the right amount of change. Arun ka makaganansiya, kulángi ug gamay ang takus, If you want to make a greater profit, make the measure a little bit short. {2} [A13] not give s.o. his proper due or attention. Nanglaki ang asáwa tungud kay nagkúlang kaníya ang íyang bána, The wife took up with other men because her husband didn’t give her adequate affection. {3} dílì, walay — v [B2456; a4] be not less than. Dílì makúlang (kulángun) sa singkuwinta ang mitambung, The number of people who came is not less than fifty. ka-an n deficiency, shortcomings. Pasaylúa aku sa ákung mga kakulángan, Forgive me for my shortcomings. kulangkulang a mentally retarded, slightly lacking in intelligence for the age. v [B126; a12] become mentally deficient. -un a not quite enough. Kulángun ra ning usa ka bábuy sa mga bisíta, One pig is not enough for the visitors. -an a lacking a lot to reach the proper amount. Kulángan kaáyu ning usa ka sáku, This isn’t a whole sackful. There’s a lot missing.
kulangù a slightly retarded mentally, silly. Trayinta anyus, magdyúlin pa. Kulangù, He is thirty years old but still likes to play marbles. He’s a bit retarded. v [B12; b6] be, become stupid, silly, or slow-witted. -un a of a slightly retarded or silly sort. Kulanguun tung mga pangutána, Those were silly questions.
kulángut (not without l) n moist nasal discharge in the nose, but not soft. v [B124; a4b4] be full of moist, hard nasal discharge. Limpiyúhing ilung, nagkakulángut (gikulángut, gikulangútan), Clean your nose. It’s dirty. -un(→) a always having a stuffed up nose.
kulansi = kulasísi.
kulap, kúlap a dim, not affording much light; or for the eyes to be dim. Ang kaháyag sa sugà nga lána kulap kaáyu, The light of the oil lamp is very dim. v [B; b6] {1} for light or vision to dim. {2} for one’s popularity to fade. Nagkakulap na ang kabantug ni Ilbis Prisli, Elvis Presley’s popularity is fading. kulapkúlap v [B46; c1] blink the eyes. Nagkuwapkúwap ang ákung mata sa kasulaw sa adlaw, My eyes are blinking in the glare of the sun.
kul-ap v [A; a] call s.o. on the telephone. Kul-ápun ku ang ákung asáwa sa lungdistans, I’ll call up my wife by long distance.
kulapíti (not without l; from kúla and piti) v [B13; b] get s.t. sticky on s.t. which does not come off easily. Nagkulapíti ang íyang buhuk sa pumáda ug buling, His hair is sticky with dirt and pomade. Gikulapitíhan sa bábul gám ang íyang kamut, His hands are all sticky with bubble gum.