A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 97
klik_2 v [BP; ac1] click, make a clicking sound. Wà kung kabantay nga miklik na diay ang kamira, I was unaware that the camera had already clicked. Paglingkud nákù sa taksi nagklik dáyug súgud ang mítir, As soon as I was seated in the taxi, the meter began to click. Ábi kug mubutu giyud ang pusil, giklíkan lang diay ku níya, I thought the gun would go off, but it just clicked.
klím v [A; a2] claim for possession. Wà pay nagklím dinhi kay pablik lan pa man kini, Nobody has made a claim here because it is still public land. Dúna kuy klímun nga pákids sa adwána, I have a package to claim at the customs bureau. n mining claim.
klíma n {1} climate. {2} fever. v [B1456] be feverish. Hikápa ra ning bátà, mu ra mag nagklíma, Feel the baby. She seems to be running a fever.
kling n word to represent the sound of ringing.
klínik, klinika n medical clinic. v [A; b6] hold clinic hours. Dúnay duktur nga muklínik sa Sintir káda Sabadu, A doctor attends the clinic at the Center every Saturday.
klinsing krim n cleansing cream. v [A; b6(1)] apply cleansing cream.
klip v [A; b] fasten s.t. with a clip. Nangalkag ang ákung buhuk kay wà ku makaklip (makapanglíp), My hair is a mess because I didn’t fasten it with a clip. Klípi ang papílis arun dì magbúlag, Clip the papers so they won’t get separated. n paper or hair clip.
klíping n clippings from newspapers or magazines.
klír_1 a free of T.B. or V.D. v [B1256] for a medical examination to come out clear.
klír_2 v [A; b5] give s.o. leaving a job clearance from financial or other responsibilities, Dì ka pa matranspir ug dì ka pa maklír, You can’t transfer before you’re cleared. -ans n clearance, certification of freedom from encumbrance.
klirikal n clerical work. Laáyan kug trabáhung klirikal, Clerical work is boring for me.
klirk n clerk. v [B16; a2] work as a clerk.
klitsi n cut for pictures or designs to be printed. v [A; a] make a cut for printing. Klitsíhun ning ritratúha kay iapil sa prugráma, They will make a cut of this picture because it will be included in the program.
kliyinti v client. v [B126; a2] be s.o.’s client. Manlulugus ang nakliyinti ni Aturni Gu, Atty. Go got a rapist for a client. Maáyung kliyintíhun ang mga langyaw kay maáyung mubáyad, Foreigners make good clients because they pay generously.
kliyintíla n clientele.
klum_1 n term used during the war to refer to relay stations for porters which also doubled as lookout posts for approaching Japanese.
klum_2 n sluiceway for irrigation, either dug into the ground or above the ground, made of boards. v [A13; a2] install, make into a sluiceway.
klúruks n Chlorox, solution for bleaching clothes. v [A13; b(1)] apply Chlorox to s.t.
klús a being close, intimate. Klús na kaáayu ang managtrátu, The lovers are now very intimate. Klús kaáyu mi sa mayur, We’re very close to the mayor. v [A23C1; a12] become intimate with s.o. Muabusar nang tawhána ug ímung klúsun, If you get intimate with that man, he’ll take advantage of you.
klusnik n turtleneck, opening at the neck, or a narrow opening which comes as far as the neck but does not cover it. v {1} [A1; b6] wear s.t. with a turtleneck or near turtleneck opening. {2} [c1] cut clothing with a turtleneck opening.
klus-úpin v [A; b(1)] for a baby to close and open the hand upon being told to do so. Makamau nang muklus-úpin ang bátà sa íyang kamut, The baby can close and open its hands when told to do so.
krak_1 word used in writing to represent a cracking sound.
krak_2 n in table tennis, a ball bouncing in an unexpected way due to some foreign particle on the table. Way kwinta sa puntus basta krak, They don’t count a dead ball. v [B26] for a ball to bounce off irregularly in table tennis.
krákir, krákirs n crackers, usually square-shaped. v [A13] eat or have crackers.
krang n crank to start a motor. v [A; b(1)] {1} crank an engine to start it. {2} goad s.o. into a feeling. Wà tà tu siya mangísug, ímu pung gikrangan, He wouldn’t have gotten angry, but you goaded him into it.
krás_1 v [B126; c] for vehicles to crash. Nakrás ang ayruplánu (trák), The plane (bus) crashed. n crash, accident.
krás_2 v [A; ab] cancel or cross out s.t. written. Kinsay mikrás sa ákung sinulat? Who crossed out what I wrote? Krásun nátù ang íyang ngálan sa lista, Let’s cross his name off of the list. Ayaw nag krási kay hustu nà, Don’t put a line through that because it’s correct.
krás_3 v [B126; b8] have a crush on s.o. Nakrás ku ni Sinatra, I had a crush on Sinatra. Artistang íyang nakrásan, The actor she had a crush on. n crush, infatuation.
kratsis n crutches. v [A; b] use crutches. Kinahanglang kratsísan nang ímung balì nga tiil, You need to have crutches for your broken leg.
kraysis = krísis.
krayula, krayúla n crayons. v [A; b] draw, color with crayons.
kridinsiyal n {1} documents required for enrollment in a school. {2} certificate of ownership of work animals. v [A; b6] make a certificate of ownership for work animals. Munisipyu ang mukridinsiyal sa kábaw, The municipal office makes credentials for carabaos.
kriditu n {1} credit, acknowledgement of s.t. good. {2} credit rating, trust people have in one’s ability to repay. Maáyu siyag kriditu sa ámung tindáhan, His credit is good in our store. {3} the time allowed for payment. Ang kriditu nákù sa tindáhan báli rag usa ka búwan, My credit in that store is only good for one month. v [A12] get credit for s.t. done.
krídu n the Nicene Creed or the part in the mass where it is recited. v [A1] recite the Nicene Creed; be at that part of the mass where the Nicene Creed is recited.
krím n cosmetic cream. v [A; b6(1)] apply cream.
kríma a cream-colored, cream-complexioned. Kríma ang kulur sa íyang bág, Her bag is cream-colored. v [A13; a] wear s.t. cream-colored, make s.t. cream-complexioned. krimáhun a of a creamy-complexioned sort.
krímin n crime. -al(→) n {1} one who has committed a crime against a person. {2} criminal deed. v [B126] be, become a criminal. -alidad(→) n extent to which crime exists. Midagsang ang kriminalidad sa syudad, Crime has become rampant in the city.
krín n mechanical crane. v [c1] use a crane.
kring = kíring.
kríp n crepe. — pípar n crepe paper.
krís n a kris, double-edged sword with a wavy blade. v {1} [A1] wear or use a kris. {2} [A; a12] make a kris.
krísis n dire scarcity of s.t. Krísis sa túbig kun hulaw, There’s a severe shortage of water during droughts. {2} depression of the Thirties. Daghang magpapatigayun nga naghíkug niadtung dakung krísis sa trayinta, Many businessmen committed suicide during the Great Depression of the Thirties. v {1} [A13; a4b4] experience severe shortage. Human sa iliksiyun magkrísis (krisísun, krisísan) ang násud sa kwarta, After the elections the nation will undergo a financial crisis. {2} [B26] become severely lacking. Nakrísis (mikrísis) ang humay, There is a severe rice shortage.
krismas n {1} Christmas season, day. {2} Christmas present. v [B56; b8] be Christmastime. — kard n Christmas greeting card. — tri Christmas tree.†
kristal n {1} crystal, brilliant glass. {2} watch glass. {3} glass pane of a showcase. — bul n crystal ball. — silk n k.o. cloth made of pressed fabric of fibrous material, soft and silky with a shiny gloss on one side. v [A1] wear s.t. made of crystal silk.
kristíya = sakristíya.
kristiyánu n Christian person or in practice. kristiyanismu n Christianity.
kristiyánus n Christian person. Múrus nà siya, dílì kristyánus, He’s a Muslim, not a Christian. v [B16; a12] be, become a Christian.
Kristu_1 name Christ. v [B16; a1] be like Christ. Magkristu ka nga dílì ka man musúkul? Do you want to be a Christ that you do not fight back? iglisya ni — name of a religious sect or a member thereof. — Rí n a religious feast day in honor of Christ the King. kristuhánun a Christian.†
kristu_2 n in cockfights, a gambler with no capital but who makes money by placing bets for other people who give him a cut of their winnings.
krít n crate. v [A; c1] put s.t. in a crate. Mga dilikádung butang ang ílang krítun (ikrít), They will put the fragile things in crates.
kritikal a critical, grave. Kritikal ang kahimtang sa masakitun, The patient’s condition is critical.
kritiku n critic.
kriyáda = kriyádu (female).
kriyádu n household help. v [B6; a2] be, become a servant.
kriyulína n a disinfectant compound, so called from the trade name Creolin.
krúdu n crude oil. v [B124; b] get crude oil on it.
krukidnul, krukignul n {1} croquignole, a method of making the hair wavy by winding the hair around metal rods and applying heat or chemicals, or a hairstyle fashioned by this method, e.g., like the hair styles of the Thirties. v [A; c1] wave the hair by this method or wear the hair in this style.
krumyu n chromium.
krúnir n crooner. v [B56; a2] be a crooner.
krus n {1} cross. {2} the cross one has to bear. Ang palahúbug kung anak mauy ákung krus, My drunkard son is the cross I must bear. v [B156] become the cross one has to bear. -an n hammerhead shark.
krusáda n crusade, vigorous campaign for or against s.t. v [A; b(1)] crusade for s.t.
krúsing n place where a path or road crosses another path, road, or a river. Didtu siya banhígi sa may krúsing, He was ambushed near the highway intersection.
krusipíhu n crucifix. v {1} [A; b] wear, place, show s.t. a crucifix. Mudágan ang abat ug krusipihúan, The ghost will run away if you raise the crucifix at it. {2} [a12] make a crucifix.
krusipiksiyun n the crucifixion of Jesus.
krusláyin n {1} misconnection in a telephone where, when one dials a busy number, one can talk to another party which also has dialed a busy number. {2} action of purposely dialing a number one knows to be busy in the hopes of finding s.o. to talk to through the cross line. v [A1NC1; b(1)] look for s.o. to talk to by the cross line.
krus raypul n crossed rifles, the insignia of the infantry. v [A1; c] wear this insignia.
krus rúha n {1} Red Cross. {2} red cross pin.
krutsay = kurutsay.
krutsítis = kutsítis.
ku see aku.
kuadhutur, kuadutur n assistant priest to the parish priest. v [B16; a2] be, become an assistant priest.
kuan {1} pause word used to fill in when the speaker cannot think of the right word: um, well. Kining, kuan, Day! Ikúhà kug bir! Err, um, you. Bring me some beer. {1a} as a verb (with any affixes). Human nímu pagkuan, pánit, ímung kuanun, pikásun, aw kuanan úsà, hugásan, After you um, whatchamacallit, peel it, you, umm, cut it up, rather um, wash it. {2} word used to avoid saying a taboo word. Maáyung kusiun sa kuan, It would be nice to pinch her in the — you know (the genitalia). Pwirting kuánay níla, My how they were busy doing IT. pakuankúan v [A13; b6] pretend to be s.t. Nagpakuankúan siyang dátù, He was pretending to be rich.
kuaw_1 a {1} for s.t. packed in s.t. to be lacking, not tightly filled. Ayaw ku baligyáig puspurung kuaw, Don’t sell me boxes of matches that are not filled. Kuawng itlug, An addled egg (egg that has failed to develop and has an empty area inside it). {2} — ug útuk addle-brained, confused, not having complete thinking functions. Kuaw ug útuk ang tigúwang, Mawálà ug mulakaw, The old woman is confused. She gets lost whenever she goes out. (←)_1 v [B12; b6] {1} get to be lacking in content. Ngánung nakúaw man ning biskwit? Inyung gikan-an? How come this box of crackers isn’t full? Did you eat any of them? {2} for the brain to get confused.
kúaw_2 v [AB; a] disturb liquids, thrash them about; get disturbed. Mukúaw ang túbig sa subà kun magbahà, Water in the river gets all muddy when it floods. Ayaw kutáwa ang kapi kay makúaw ang linugdang, Don’t stir the coffee because you will stir up the sediment. (→)_2 a for liquids to be disturbed, mixed up.
kū́b = kúlub.
kuba v [A; b4] for the chest to tighten from fright or from suddenly realizing s.t. frightening. Mikuba ang ákung dughan kay dihay misinggit, I got a tight feeling in my chest because I heard a scream. Gikubahan ku kay dinhay ákung nabyaan, I felt my chest tighten because I forgot s.t. n a pang in the chest from fright. (←) v [B; b(1)] for the heart to beat in a pounding way. Nagkúba ákung dughan humag túngas sa bakilid, My heart pounded after I climbed the slope. kubakuba v [A13] for the chest to pound wildly, repeatedly. Nagkubakuba ang ákung dughan samtang nagtíun ku sa liyun, My heart pounded wildly as I aimed at the lion.
kúbà = kulbà.
kubad a {1} for children to be moving around too much, making a nuisance of themselves. Dì ta makasuwat dinhi kay kubad kaáyu ning mga bataána, I can’t write properly because these children are running about too much. {2} engaging in vice constantly. Kubad na kaáyu siya sa panúgal, He is a constant gambler. {3} thoughtless or tactless in speech. Naghisgut sa ákung kirída atubángan sa ákung asáwa. Dì ba nà kubad? He talked about my girl friend in front of my wife. That’s what I call stupid. {3a} asking questions when one knows the answer. Kubára nímu uy. Nakakità sa ákung gidala, nangutána pa, You sure are stupid. You saw what I brought, so why ask? v [B] {1} move around too much. {2} engage in a vice constantly. Nakubad siya sa babáyi, He became woman crazy. {3} become thoughtless in action and speech. {4} do things quickly in a rapid, careless manner. Mikubad man lang tug ági, He just walked by in a flash. Nagkubad ang bàbà ni Dyíni nga nakig-áway, Jenny’s mouth rattled away as she fought. (←) v [B] {1} move about much too much. {2} engage in a vice to an extreme degree. Mikúbad ang pinalitay sa balúta, There was rampant vote buying. Manday natigúwang, mikúbad sa pamabáyi, In his old age, he has gotten worse and worse in his lust for women.
kubal, kúbal n {1} callus. {2} thick skin on a pig. Maáyung tsitsarunun ang kúbal sa bábuy, The thick part of the pig’s skin is good for fried pork rinds. v [B1246; b(1)] develop calluses. Gikubálan na lang ning ákung túhud ug linuhud wà gihápun dungga ang ákung pag-ampù, I have been praying until I got calluses on my knees, but my prayers were never answered. -un a thick-skinned, callused. v [B126] become callused. kubalkúbal n k.o. salt-water fish with thick and tough skin.
kubana = gwayabanu.
kubanug = kukug banug. see kuku.
kubásà = kalabásà.
kúbaw = kúbal.
kubay n name given to young bean pods that are eaten, the young of the balátung, tahúri, munggu, and habitsuylas.
kubiku n cubic meters.
kubìkubì v [AN; a12] {1} touch, monkey with. Ayaw kubìkubia ang mga butang sa lamísa, Do not mess with the things on the table. {2} touch things to steal them. Wà gyud ku makakubìkubì sa mga butang sa ímung bulsa, I have never touched the things in your pocket. -un, -an a having the tendency to monkey with things or engage in petty thievery.
kubil v [A; a12] touch s.t. so as to do s.t. to it. Bunálan giyud nákug dúnay mukubil ning ákung papílis, I’ll spank anyone who touches my papers. Unyà na nákù ni kubila kay gabíi na, I’ll work on this later because it’s now late.
kubing n tripletail, a k.o. fish: Lobotes surinamensis.
kúbir n {1} cover. Kúbir sa magasin, Magazine cover. {2} amount charged per setting in a dinner party at a restaurant. Tagsingku písus ang kúbir sa parti, The party will be five pesos per person. v {1} [A; b6(1)] cover s.t. Kubíri ang libru, Put a cover on the book. {2} [A; a] take cover, shelter. Mukúbir ta ánang batu inigpinusílay, Let’s take cover behind that rock when the firing starts. {2a} [A; b] cover up for s.t. Bisag unsay íyang buhátun kubíran dáyun sa inahan arun dì hibaw-an sa amahan, Whatever he does his mother will cover it up, so the father won’t find out. {2b} [A; b] shield s.o. in a ball game. Kubíri ku samtang magdríbul ku, Cover me while I dribble. {3} [a3] be put on a magazine cover. Makúbir si Imilda sa Layip, Imelda will be on the cover of Life. {4} [A] give s.t. news or radio-TV coverage. Ang istasiyun sa radyu diway-ar-ip mauy nikúbir sa dakung súnug sa dálan kulun, Station DYRF covered the big fire on Colon Street. kubirkúbir v [A13] walà, dílì — be direct, keep nothing concealed where propriety would require the opposite. Wà siya magkubirkúbir sa íyang pagkadisgrasyáda, She made no bones about not being a virgin. way — frank, without concealing anything (when one should).
kubirta = kubyirta.
kubirtus = kubyirtus.
kubit v {1} [A; a] touch s.o., curling the fingers to get his attention. Milíngì ku kay dihay ningkubit nákù, I turned around because s.o. poked me. {1a} turn to s.o. influential for help. Dúna ba tay makubit didtu sa kustums? Do we have anybody influential to help us out in the custom? {1b} [A1; a2b2] steal s.t. not of great value. Bantayi nà kay kubitun unyà nà, Keep an eye on it because s.o. might lift it. {1c} [A2; a12] get a woman for illicit sex. Wà giyuy mukubit niánang tigulánga, No one wants to have an affair with that old woman. {2} [A; a12] take the bait. Kusug mukubit ang isdà ánang paúna, Fishes like to take that k.o. bait. {2a} [A12; b4] catch a fish by hook and line. Nakakubit ang mananagat ug íhu, The fisherman caught a shark. Gikubitan kug bugáung, I caught a jarbua. {2b} [A2; a12] hook s.o. in marriage. Nakakubit siyag sapíang bálu, She hooked a rich widower. {2c} — ug way paun {2c1} confirm s.t. bad the interlocutor suspects but doesn’t know for sure by assuming that he does know for sure and letting out s.t. to confirm it. Wà tà ka hibaw-i, ningkubit ka sa tagà nga way paun. Nabistu na hinúun, I wouldn’t have known about you but you took the bait. Now I found out. {2c2} butt in in a conversation where one has no business or answer remarks intended for s.o. else. Dílì ikaw ang gisultíhan, ngánung mukubit ka man dihà nga way paun? I wasn’t talking to you. Why do you butt in when I wasn’t talking to you? n fish caught with hook and line. (←) n biting of fish. Hínay ang kúbit basta way súg, Fish don’t bite if there is no current.
kubkub_1 v [A; a] dig away dirt scooping it with the hands or with a similar motion using an instrument. Gikubkub sa irù ang gilubung níyang bukug, The dog dug up the bones he had buried. Ilang kubkúbun (kubkúban) ang daplin sa sapà arun mutubig, They will dig a shallow hole next to the river to get water. n shallow well made by scooping sand out in the vicinity of the river, seashore, or above an underground spring. -ay n k.o. narrow spade or a long pole used to dislodge rocks. -un(→) a s.t. one can easily scoop out to dig a hole.
kubkub_2 n purse seine or impounding net used to catch fishes that run in schools. The school is surrounded with the net which is then pursed at the bottom. paN- v [A1; b6] catch with the kubkub net.
kublà = kulbà.
kubli, kublì v [A; c] take cover, hide behind s.t. to keep from being seen. Mikublì ku sa pakshul, I took cover in the foxhole. Mikubli ku luyu sa pusti, I hid behind the post.
kubra_1 v {1} [A; a2] get money coming to one or collect a debt. Nikubra na ka sa ímung swildu? Have you already drawn your salary? Kubráha ang ábang, Collect the rent. Basta dátù dílì kubrahan sa buhis, As long as he’s rich, no one will collect taxes from him. {2} [A; ab7] pull in a rope or a string. Kubráha na ang pundu kay mularga na ta, Lift the anchor. We are leaving. Kubráhi ug mga bayinti ka dupa ang tugut, Pull in twenty fathoms of rope. -da n fish harvested from fishing gear. Kubráda sa bungsud, Harvest from the fish corral. v [A] collect fish caught s.w. -dur(→) n bill collector. v {1} [B156] be, become a bill collector. {2} [A12] have as bill collector. -nsa see kubransa.
kubra_2 n cobra. rid — n breed of fighting cock.
kubransa v [A; b(1)] make a collection of a certain amount. Mukubransa kug duul ug manggátus káda adlaw, I collect almost a hundred pesos daily. n {1} action of collecting. {2} amount collected or bill presented.
kubri_1 = kubli.
kubri_2 n k.o. simple kerosene lamp made of a flat bottomed metal cup with a spout having a wick on it.
kubri_3 v [A; b6(1)] cover one’s obligation or what is lacking. Dúnay nagkubri sa ákung amutan kay wà man ku paningli, S.o. paid for my obligation because nobody collected from me.
kubrikáma n bedspread, bed cover. v {1} [A; b] put a bedspread on a bed. {2} [a12] make into a bedspread.
kubu = kuba.
kubù a stoop-shouldered. Ságad sa mga tisísun kubù, Most people with TB are stoop-shouldered. v {1} [A; c1] stoop a little, bend over. Nikubù siya pag-ági sa mabang pultahan, He stooped when he went through the low door. {2} [B] for the posture to be hunched over.
kubul v [B2] {1} for s.t. cooked to come out tough or hardened. Mukubul ang pánit sa giasal kun dì humdan ug túbig, The roast pig skin becomes tough if it has been roasted without daubing water on it. Nagkakubul na ang kindi nga ákung gilútù, The candy I’m cooking is gradually hardening. {2} become hardened, insensitive. Mikubul (nakubul) na ang íyang kasingkásing sa tanang biaybíay, Her feelings have become hardened to any and all insults. Nagkakubul ang ákung láwas sa katugnaw, My body is gradually becoming inured to the cold. a {1} hardened. {2} hardened in feelings, insensitive. Kubul siya sa mga pakilúuy, She is insensitive to pleas for mercy. kublan a {1} invulnerable. Dì nà siya dutlan ug bála kay kublan, Bullets can’t pierce him because he is invincible. {2} = kubul, a. v [B] become invulnerable.
kubung_1 n drinking glass made of a piece of bamboo some 5″ long cut just below a node which serves as the bottom. v {1} [A1; c16] make into such a bamboo glass. {2} [A13; c1] use or put s.t. in such a bamboo glass.
kubung_2 n {1} protective covering. {2} mosquito net. v [A1; b6] put up a protective covering, make into a protective covering. Gikubungan sa mananagat ang lampara arun dì mapálung, The fisherman put a covering over the lamp to keep the wind from blowing it.
kubung_3 = kúlut.
kúbung n keyhole limpets, limpets with a small hole at the top of the shell, living in shallow water.
kubus a low in amount. Kubus ang bili sa ismágul, Smuggled goods are cheap. v [AB2; b7c] for an amount to become less, cause it to do so. Mukubus ang swildu ug hínay ang nigusyu, Salaries go down when business is poor. Kubsan ang ímung tagal sa pagbáyad sa útang, We’ll shorten the term for you to pay off the debt.
kubut v {1} [AC; b(1)] hold, take hold of s.t. Kinsay nagkubut sa lyábi? Who has the key? Magkúbut ta arun dì ta magkabúwag, We’ll hold hands so that we won’t be separated. Nawálà ang lápis nga ákung gikubtan, The pencil I was holding got lost. {1a} [AN; b6(1)N] hold on to s.t. to keep from falling. Nangubut (mikubut) siya nákù kay danglug, He held on to me because it was slippery. {1b} [A3; b8] get hold of s.t. to have it. Wà pa ku makakubut ánang kantidára, I had not held such an amount (of money). Hikubtan sa pulis ang kawatan nga miiskápu, The policeman happened to get hold of the thief who was about to escape. {1c} [A2] hold on by sticking to it. Ang iskats tip mukubut kaáyu sa átung papitlan niíni, Scotch tape adheres well to whatever you stick it to. {2} [A; b(1)] occupy, hold a certain position or office. Ang katungdanan nga íyang gikubtan, The position he is holding. {3} [A; b26] handle, play, operate. Maáyu siyang mukubut sa sista, She plays the guitar well. Sipii ang nagkubut sa íyang libru sa tindáhan, A CPA takes care of the accounts in their store. {4} [A; b(1)] keep a mistress. Dúna siyay gikubtan nga hustis, He has a night club hostess for a mistress. (←) v [A; a12] wed s.o. on his deathbed by just having the couple hold hands and blessing them. Kadaghan na makakúbut ang párì ug himatyung páris nga nabúhì, The priest has officiated at many deathbed weddings where the dying partner recovered. kubtanan n handle. kinubtánan n keepsake among close friends or sweethearts.
kubútan = kulabútan.
kubyirta n covered decks of ships.
kubyirtus n silverware. v [A1; c] use silverware. Magkubyirtus mig mangáun kun adúnay bisíta, We use silverware when we have visitors. paN- v [A; b] put silverware on the table.
kúd n code, secret writing. v [A13] write in code.
kū́d = kúlud.