A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 94
kida, kída v {1} [A; bc] deduct s.t. from an amount. Mukída nà siyag swildu sa míd basta makabuak, She deducts it from servants’ wage if they break anything. Kidahi ang íyang yútà kay dakù ra, Lessen his quota because it is too large. {2} [B6] for s.t. to remain after division. Hustung pagkabahína kay walà magkída, It was very well divided. There was no extra. n {1} deduction. {2} amount remaining after division.
kída bwilta = ída bwilta. see bwilta.
kidangkídang v [A3; c1] rock or sway. Mukidangkídang ang barku ug bawrun, The boat rocks sideways when it is buffeted by waves. Íyang kidangkidángun (ikidangkídang) ang silyang tuwangtúwang, He will rock the rocking chair.
kidhat v [AN; b6] signal with the eyes or eyebrows. Kinsa man nang tawhána nga nagkidhat (nagpangidhat) nímu? Who’s that fellow winking at you? Kidhátan ta lang kag úras na, I’ll just signal you with my eyes when it’s time. n signal with the eyebrows.
kidlap v [A; b6] for a light (strong or soft) to be intermittent: glitter, flash. Mikidlap ang bitúun, The star twinkled. Nagkidlap ang sugà sa patrul, The police car’s light is flashing. n flash, sparkle. paN- v [A13] sparkle intermittently and rapidly. Nagpangidlap ang linantip sa kaháit, The bolo is sparkling, it is so sharp.
kidnap v [A; a] kidnap, abduct. Mga ribildi nga mikidnap sa upisyal, The rebels who kidnapped the official. Gikidnap siya sa sinalikwayng trátu, She was abducted by the man she had spurned. maN-r- n a kidnapper. paN- n kidnapping.
kig-(←) prefix, short form for nakig- and makig-.
kigi v [A; a] strip fiber from a plant by running it between two things that squeeze out all matter but the fiber. Magkigi siya ug lánut arun himúung písì, He’ll strip abaca fibers to make them into rope. Gikighan níya ang íyang útang nákù, He worked off his debt by stripping abaca. kilighan n {1} abaca stripper. {2} debt to be worked off by stripping abaca.
kigkig v {1} [B46] twitch in death spasms. Nikigkig ang manuk pagkaigù sa tarì, The cock twitched in its death spasm when the gaff hit it. Maáyu rag mukigkig nang malditúha nà, If that devil dies (twitch in a death spasm), that will be fine by me. {1a} [B] become very thin such that the bones become prominent. Mukigkig ka giyud ug sígi kang gapulaw, You will become all skin and bones if you keep staying up late at night. {2} shiver or shudder due to cold, fright. Mikigkig siya sa katugnaw, He shivered with cold. {3} [b6] for water shaken off the fur to land on one. {4} [b6] for s.t. to scratch itself in front of one. paN- v [A; b6] {1} shake water off the fur. Nangigkig ang irù gíkan sa ulan, The dog shook water off its body when it came in from the rain. {2} scratch the body vigorously. Síging pangigkig ang irù nga gikarapáta, The dog which is infested by fleas is constantly scratching. -un a of a thin sort and not tending to get fat by nature.
kignat v [B126] start because of s.t. that distracts the attention. Nakignat siya pagkamatngun nga may táwung nagbarug sa íyang luyu, She started when she noticed a man standing behind her.
kigul n {1} place around the sacrum and coccyx in man and animals. {2} by extension, the anus. Hugási ang kigul sa bátà, Wash the baby’s rectum. (sa) ímung — affectionate and humorous expression of disgust or disappointment. Unsay nakakaun? Unsa may kan-un, ímung kigul, nga walà may nahibilis kan-un! What do you mean, have I eaten? What is there to eat when you didn’t leave me anything, you fool! v [a12b2] be hit in this area.
kigwa n tiny white intestinal worms which appear in the anus and tickle intensely. v [A123P; a2] have these worms. Makakigwa kunu kanang magtiniil tag lakaw, They say walking barefoot causes pinworm infestation. kigwahun a having these worms.
kíha v [A; c6] file a case in court. Ikíha ta ka sa ímung pagpakaúlaw nákù, I’ll sue you for slandering me. — ug atras v [c6] sue s.o. for backing up, a joking threat (inasmuch as there is no such crime as ‘backing up’). Ug mangulitáwu, ikíha ug atras, If he courts you, sue him for ‘backing up’. n complaint in a lawsuit. Ang kíha gidismis kay kúwang sa ibidinsiya, The case was dismissed for insufficiency of evidence. -nti n complainant.
kihar v [A1; b3] complain on account of s.t. Nagkihar mi tungud sa kasábà sa makina sa ámung duul, We are complaining about the noise the machine near our house is making.
kihat = kidhat.
kihud, kìhud v [B; c1] walk with a limp. Nagkihud siya kay mubù ug píkas tiil, He walks with a limp because one of his legs is short. Nakihud siya pagkabálì sa íyang páa, He limped after he hurt his leg. n one who walks with a limp. tang- = kihud.
kihul v [A; b6] make motions to do s.t. Wà lang mukihul gisúgù ay, I asked him to do s.t., but he didn’t make a move. n motion made preparatory to s.t. Wà tingáli kumbira sa íla kay way kihul, I doubt that they’re going to have a party because they haven’t made a move to prepare.
kíim n {1} acronym for Kabatáang Makabáyan. {2} be a member of the k.m. {3} person short in height (humorous slang—so called for the term kabatáang mugbù ‘short children’ a teasing reference to Kabatáang Makabáyan).
kík n cake. v [A; a] make a cake.
kikbak n money given as kickback. v [A; c] give, get kickback. Padag-a sa bíding ang kusug mukikbak, Award the contract to the one that gives the biggest kickback. Mukikbak sad ang ahinti sa biay-ar, Internal revenue agents also get kickbacks.
kikhi v [A; a] scrape off s.t. that cakes onto s.t. Kikhía ang buling sa tsinílas, Scrape the dirt off of your slippers.
kíkì n child talk for female genitalia.
kìkì n food particles left in the teeth. hiN- v [A] pick s.t. out of the teeth. n s.t. used to pick the teeth. panghiN- v [A2] pick one’s teeth. Díay tutpik u. Panghingìkì, Here’s a toothpick. Pick your teeth. ígù rang ipanghingìkì for food to be so little as to be just enough to stick between the teeth (lit. to pick out of the teeth). Mu ra ni ihátag mu? Ígù ra nang ipanghingìkì, Is this all you are giving me? It’s hardly enough to stick to the teeth.
kíkik_1 n {1} bird which makes the sound kíkik which is said to accompany an úngù or, in other versions, which is a form the úngù takes. {2} illegitimate woman abortionist (slang). {2a} gold digger. v {1} [B126] turn into a kíkik bird. {2} [A; ab2] for a kíkik to harass s.o. Ug dúnay magkíkik sa manganak, patay ang ianak, If a kíkik harasses a mother in labor, the baby will be stillborn. paN- v [A2; b6] for a kíkik to go about its evil business.
kíkik_2 = kikbak (slang).
kikílu n name given to flat fish nearly as wide as they are long: Scatophagus argus.
kikim v [A; b6(1)] wring out, rub off dirt or stains with little water from a worn clothing.
kíking n kicking the ball, a violation in basketball.
kilá = kilála.
kilab v [A3] flash by swiftly, do s.t. in a flash. Mikilab lang ang dyit, The jet plane flashed by. Ang íyang hulagway mikilab sa ákung panumdúman, Her image flashed through my memory. Nagkilab ang mga katuígan, The years went by like a flash. kilabkilab v [AN] glitter, flash intermittently. Ang sikwins sa íyang sinínà nagkilabkilab, The sequins in her dress sparkled. paN- v [A13] = kilabkilab. -in- n gleam, flash, luster. Dakug sángat ang kinilab sa linti gíkan sa barku, The flash of the boat’s light ranges over a wide area.
*kilába pa- v [A] plead, implore, ask earnestly. Kun magkalisudlisud ka, ása ka mupakilába? When you are in dire need where do you go to ask for help? Nagpakilába siya sa katawhan nga pamináwun ang íyang katarúngan, He pleaded to the public to listen to his explanations. paN- = pa-.
kilála n ornamental shrub, the reddish leaves of which have medicinal use: Cordyline fruticosa.
kilas a {1} characterized by making rapid and shifting movements. Kilas ang talabánug kay dílì balansi, The kite is unsteady because it is not balanced. Kilas nga tugtug, Fast and lively song. {2} moving about too much, roaming about. {2a} flirting too much with the opposite sex. Ikaw, kay babáying kilas, buut rag ása makatulug, Since you are a woman who lets herself go all the time, you would agree to sleep anywhere. Bisag minyù ka na, kilas gihápun ka sa mga babáyi, Even though you are married you go after women too much. v [B; b6] {1} be, become unsteady and shifting in motion. Unsa guy nindut ánang kasing nga nagkilas? What’s so good about that top? It is unsteady. {2} roam about, move about too much, get to have loose morals. Ayaw pagkilas. Paúlì dáyun human sa klási, Don’t go roaming about. Come straight home after school.
kílat n lightning. kusug pa sa — faster than greased lightning. v {1} [A] for lightning to flash. Mukílat gánì, dúna giyuy dalugdug, Where there is lightning, there is thunder. {1a} -an curse hoping lightning strikes s.o., esp. for doing s.t. immoral. Nagpabaliw ang amahan ug anak. Kilátan pa untà, The father and daughter are having sexual relations. May lightning strike them! {2} [b(1)] have a lucky break in a seemingly impossible situation (lit. have lightning flash at one). Mupalit kug tíkit sa swipstiks uruy. Ug kilátan dì madátù unyà ku, I’ll buy a sweepstakes ticket. Who knows. If I get a lucky break, I’ll be rich. Musúkul ta bísag maáyu sila. Básin pag kilátan nga makadaug, We will play against them, strong as they are. Who knows we might get a break and win. {3} [b6] be done with lightning speed. Gipanggútum ang kabatáan kay gikilátan lang ang pagkáun sa lamísa, The children must have been hungry because they finished their food with a lightning speed. paN-(→) v [A13] for lightning to be flashing intensely. Dautan ang panahun kay nagpangilat, The weather is bad and the sky is ablaze with flashes of lightning. -nun a with lightning speed.
kiláti n carat, unit of weight for precious stones or metals.
kílaw v {1} [A; a] eat s.t. raw or unripe. Kiláwun sa bátà ang bugas, The baby will eat the rice raw. {1a} eat vegetables slightly cooked or raw fish or meat together with vinegar and spices. Maáyung kiláwun ang púsù sa ságing, The end of a bunch of bananas is good for salads. {1b} [C2; b6] have a raw seafood eating spree. Magkílaw ta sa hunásan, Let’s have a raw seafood party at the seashore. {2} [A; a12] take care of a task handily and easily. Kiláwun lang níya ang mát, He’ll just breeze through mathematics. {2a} -un ug way sukàsúkà I’d like to make mince meat out of you (lit. cut you up for raw fish without vinegar). Kagágu bayà nímu. Maáyu giyud kang kiláwun ug way sukàsúkà, What a dumbbell you are. I’d like to make mince meat out of you. {3} = kilawkílaw. n raw seafood to eat. Nindut ang kílaw ug dúnay tubà, Raw seafood goes well with palm toddy. -in- n a dish, usually of raw foods prepared with vinegar and spices. v [A1] prepare or eat kinílaw. -un(→), -nun n s.t. for eating raw, esp. raw fish meat. kilawkílaw v [A; a] speak hurriedly with poor enunciation. Unsáun pagsabut nga gikilawkílaw man lang níya ang íyang pakigpúlung? How could people understand when he just mumbled his speech hurriedly?
kiláwan n k.o. porgy.
kílay n eyebrows. v [A; a] put on false eyebrows, line the eyebrows. hiN- v [A] pluck one’s eyebrows. -un a having bushy eyebrows.
kilditáyim v [A; c] in games, kill time so that the losing team won’t have time to make points.
kílid n side. Samad sa kílid ni Hisus, Wound on Jesus’ side. Ipapilit sa píkas kílid sa bungbung, Paste it on the other side of the wall. v [B2S6; c1] lean to one side. Mikílid (nakílid) ang barku paghampak sa bawud, The ship leaned to one side when the waves hit it. Nagkilid ang trák sa kadaghan sa pasahíru, The truck was leaning to one side because it was overloaded with passengers. Kilíra (ikílid) nang baril arun karútun ang túbig, Turn the barrel sideways so that the water can be scooped out to the last drop. (→) v [A; a12] hit on the side. Nakilid pagsumbag si Humaw-as, Jumao-as was hit on the side. kiliran n at one’s side. Milingkud ku sa kiliran sa masakitun, I sat beside the patient. hiN-(→) a tending to be hit on the side.
kiligkilig v [A; b6] shudder from cold or on experiencing s.t. that raises goose bumps; shake the body. Nagkiligkilig kung nagtan-aw sa sud-an nga tambuk, I got goose pimples seeing the fatty food. Gikiligkiligan ku sa irù human nákug lígù áni, The dog shook off his water on me after I had bathed him.
kilígù humorous for kalígù. see lígù. Way kilígù, Needing a bath.
kilikísi = kisikísi. see kisi.
kilikíti v {1} [A; a] make s.t. into a tight roll. Nagkilikíti siyag papil nga gam-ung pabílu sa ribintadur, She made fine, tight rolls of paper to make into firecracker fuses. {2} [A; a1] make motions with the palms or fingers of the sort one makes in rolling s.t. Arun paglínis sa tablíya, kilikitíha (kilikit-a) ug maáyu ang buluníyu, In order to dissolve the chocolate, twirl the stirring stick between the palms. Kilikit-a ang tútuy, Tickle the nipples by rubbing them between the thumb and forefinger.
kilíkug see kulítug.
kilíkut = kulíkut.
kilim n k.o. large tree.
kíling v [A2S; c1] {1} lean, list to one side. Nikíling ang sakayan paghampak sa dagkung balud, The boat tilted because the waves lashed at it. Nagkiling ang túri sa Písa, The tower of Pisa is leaning. {2} defect to the opposite side. Ang ámung partídu mauy íyang gikilíngan, He defected to our political party. (→) a listing, tilting to one side. Kiling ning lamisáha, This table is tilting to one side.
kíling ditayim = kilditáyim.
kilípay humorous for kalípay. see lípay. Way kilípay kay wà íyang bána dinhi, She hasn’t been having any (sexual) fun because her husband isn’t here.
kilis v [A; b] wash cereals, sand, or anything granular. Kisli ang mais únà lung-ága, Wash the corn grits before you cook them. Ang balas sa dágat kislan úsà imása sa simintu, The sand from the sea has to be washed first before one makes the cement mixture. -in-, -in-an n water which had been used in washing grains. kislanan, kilislan, kislunun, kilislun n grains to be washed.
kilísiw = kulísiw.
kilkig v [A; a] get scrapings from s.t. Ang tambálan nagkilkig ug tambal pára sa masakitun, The folk doctor is scraping medicinal bark for the sick man. Kilkígun ang pánit sa kaníngag pára ipanákut, They scrape cinnamon bark to get a spice. -an thing on which one scrapes s.t. -in- n scrapings.
kilkil v [A; ab] {1} scratch an itch. Nakilkil ku na, lakip ang dílì makatul, I’ve scratched it, including the part that doesn’t itch. {2} extort money. Gikilkílan kug singku sa pulis, kay nadakpan nga way lisinsiya, The policeman extorted five pesos from me because he caught me without a license. -in-, -in-an n s.t. extorted. paN- n occupation of extortion.
kilu = kítung.
kílu n {1} kilogram. {2} weight as it comes out on the scale. Mu rang kilúha, dinhi sa átug sa íla, It’ll come out to be the same weight, on our scale or theirs. v {1} [c1] buy or sell s.t. by the kilogram. Kilúha (ikílu) pagbaligyà ang bwáhan, Sell the fruits by the kilogram. {2} [A; a] weigh. Kilúhun ni nákung ripulyu, I will weigh the cabbage. {3} [B256; a12] be a kilogram. kiluhan n scales graduated in kilos. -in-, -in-(→) n {1} s.t. measured by the kilo. {2} sex on a business-like basis (as one would buy a kilogram of s.t.). Gustu mu bang mupalit na lang kug kinilu? You want me to go to a prostitute (buy flesh by the kilogram)?
kilù v [AN; c1] wink the eyes to signal. Nagpangilù siyang nagtan-aw sa gwápa, He kept on winking as he was looking at the pretty girl. Kiluan ta lang ka ágig sinyas, I’ll wink at you as a signal. n wink.
*kilug paN- v [A; b4] shudder (with pleasure or revulsion). Nagpangilug (gipangilugan) aku sa kalamì, kangilngig, I shuddered with pleasure, horror. pangilugkilug v [A; c] shudder, shiver in waves. Nangilugkilug ang kabáyù pag-ábug sa lángaw, The horse made his skin shudder to get rid of the flies.
kilumitru n kilometer. v [B256; b6] be a kilometer. Wà ra mukilumitru (makilumitru) ang gilay-un sa ámung gibaktas, The distance which we hiked did not reach a kilometer. kilumitráhi n {1} kilometer post. {2} mileage (reckoned in kilometers). Bag-u ning awtúha mau nga mabà ug kilumitráhi, This car is new. That is why it has low mileage. -s kilometers (plural—used with numbers of Spanish origin).
kilumkílum n dusk. v [B5N; b2] be dusk, be overtaken by dusk. Manghúp ang manuk ug magkilumkílum na, Chickens roost when it’s dusk.
kilya n {1} an edge that is square. Háit ra ang kilya sa lamísa, The square edge of the table is too sharp. {2} keel, chief timber or piece of steel which extends the entire length of the bottom of a boat or ship and supports the frame. v {1} [A; c1] make the edges of s.t. square. {2} [B126] bump against an edge. Nakilya ang íyang úlu sa pasamánu pagkatumba, He hit his head against the bannister when he fell. kilyakilya v [A23; c] keep knocking the ball at the edge of the table in pingpong to keep the opponent off balance. Magdagandágan ang íyang kuntra ug íya nang ikilyakilya ang búla, His opponent has to run all over the place when he keeps bouncing the ball off the edge. n action of hitting the ball this way.
kimàkimà v [B6; b6] talk haltingly, stammer. Mukimàkimà siya ug pangutan-un na sa huwis, She stammers when the judge questions her.
kimaw = kiwaw.
kímay v [B26; b4] have a broken, twisted, or deformed wrist. Nakímay siya pagkabálì sa íyang kamut, He got a twisted wrist when he broke his hand. Kimayan ta ka ug mangáwat ka pa, I’ll break your wrist if you steal again. (→) n having a broken, twisted, or deformed wrist.
kimba n low cliff or gully. Nahū́g ang kábaw sa kimba. Maáyu nga wà kabalíig tiil, The carabao fell into the gully. It was a good thing it didn’t break its legs. v [B; a] develop into a gully. Mukimba (makimba) giyud ning dapíta sa tantung kinankan sa túbig, This area will turn into a series of gullies from erosion.
*kimbid paN- v [A; b4] shudder, get goose-pimples. Nagpangimbid aku sa kaísug sa álak, I shuddered because the liquor was so strong. hi-/ha- v [B1256] have shudders come over one. Nahakimbid siya sa pagkahinumdum sa mangilngig hitabù, He shuddered when he remembered the grisly incident.
kimbig = *kimbid.
kimi = kumi.
kimì_1 a awkwardly hesitant in doing s.t. Mau diayng kimì manglihuklihuk, buta giyud diayng tinuuray, So that’s why he moves hesitantly. He really is blind. kimìkímì v [A13] move in an awkward manner as if hesitating. Nagkimìkimì siyang naggámit sa tinidur. Wà man gud maánad, He looks awkward when he uses the fork because he is not used to it.
kimì_2 v [A; b] wash out dirt or stains from s.t. without washing the whole thing. Akuy mukimì sa mantil nga natuluan sa kitsap, I’ll wash out the ketchup stain which got into the table cloth.
*kimì_3 = *timì.
kimika n chemistry. -l n chemical engineering course. v [B156] take up chemical engineering. — indyinir n chemical engineer.
kimikna, kimiknà v [A; a] ask s.o.’s final decision or say on a matter.
kimiku n chemist. v [B156; a12] be, become a chemist.
kímin n person holding an important position in a company. v [AB1; c1] become, make into a key man. Makímin (kimínun, ikímin) giyud siya kay anak sa tag-íya, He will be given an important position because he is the son of the owner.
kimist n {1} chemist. {2} mixer of the drinks in a drinking party (humorous slang). v [B156] become a chemist.
kimpang v {1} [B; c1] walk with a limp as if with one leg shorter than the other, become a limp. Mikimpang ang íyang linaktan kay way tikud ang píkas sapátus, She limped because she lost the heel on one of her shoes. {2} [B] for a table or chair to wobble with one leg shorter. Mukimpang (makimpang) ang lamísa ug ímung mab-an ang usa ka tiil, The table will become wobbly if you make one of its legs short. a {1} limping in walk with one leg shorter than the other. {2} wobbly with a short leg.
kimpì a knock-kneed. Magpingkì ang túhud sa kimpì iniglakaw, A knock-kneed person’s legs bang against each other as he walks. v [B6] be knock-kneed.
kimpit {1} = kumpit_2. {2} = kulampit, 1.
kimpitay n the Kempetai, a branch of the Japanese army in charge of liquidation, or a Japanese soldier belonging to that branch. v {1} [B156] become a member of the Kempetai. {2} [c1] send to the Kempetai prison.
kimù_1 v [A; b6(1)] {1} wash out a stain with a little water without taking the clothes off. Kimui lang nang namantsahan arun makúhà, Just wash out the stain you got on your dress to get rid of it right away. {2} eat up s.t. in a jiffy. Kimua (ikimù) na lang nang ímung gikaun kay manlákat na ta, Eat your food down quickly because we’re leaving.
kimù_2 = kímud.
kimud, kímud v [A; c1] point to a place or at s.t. with mouth or chin. Mikímud siya diin sila padúng, He pointed out where they went to with his mouth.
kimug v [A3; b4] twitch involuntarily. Nagkimug ang ákung unud sa kagiluk, My flesh trembled because it tickled me so much. Gikimúgan siyang namínaw sa mangilngig nga balità, The terrible news chilled her. paN- v [A13] keep trembling. kimugkimug v [AN3] = paN-.
kimùkímù v [AN] for flesh to quiver, shiver. Mukimùkímù (mangimùkímù) ang átung unud basta tugnaw, Our flesh quivers if it’s cold. Magkimùkimù ang unud sa kabáyù nga isugba, Horse flesh appears to twitch when it’s put over the coals.
kímun v [A2N2; c1] gather a wide skirt together in front of the body to hide s.t., or get it out of the way, or minimize body odor, and the like. Kimúnun (ikímun) sa girigla ang íyang sayal ug náay muági, The woman gathers her skirt close to her body when s.o. passes by because she is menstruating.
kimúna n k.o. loose, short-sleeved blouse worn as part of the native costume, cut low at the neck and made of a flimsy, translucent material. v [A; a] wear a kimúna, make into a kimúna.
kimut, kímut, kim-ut a murky, or dark such that it is difficult to see. Kimut ákung mata kay bag-u pa kung nagmata, My eyes are dim because I just got up. v [B; c1] {1} be, become gloomy, dark. Mikímut ang kalibútan pagsálup sa búlan, Everything became dark when the moon set. {2} for one’s expression to be gloomy. Unsay suliran, tì, nga nagkim-ut man nang dagway mu? What’s your problem, friend? Your face is so gloomy.
kina-an(→) affix added to adjectives or nouns referring to a position to form nouns which mean ‘the most [adj.]’ or ‘the very heart of.’ Kinadak-an, The largest. Kinamaayuhan, The best. Kinalawran, The deepest part of the sea. Ang trapik layit náa sa kinasang-an sa dálan, The traffic light is in the very middle of the crossing.
kináham see káham.
kinahángan, kinahanglan (from hangul) should, must, it is necessary. Kinahanglan (kinahanglang) magtuun ka arun makapasar ka, You must study if you wish to pass. n s.t. needed, required for a particular thing. Pilay ímung kinahanglan? How much do you need? v [AN; a] need, require. Kun mulangyaw kita magkinahanglan (manginahanglan) giyud kitag bísa, When we travel abroad we need to have a visa. Gikinahanglan ka sa míting, You are needed at the meeting. Kinahanglánun kaáyu ang bitamína sa bátà, Vitamins are very necessary for children. paN- n needs. -un(→) n s.t. required in general, for general use. Mau kiniy mga kinahanglanun sa iskuylahan, These are the things we need for school.
kinaíya (from siya) n {1} characteristic traits of s.t. or s.o.; the way it (he) is. Maáyug kinaíyang bayhána, A woman good in her ways. Kinaíya giyud niánang tawhána nga matúlug lang kun mahubug, It’s that man’s characteristic just to fall asleep when he is drunk. {2} natural thing for s.o. Kinaíya sa asáwa nga mangabughù, It is natural for wives to get jealous. Kinaíya man nang bun-ug nga mapáyuk, It is natural for a bruise to be bluish. Kay wà man makatunghà, kinaíya níya nga dílì makabasa, He never went to school, so naturally he can’t read. {3} genitalia (euphemism). v [B1246] become one’s habit. Nakinaíya na nákù karun ang pagmata ug sayu sa buntag, I have gotten into the habit of getting up early in the morning. kinaiyáhan n nature, the natural things one observes in the world: the sky, sea, mountains, trees, et al. kinaiyanhun a pertaining to nature.
kinákin = nakinnákin.