A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 90
karapitsi n sugarcane crushing apparatus composed of two steel rollers stood vertically on a platform, turned by a long piece of timber which is pulled by a carabao. The carabao is made to walk round and round to turn the rollers while the sugarcane stalks are fed into them one or two at a time, and the juice is squeezed out into a vat. v [A; a12] crush and squeeze juice out of sugarcane stalks with the karapitsi. karapitsihun ug bàbà having a mouth like a karapitsi—i.e., a voracious eater.
karapkarap v [A13] grope blindly for s.t. to hold on to. Nagkarapkarap ming misúbay sa pasilyu kay napáwung ang sugà, We groped our way along the corridors because the lights went out.
karas v [A; a] {1} rake out s.t. growing, harrow. Karasa ang mga sagbut, Remove the weeds by raking. Karasi ang humayan human madáru, Harrow the paddy after you plow it. {2} scratch lightly. Nakaras ang íyang buktun sa tunuk, His arm got scratched by the thorns. {3} scratch out, cross off. Karasun ku ang ngálan mu sa lista, I’ll cross your name off the list. n {1} rake, harrow. {2} light scratch. {3} marks made to cross s.t. off.
káras_1 a {1} for citrus to be acrid and biting. {2} for the throat to be raspy, dry, and sore. v {1} [B46; b6] for citrus fruit to be biting in taste due to acidity. {2} [B3N; a2b4] for the throat to be raspy, dry, and sore. Nagkáras ang ákung tutunlan pagkináun sa buúngun nga káras ug lamì, I felt a stinging sensation in my throat after eating too much of the acrid pomelo.
káras_2 v [B6] do s.t. suddenly in a hurry. Mikáras siyag saka sa táas pag-abut sa mga bisíta kay nagkarsunsilyu lang, He suddenly rushed upstairs when the visitors arrived because he was in his underwear.
karaskaras v [AP] behave roughly and ill-mannered, as when drunk. Dì ta makakaraskaras sa parti kay purmal man, You can’t let your hair down in the party, for it is a formal affair.
karat v [B; c1] for a top to keep jumping about instead of spinning steadily. Mukarat (makarat) ang ímung kasing ug dì matàrung ang lansang, Your top will jump about if the nail is not in straight.
kárat_1 a {1} giving off a grating sound like the sound given off by a sharp-pointed metal instrument rubbed on a surface. {2} = árat_1. v [B; c1P] give off a scraping or grating sound. Nakárat (mikárat) na ang tíngug sa radiyupúnu kay hilis na ang dágum, The victrola gives off a raspy sound because the needle is worn down. Makakárat (makapakárat) sa pawuntin pin kung iduut ni pagsuwat, Pressing down hard on the fountain pen causes it to give off a rough, grating sound.
karáti n karate. v {1} [A23] practice, do the art of karate. Ayaw siyag hagíta kay kamau nang mukaráti, Don’t challenge him because he is skilled in karate. {2} [A; ab2] deliver a karate chop with the side of the palm. Buak ning halublak ug ákung karatíhun, This cement block will break in two if I hit it with a karate chop. karatihay v [C2] engage in karate blows against each other. -sta, -syan n one versed in karate. v [B126; a12] become an expert in karate.
karatil_1 v [A; b3c] move away from s.w. fast and suddenly. Pagsirbátu sa pulis nikaratil ug panágan ang mga nanaghantak, When the cop blew his whistle the gamblers immediately took to their heels.
karatil_2 n large reel to which strands of hemp fiber twisted into rope are wound, used in rope manufacture. v [AN; a] reel twisted hemp strands on a frame in the process of making rope.
karatsutsi = kalatsutsi.
karatsutsu v [A; a] pile or roll chips or coins into groups of the same denomination. n pile or roll of chips or coins of the same denomination.
karatula n signboard, small hanging sign. v [A13; a] put up a signboard.
karátung = kalátung.
káraw_1 v {1} [A; a1] stir or shuffle s.t. around to mix it. Gikáraw nákù ang mga pitsas sa madyung, I shuffled the mahjong pieces. Karáwa ang armirul arun dílì magbitulbitul, Mix the starch so it won’t get lumpy. {2} [B; c1] shake back and forth. Mukáraw ang mga dáhun sa balíli inighuyup sa hángin, The blades of grass will stir when the wind blows. Nagkaraw ang síga sa kandílà, The candle flame is flickering. Karáwa (ikáraw) ang langkay arun manglúpad ang mga máya, Shake the dry coconut fronds to scare away the rice birds. {3} [AN; a12] touch or take things belonging to s.o. Kinsa na puy nangáraw sa ákung midiyas? Who could have used my socks? Walay makapangáraw sa butang sa upisína, Nobody can touch things in the office. -an(→) a tending to touch or take s.o.’s things. karawkaraw v [A; a12] {1} move around continuously. {2} busy oneself in household chores. Bísi ku kay daghan kug karawkarawun sa balay, I’m busy because I have lots of things to do in the house.
káraw_2 v {1} [B46] make a clattering noise. {2} [AC; b6(1)] play mahjong (so called from the noise made by the pieces). n noise made by movements of things that fall or are knocked.
karáwi n k.o. upland rice.
karaygan n the right side of cloth, the side which shows the design, as opposed to the obverse side which does not. v [c1] have clothing such that the right side shows. Karaygana (ikaraygan) ang lugum nga kulur sa panaptun, Sew the cloth with the darker color on the outside.
karbalyas n k.o. crevally: Caranx sp.
karbansus = karabansus.
karbáyin, karbin n carbine rifle.
karbun_1 n {1} coal. {2} carbon paper used in duplicating written or typed work. v [b] use carbon paper. Karbúni ang sulat, Make a carbon of that letter. — kápi n {1} carbon copy. {2} exact replica; children that look just like their relatives. Ang ímung anak karbun kápi giyud nímu, Your son looks exactly like you. v [A; c1] make a carbon copy of s.t.†
karbun_2, karbǔn n largest public market in Cebu City. paN- v [A2; c6] go shopping at the Carbon market. Mangarbun mi ug mabirnis kay tábù, We go shopping at Carbon on Fridays because that’s the market day. — kálids humorous appellation for the public market in Cebu, so called because most of the public transportation routes to the market also pass the schools, and where other passengers are heading for this and that college, the maids are heading for Carbon.
karbunátu = bikarbunátu.
karburadur n carburetor.
karbúru n calcium carbide. v [b1] treat a fruit with calcium carbide to make it ripen faster. kinarburúhan n fruit that has been treated with calcium carbide.
kard n {1} student’s report card. {2} in set phrases: balintayins, birtdi, krismas, pus — Valentine’s, birthday, Christmas, post card. v [A; a] list s.t. on a card.
kardába n variety of banana, 6–8″ in length, square in shape, and yellow when ripe. Usually cooked, though edible raw.
kardinal n cardinal in the church. v [B126; a12] be, become a cardinal.
kardíru = kaldíru.
karga v [A; c] {1} load, put in or on a conveyance. Suhúli ang nagkarga sa bukag sa trák, Pay the man who loaded the basket on the truck. Ikarga ring ságing sa balsa, Load these bananas on the sled. {1a} [A] take a load. Mukarga ug tris tuniládas ning tráka, This truck can take a load of three tons. {2} charge a firearm or battery. Gikargáhan nákù ang ripli, I loaded the rifle. Gikargáhan na ba ang ákung batiríya? Has my storage battery been charged? {2a} [A] hold a certain charge. Dì na mukarga ning batiriyáha, This battery cannot be charged any further. {3} [A; c1] carry s.o. in one’s arms. Akuy mukarga sa bátà kay nagkagúkam ka sa mga dad-unun, I’ll carry the baby for you. You’ve got enough to carry. {4} [A1; c] include figures in another figure. Kinsay nagkarga sa sumáda karun sa lista sa miáging búlan? Who included today’s totals in last month’s list? Ikarga ni sa útang nákù, Add this to what I owe you. {5} [A13; b6] charge s.o. for s.t. falsely. Gikargáhan siyag útang, He was falsely charged a debt. {5a} charge interest on. Ang ákung útang gikargáhan ug diyis pursiyintu, I was charged ten percent interest on my debt. n {1} load. hustu sa — well prepared. Antis mularga, hustu sa karga, Before venturing into s.t., everything should be prepared in advance. trák di- cargo truck. {2} — búru, búrut k.o. card game, similar to idiot’s delight. Each player gets five cards. The dealer pulls a card from the pack and puts it down face up. Each player follows suit. Whoever cannot follow suit must draw from the pack until he can. The one who puts down the highest card leads. The object is to rid oneself of his cards. v [A; c] play carga burro. — siráda a full, filled to capacity. Wà mi makasakay kay pulus karga siráda ang mga trák, We did not manage to get a ride because the buses were filled to capacity. Karga siráda ang ákung tiyan adtung kaúna, My stomach was filled to bursting after that dinner. v [B12; c1] become full. paN- v [A2; b6] work as a laborer loading goods. -da n {1} action of loading cargo on a boat. Ug way kargáda, wà say trabáhu ang mga kargadur sa piyir, If there is no loading to do, the stevedores are idle. {2} supplies or materials issued to an army, workers, and the like. v [A; c] {1} supply with materials or provisions. Kargadáhan mug dúgang bála, You will be supplied with additional bullets. {2} give supplies to. Ang SWA mikargáda (nagkargáda) ug panaptun sa nasunúgan, The SWA supplied the fire victims with materials for clothing. -du a {1} loaded, full. Dì na pasakyan ang trák. Kargádu na, The truck will take no more passengers. It’s full. {2} drunk. Ayaw na siyag paimna kay kargádu na, Don’t give him any more to drink because he’s already loaded. {3} full of, having lots of. Kargádu ug búnga ang nangkà, The jackfruit is full of fruits. {3a} most of. Kargádu sa mga istudiyanti karun way batásan, Most of the students nowadays are ill-mannered. {3b} be present in large quantities. Kargádug Insik sa Hungkung, Hong Kong is full of Chinese. Kargádu mga way kwarta ang nagpuyù dinhi, A lot of the people that live here don’t have money. Kargádug asin ang ímung timpla, You use a heck of a lot of salt in your cooking. v [B1; c1] {1} get to be loaded. {2} get drunk. -dur(→) n one who loads things onto a conveyance. v [B156; a12] become a loader, stevedore. -mintu n cargo, baggage.
karganti a making a pest or nuisance of oneself. v [b6] consider a pest. Gikargantíhan ku ánang batáa, sígig pangáyug singku bísag gibalibáran na, I find that child a pest because he keeps asking for a nickel even though I already told him no.
kargu n financial responsibility. Ímung kargu ang pagpaiskuyla sa ímung anak, It is your responsibility to send your child to school. Kargu sa suluguun ang mga plátung íyang nabuak, The servant is held responsible for any plate he breaks. v {1} [A; a1] take financial responsibility. {2} [A; c6] hold s.o. responsible.
*kari_1 — dipáta n dish of beef joints and feet with banana bud and eggplants cooked into a thick soup with rice and peanuts added. karikari n a dish of beef joints and feet cooked with Chinese spices. v [A; a2] have one of these two dishes.
kari_2 {1} = kiri. {2} = ari (dialectal).
kári n curry powder. v [A; a12] cook with curry. karihan n curry powder container.
karidad n charity. íhas di — Daughters of Charity, a religious order.
karikatúra n drawn caricature. v [A; b5c1] portray in caricature.
karikit = kurikit.
karína n k.o. skirt with no tail which gathers around the hips and with projecting ends used for tying around the shoulders, usually of home-woven cloth. It is worn around the house. v [AN; b6c1] wear the karína, make into a karína.
karindiríya n a small eatery where ready-to-eat foods are displayed. v [A13; a2] engage in a carenderia business. paN- v [A13; b] go to a carenderia to order food.
karingking v [A23] for women to conduct themselves so as to attract admirers. Kanúnay na siyang magmik-ap run, mikaringking na tingáli, She always makes her face up nowadays. She must be trying to attract admirers. n paramour, mistress (humorous).
karinyu n showing of affection by words or action. v [AC; b] express affection physically or with words. Ang hustis mikarinyu sa íyang kustumir, The nightclub hostess caressed her customer. Karinyúhun únà ang pagdúlug úsà magkúan, We engage in tender exchange of affections before we do it. Karinyúhan gánì siya sa íyang anak, mawā̀ dáyun ang kasukù, As soon as his little girl kisses him, his anger vanishes. -sa_1 a {1} showing affection. Dì ku kabalíbad sa karinyúsa nákung anak, I cannot refuse my daughter because she is so affectionate. {2} being charming in action and speech. Ang mga Ilungga karinyúsag tíngug bísag masukù, The Ilongo women talk sweetly, even when they are angry. v [B12; c1] {1} become affectionate. {2} become charming and pleasant. Ang íyang sanag nga pagtan-aw sa kinabúhì mauy nakakarinyúsa níya, Her bright attitude on life allows her to be sweet and charming. -su = karinyúsa (male).
karinyúsa_2 n {1} folk dance in 3/4 time. {2} song which accompanies this dance. v [A2C2; b6] dance the cariñosa.
karír = kírir.
karíra_1 n {1} horse race. {2} = anilyu, n1, v. v [A13; b6c1] have or run a horse race. karirahan n {1} race track for horse racing. {2} racehorse.
karíra_2 n career.
karista (from káru) n one who works in a sawmill placing the logs to be sawed on the carriage that conveys them to the revolving blade. v [B156] become a loader.
karíta_1 n {1} spool for thread. {2} spoolful.
karíta_2 n Carreta, name of an area near Cebu City, where there is a leprosarium.
karíti n {1} spool. {2} spoolful. v [A; c1] wind s.t. on a spool. karitihan n bobbin on a sewing machine or on which thread is wound.
karitil = karatil_1.
karitíla n {1} calesa, k.o. horse-drawn cab, holding two passengers facing frontwards. {2} = karitilya. v [A1] {1} ride such a carriage. {2} = karitilya.
karitilya n wheelbarrow or small three-wheeled cart for transporting light items. v [A; c1] load or transport s.t. in a wheelbarrow.
karitíra, karitíras n main road or public highway running outside of a town. v [A13; a2] make, make into a highway. paN- v [A2] go along the main road. — prubinsiyal main or arterial road or highway.
karítis = karíti.
karitun n {1} device consisting of a pole and a wheel or two wheels, from which a load is suspended. {2} drifter, one who always goes about anywhere like the karitun. v [A; c1] transport s.t. with a karitun.
karkulu, karkúlu v [A; a12] reckon, calculate. Karkulúha ug pilay átung magastu sa piknik, Estimate how much we will spend for the picnic. n {1} reckoning, calculation. {2} viewpoint, way one regards a situation. Sa ákung karkúlu mu rag dílì háyan ang gíra, As I see it, there’s no likelihood of war.
karlang_1 = bisul.
karlang_2 n liar, boaster (euphemism).
karmas = kamras.
karmilítus n candy.
karmílu = karamílu.
karmin n {1} the Virgin of Mount Carmel. {2} badge worn by Carmelite nuns and devotees. {3} habit worn by devotees of the Virgin of Carmel. v [A; b] wear this habit. paN- v [A2] make oneself up pretty, smell nice (like the Virgin of Carmel). Nangarmin siya kay mamasíyu, She’s making herself up nice because she is going for a walk. lubag ang paN- what happened is the result of [agent]’s own stupidity (lit. your dressing up has turned sour). Lubag na ang ímung pangarmin. Ayaw na pagkatkat ug usab, You brought it on yourself. Next time do not climb. v [A; b4] for s.t. to happen to one as a result of his foolishness. Naglubag na ang ímung pangarmin, What’s happened is your own doing.
karminatíbu n carminative, a k.o. liquid medicine for expelling gas from the stomach.
karnába = kardába.
karnabal_1 n carnival or fair. v [A1; b6] hold a carnival or fair. paN- v [A2] go to a fair or carnival. -an(→) fair grounds.
karnabal_2 n in playing mahjong with a deal of sixteen pieces, the situation where a player has eight pairs. He is then in a position to get seven pairs of two (syíti páris) and one three of a kind on his next draw, which gets him mahjong.
karni n {1} meat, flesh of animals (not fowl) used as food. {2} a woman viewed as having a nice body. Kanay karni! Maáyung kusìkusíun, What a woman! It would be fun to pinch her all over. v {1} [A; a12] have meat for meals. Talagsa na lang kitang makakarni panahun sa kwarisma, We rarely eat meat during Lent. Karung mga panahúna makarni na ang irù, Nowadays dog meat can be used as food. {2} [A; a] use s.t. for meat. Ang usa ka bábuy átung aslun, ang usa karníhun, One pig will be roasted, the other will be cut into pieces for meat. — asádu roast meat. — nurti n corned beef. v {1} [A13] have corned beef. {2} [A3; a12] make into corned beef. — púra lean meat. karnihan n meat section in the market. -síra, -síru n meat dealer.
karníru n sheep. -in- a a way of weaving, usually of a blanket or a towel, that comes out thick and curled like a sheep’s pelt.
karpintíru n carpenter. v [B156; a12] be, become a carpenter.
karpit n carpet. rid — n {1} red carpet, royal welcome. {2} seats placed just outside a ring where live shows, boxing, or wrestling matches, or exhibitions are held.
karsáda n street, highway. v [A; a2] build a road. Ang mga baryuhánun mismu mauy nagkarsáda niíni, The village people themselves built this road. Karsadáhun ning dapíta, This place will be made into a road. paN- v [A2] go along the street or highway.
karsil n prison house. v [AP; c1] put s.o. in prison. Karsílun (ikarsil) nang táwung walay salà? Imprison an innocent man?
karsitin = kalsitin.
karsu = kalsu.
karsúnis n {1} trousers. {2} = nag-, 1a. v {1} [A; a] wear, make into trousers. Mukarsúnis ka bag dáan? Would you wear old trousers? Bísag mga babáyi run magkarsúnis na, Even the women wear trousers these days. Ang babáyi dílì pa makakarsúnis sa simbahan, Women still cannot wear trousers to church. Karsunísun ku kining panaptúna, I will make this cloth into trousers. Karsunísi ang bátà, Put the child’s pants on him. Ikarsúnis ning bag-u. Tan-áwun ta, Put on these new trousers. Let’s look at them. {1a} nag- men, viewed as potential partners for women. Unsay ákù? Dílì ra ikay nagkarsúnis (karsúnis), What do I care? You’re not the only man in the world. {2} [A12; b8] get pants. Nakakarsúnis ku pagbisíta nákù sa ákung uyuan, I got me a pair of pants free when I visited my uncle. Lúgus ku makakarsúnis niíning ímung iswildu nákù, I can hardly afford to buy pants with what you pay me. Pagbisíta sa ákung bayaw hikarsunisan kug mahalun, When my brother-in-law came for a visit, it cost me an expensive pair of pants. paN- v [A2] put one’s pants on. Nangarsúnis pa ku pag-abut sa bána, The husband arrived while I was putting my pants on. Midágan siyang wà ngánì makapangarsúnis, He ran off without even getting a chance to get his pants on. -un(→) n cloth to be made into pants. Bayinti ang karsunisun niíning panaptúna, This cloth costs twenty pesos per cut (enough to make a pair of pants). -in- n made like a pair of pants. Paldang kinarsúnis, A skirt made like a pair of pants. -in-an n way one wears one’s pants. Yasyas ug kinarsunisan nang tawhána, That man wears his pants crookedly.
karsunsilya = karsunsilyu, n1.
karsunsilyu n {1} panties. {2} man’s undershorts or boxer-style trunks. v [A; a] wear, make panties, underpants or boxer trunks.
karta_1 n letter sent by a prospective groom’s parents to the parents of the prospective bride announcing that they will come to the house to ask for the girl’s hand formally (pamaláyi). v [A; b6] send such letter.
karta_2 n {1} cards or mahjong pieces. {2} hand in cards or mahjong. Sa íyang karta dihay duha ka alas, He got two aces in his hand.†
kartabun v [AN; a1] strike from an upraised position with the hand or s.t. held by the hand. Mukartabun ning batáa sa íyang gulunggulung ug sungúgun, This child will strike you hard with his rattle if you tease him. Way sakit ang unlan nga ikartabun sa ū́, A pillow does not hurt if you strike the head with it.
kartil n placard, poster, notice for display in a public place.
kartilya_1 n {1} system of teaching reading where the student starts by learning the alphabet, then the combination of two or three letters to form syllables, and finally the blending of the syllables to form words. {2} primer reader teaching this method.
kartilya_2 = karitilya.
kartíra_1 n {1} wallet. {2} lady’s bag. {3} small briefcase or suitcase.
kartíra_2 = karitíra.
kartíru n mail carrier, postman. v [B156; a2] be, become a postman.
kartíyu v {1} [AN; a] be able to work out a problem, think one’s way out of a tight spot. Wà siya makurnir kay maáyung mangartíyu, They couldn’t pressure him into marriage, because he was a quick thinker. Kartiyúhun nátù ang makina básig muandar, Let’s try to use our brains on this sewing machine. Maybe we can figure out how to make it go. {1a} [A; a12] accomplish s.t. with less than what one would normally have available. Ug maáyu kang mukartíyu, makapaiskuyla ka sa ímung anak, If you handle your limited resources right, you can still send your son to school. Wà tay istrungkadur, átù lang kartiyúhun ug kutsilyu, We don’t have a screwdriver, but we’ll manage it with a knife. {2} [A13] slap together a plan hastily. Nagkartíyu lag usa ka dinalìdaling ripurt, He just waffled up a quick report. n ability, thinking power to solve problems. kartiyúhan a having a knack for solving problems.
kartulína n k.o. smooth and fine-grained cardboard of a thin and sturdy sort.
kartun_1 n {1} cardboard box. {2} cardboard. v [a12] put in a cardboard box. Gikartun ang mga rilip, The relief goods were put in boxes. -in- n {1} put in a box. {2} by the boxful.
kartun_2, kartuning n animated movie cartoon. v {1} [A] have, show a movie cartoon. {2} [c1] make into or show as a cartoon.
kartutsu = karatsutsu.
káru n an open carriage on wheels used for carrying sacred images of saints during a religious procession or a body in a funeral procession. v [A; c1] put on a carriage, make a carriage for a procession.
karù v [AB; a12] shake s.t. to see if there is anything inside or to loosen it, for s.t. rooted to be loosened. Dúnay nagkarù sa halígi kay nagharag na, S.o. must have shook the post because it’s leaning to one side. Nagkarù na ang íyang ngípun ug ipaibut na, His tooth is loose and should be extracted. Karua nang kawit ug may sulud ba, Shake the toddy container to see if there is any inside.
karul (from arul) v [AB16N; a] pluck feathers out, molt. Nagkarul (nangarul) ang mga balhíbu sa manuk, The chicken is molting. Gikarul níya ang balhíbu sa manuk, He plucked out the chicken’s feathers.
kárul_1 v [AC12; b] go Christmas caroling.
kárul_2 v {1} [A3] clatter, make a clattering sound. Mukárul ang bakyà níya sa salug, Her wooden slippers will clatter on the floor. {2} [B2S46; a4] for the teeth to chatter. Mikárul (gikárul) ákung suwang sa katugnaw, My teeth (lit. chin) chattered because of the cold. n clatter. Dungug sa sílung ang kárul sa mga plátu, The clatter of the plates could be heard downstairs.
karumáta n k.o. large two-wheeled cart with shafts, designed for draft animals but in urban areas pushed by people, used for transporting s.t. heavy. v {1} [A; a2] haul s.t. in a carromata. Karumatáhan ta kag balas tulu ka biráda, I will deliver you three carromata-loads of sand. {2} [A13; a12] go s.w. in a carromata. paN- v [A2; b6] earn one’s livelihood by hauling things on a carromata. karumatilya n a small three-wheeled cart, pushed by people.