A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 88

Chapter 884,208 wordsPublic domain

kamunggay = kalamunggay.

kamúning n k.o. small tree of the secondary forest and also cultivated, furnishing a yellow wood used for canes, sword handles, and the like. The leaves are used to make wreaths or for other ornamental purposes: Murraya paniculata.

kamuritsing see muritsing.

kamusta = kumusta.

kamut n hand. v {1} [a12] do with the hand. Kamuta lang pagkáun, Just eat it with your hands. {2} [b8] be obtained, achieved. Makamtan nímu ang kalípay, You can achieve happiness. -in- v {1} [A; c1] do s.t. by hand. Magkinamut na lang kug tahì, I’ll just do my sewing by hand. Magkinamut ta, Let’s eat with our hands. {2} [A1] go about barefooted (humorous). Nagkinamut na lang siya kay gibanus ang íyang sinílas, He walked barefooted because s.o. was using his slippers. (←) = kamrut. paN-, paniN- v [A2; b6] {1} do s.t. by one’s own hand. Pangamutan (paningamutan) ni nákug trabáhu arun way mga sayup, I will do this work myself so there won’t be any errors. {2} = singkámut. n skill, ability of the hand. Ang íyang pangamut sa burda, Her skill in embroidery. maN-, maniN- v do s.t. expertly with the hands. Maáyu mangamut pandáya, A skilled carpenter. sing-, sin-(←) see singkámut.

kámut = kamlut.

kamúti n sweet potato: Ipomoea batatas.v [A2] have sexual intercourse with (humorous slang). Nakapangamúti si Isku gabíi sa íyang asáwa, Isko had sexual intercourse with his wife last night. — nga káhuy cassava: Manihot esculenta. paN- v {1} [A2; ab] dig sweet potatoes. Makapangamúti gánì kug usab hatágan ku ikaw, Next time I dig sweet potatoes, I will give you some. {2} [A23] be way behind in a contest, race, exams. Ang búgù nangamúti sa iksámin, The stupid fellow was way behind in his exams. kamutihan, kamutinhan n sweet potato patch.

kamuy = kulamuy.

kamwà n {1} the young of the katang, k.o. fresh-water crab. {2} k.o. harp shell.

kamya n k.o. ornamental ginger producing good-sized, white, fragrant flowers. The rhizomes are used medicinally: Hedychium coronarium.

kamyas = bangkiling.

kanà_1 {1} that (near hearer, far from speaker). Mau kanay ákung gustu, That is the one I want. -y bátà, láki expression of praise: atta boy! Kanay bátà! Síging nubinta, Atta boy! You always get ninety’s. {2} him, her (referred to previously or well-known). Sígi, bisitáhan nátù nà (nà siya), All right. Let’s visit her. {3} that, this, just mentioned or well-known. Ug pagbutar kaníya ang gikinahanglan, buhátun nátù nà, If what we have to do is vote for him, that’s what we’ll do. — nga when one does [so-and-so], when [so-and-so] happens. Sálum gud, kanà bang mulanguy sa ilálum sa túbig, Diving is, you know, when you swim under water. Arun lamì ang litsun kanang ínit pa isirbi, Serve the roast pig while it is still hot so that it will be tasty. {4} — nga ... pause word used while speaker is trying to think of what to say. Kanang, ímu úsà nga kuan, panítan, Er, you watchamacallit, you peel it first.— siya = kanà, 2. nà short for kanà or niánà. niánà short form: ánà. {1} gen.: of this. Háin man ang tabun niánang kahun? Where is the lid of that box? {2} dat.: to, at this. Ibutang ang siya niánang iskína, Put the chair in that corner. usa — ka [word of time] one day (week, month). Usa niánà ka buntag miabut ang bána, One morning the husband arrived. unsa may náa — what is the matter with that? Unsa may náa ánà, paríha ra man nang duha, What difference does it make? They’re both the same. Sigi lang, unsa may náa ánà? Gitan-aw man lang níya, Never mind. There’s nothing wrong with it. He was just looking at it. wà ku — I have nothing to say to that. Unsa may ímung ikatubag áni? Wà ku ánà, What can you say to this? I have nothing to say to that (lit. I don’t have that). naánà = niánà. ánà short for niánà. v [A3; a12] do like that, that way. Muánà ka paglingkud, You sit that way. Nag-ánà siya paghigdà, He lay down like that. Anáun nímu pagbatil, Stir in that way. taga- n Cebuano speakers of Leyte, so called to distinguish them from the speakers of Samar-Leyte Visayan (Warays) whose language does not use kanà.

kanà_2 n American lady (colloquial).

kanáas v [A2S3] make a rustling, rushing sound. Mikanáas ang mga dáhun nga gihuyup sa hángin, The leaves rustled in the wind. Nagkanaas ang túbig sa busay, The water in the waterfalls made a rushing sound. n rustling, rushing sound.

kanahan_1 a eager, enthusiastic in anticipation of s.t. Ang hinayaw kanahan kaáyu muadtug bayli, The girl who is so fond of dancing is eager to get to dances. v [B126; b6] get to be very eager.

kanahan_2 a {1} silly, stupid. Kanahan kaáyu ning batáa. Dì makatunung sugúun, This child is very stupid. He just can’t do things right. {2} reference to a person who causes one slight anger, given as a mild reproof. Kanahang dakù, gibílin lang ang suklì! You oaf, you forgot to get the change!

kanáhù = kanákù (dialectal). see aku.

kanáit see náit.

kanáka_1 = inday-inday, 3. see inday.

kanáka_2 n a native Hawaiian woman, usually thought of as being big and heavy-set. a of a kind that is tall or long and big in size. Kanáka kaáyu ug tiil nang bayhána. Makahubas ug dánaw, That girl has huge feet. They’re big enough to dry up a pool. Kanáka tingáli ning kapayása kay dagkù, These are monster papayas because they are so big.

kanákù see aku.

kanal n {1} ditch. {2} the grooves on the sides of a bowling alley. v {1} [A; b6(1)] dig a ditch. Magkanal ku sa átung balisbísan, I’ll dig a ditch around the house. {2} [B25; c16] be thrown towards the ditch, bowling grooves. Makanal (mukanal) pirmi ang búla inigdúwà níyag búling, The ball always rolls along the groove whenever he bowls. kanalkánal n small linear depression running on or along a surface. Kanalkánal sa lubut, Linear depression between the cheeks of the buttocks. Kanalkánal sa ilung, The depression running between the nose and the upper lips.

kanámù see kami.

kánap v [B; c1] spread over an area. Ang tipdas mikánap (nakánap) sa tibuuk láwas, Measles spread all over his body. Ikánap (kanápun) níya ang íyang mga ahinti dinhi sa syudad, He will spread his salesmen over the city. Ang baul gikanápan sa túbig, Water spread all over the field. kanapkanap a blurred, dim eyesight. v [B; b6] for the eyesight to become blurred. Mukanapkanap na giyud ang átung panan-aw kun magkatigulang na kita, As we grow older our eyesight becomes more and more blurred.

kanastru n a large hamper made of thin, loosely woven strips of bamboo or rattan, with no handle. It is usually used as a container for rice or corn grains, or versions with a lid are used as clothes hampers.

kánat v [B; c1] cover an area, length. Mikánat (nakánat) ang balità sa daling panahun, The news spread in a short time. Nikánat ug usa ka líbu ang gastu, The expenses reached a thousand pesos. Kanátun (ikánat) ni nátung písì arun hikit-an ang gitas-un, We should unwind this rope to see how long it is. n spread, breadth, length. Taas ang kánat sa kaláyu, The spread of the fire covered a large area. -in-, pina- a writing in longhand.

kanátù see kita.

kanáug see *náug.

kanáway_1 n wind that blows from a westward direction. Kanáway sa amíhan, Northwest wind. Kanáway sa habágat, Southwest wind. v {1} [B5] for the west wind to blow. Ug mukanáway ang hángin, dílì ta mularga, If the wind blows from the west, we will not sail. {2} [AN] sail before the west wind. Nanganáway sila paglarga, They sailed before the west wind. -an n direction from which the kanáway blows.

kanáway_2 n k.o. white sea bird, some 6″ long and 4″ high, found perched on driftwood or on sea corals.

kanawkánaw v [A2N] be perceived at a great distance, extend into the distance. Ang íyang tíngug mikanawkánaw sa mamingáwung kagabhíun, Her voice can be heard from way off in a distance coming through the stillness of the night. Nanganawkánaw ang kalapad sa humayan, The rice fields extended into the distance. Gamay na ang ayruplánung nanganawkánaw sa kalangítan, The airplane looked very small in the distance.

kánay v {1} [A23] for a feeling to spread throughout one’s body. Ang kabugnaw sa túbig mikánay ngadtu sa ákung tinái, The coolness of the water spread through my innermost bones. {2} [A23N; b6] for a sound to reach out or come from a great distance. Ang kagabhíun gikanáyan sa uwang sa irù, The stillness of the night was broken by the howling of the dog. kanaykánay = kánay.

kanày particle expressing surprise at what s.o. did and implying that the agent should be ashamed of himself. Kanày, naunsa mag táwu, nanghaluk nákù! Hey! What has gotten into this man, kissing me like that!

kanayun (from náyun) v [A13] say s.t. in a conversation. ‘Sa átù pa,’ nagkanayun siya, ‘In other words,’ he continued ...

kanbas_1 n canvass cloth.

kanbas_2 = kambas.

kandádu n padlock. v [A; b] padlock s.t. Baul nga gikandadúhan, A trunk that is padlocked. rumpi — k.o. barracuda.

kandaktur n musical conductor. v [B1256] be a conductor of a musical group.

kandi = kindi.

kandidáta n female candidate, usually in beauty contests. v [B12356] be a candidate.

kandidátu n {1} political candidate. — upisiyal candidate nominated for a certain post by the Party. {2} s.o. to whom s.t. unpleasant is likely to happen. Niánang ímung ubu kandidátu ka sa mintiryu, You’re a candidate for the cemetery with that cough of yours. Kandidátu mu sa kastígu hiniral, You’re both in for a spanking. v [B12356; a2] be a candidate. Nakandidátu siya apan walà kadaug, He was a candidate but he didn’t win.Unsang pwistúha ang ímung kandidatúhan? What position will you be running for?-ra n candidacy.

kandidit n candidate for office. v [B12356; a2] be a candidate.

kandíis_1 n dimples. -un a having dimpled cheeks.

kandíis_2 n k.o. tree about 30′ tall producing a lot of sap and bearing small rounded edible drupes: Garcinia sp.

kandil n {1} k.o. oil lamp made of a piece of bamboo about 2–4′, to the bottom of which a clam shell to hold the oil is attached. It is usually hung near the altar in a house or s.w. else in the house and kept burning throughout the night. {2} cylindrical metal cooking pot having a flat bottom.

kandílà n candle. v [A13] use a candle. Walay kuryinti karung gabíi, magkandílà na lang ta, There will be no electric current tonight, so we’ll just use candles. paN- v [A23] be like a candle. a be standing like a candle, bare and stripped. Nangandílà ang kamaisan nga naagian sa dúlun, The corn stalks stood bare and stripped of everything after a swarm of locusts had passed over them. {b} become skin and bones. Nangandílà siya sa kaguul, She is all skin and bones now because of her sorrows. {c} be grades of one. Nangandílà ang mga grádu sa iskálar, The scholarship student got all one’s (A’s). {2} [A2; b6] sell, make candles for sale. Nangandílà si Nánay pára nga makakitag kwarta, Mother makes (or sells) candles to earn money. {3} [A2] be kept standing for a long time. Haskang nakapangandílà nákug pinaábut nímu, My! I waited and waited for you. mag-r-(→), maN-r-(→) n candle seller. -un a shaped like a candle. Kandiláun siyag tudlù, She has long, slender fingers.

kandilabra n candelabrum.

kandilarya n {1} church festival celebrated on the second of February (forty days after the Nativity) for the blessing of candles. It is in commemoration of the presentation of Christ in the Temple and the purification of the Blessed Virgin and marks the end of the Christmas season. {2} candles blessed on this day, burnt during lightning storms. paN- v [A2] {1} sing carols during candelaria (carols about the three Kings, not about the birth of Christ). {2} spend this holiday s.w.

kandílaw (made up from kandílà and sílaw) n candlelight (literary).

kandilíru n candlestick or chandelier.

kanding n goat. — nga way súngay n dog, viewed as food (slang). Nag-íhaw silag kanding nga way súngay, They are butchering a dog. -un(←) a {1} goat-like. {2} hating to take baths. v [B12] develop an aversion for bathing. -an(←) n herd of goats. v [A13] raise goats commercially. kandingkanding n lantana, a k.o. aromatic perennial herb planted as an ornamental for its flowers and also growing wild. So called because the fruit resembles goat’s dung: Lantana camara.

kandul = kundul.

kandungga n a triangular neckerchief worn around the shoulders with any native dress, originally of heavily starched cotton. v [AN; a] wear, make into a kerchief of this sort.

kandus v [A; ab2] scoop up or shovel off s.t. Mikandus siyag balas sa karumáta, He shoveled sand out of the cart. Kandúsi ra kug sabaw, Please dip me some soup. n {1} scoop, shovel, dipper. {2} hand net used for scooping fish out of the water. {2a} scoopful, shovelful, dipperful.

kanduwálì n k.o. long, straight sword with a V-shaped indentation at the end.

kang_1 dat. marker for proper names. Ihátag kang Tasyu, Give it to Tacio. Aku ang nag-ingun kang Tátay, I was the one who told Dad. Ang kang Tiryu nga balay, The house that belongs to Terio. — kinsa to whom? Kang kinsa nang baláya? Who does that house belong to?

kang_2 n four mahjong pieces of the same suit (same design and number). Having a kang wins a certain amount. — buki a kang consisting of a buki. — sa búlak (pláwir) a kang consisting of four búlak’s. sikrit — a kang which one has not laid down, but retains in his hand. úpin — a kang which has been laid on the table. v [A2; a] get a kang. Mukang ku ánang karta nga ímung gilábay, I’ll get kang with the piece you discarded.

kángà a stammered speech due to nervousness. Kángà ang tubag sa maistra nga gipangutána sa supirbaysur, The teacher gave a stammering answer to the supervisor’s question. v [B6; a12] be rattled or stuttering in speech because of nervousness. Nakángà (mikángà) ang sinultihan sa tistígus nga gipangutána, The witness stammered under interrogation. kangàkangà = kángà.

kang-a a slightly open, having come off, having a long crack. Nanglìlì ang mga bátà sa kang-a sa pultahan, The children peeped through the small opening in the door. v [B3(1); a12] come off, develop a crack, get slightly opened. Mikang-a ang kaban kay punù ug bisti, The trunk opened up a bit because it was chockful of clothes. Nagkang-a ang laminisyun sa playwud, The veneer came off the plywood.

kang-al = kang-a.

kangga n k.o. carabao-drawn sled with two large runners laid flat on the ground to which traces are attached, with or without a whippletree. látay sa — v [c6] be thrown into the bargain. Way lábut ang karír sa mutur apan átù na lang ilátay sa kangga, The carrier doesn’t come with the motorcycle, but we’ll throw it into the bargain. kanggahan = kangga.

kanggaru n kangaroo.

kanggrína n gangrene. v [B2N; a4b4] develop into gangrene. Nakanggrína (manganggrína, mikanggrína) ang samad, The wound developed into gangrene. Giputul ang wala níyang tiil kay gikangrína (gikangrináhan) man, His left foot was amputated because it was infected with gangrene.

kangkang v [B36; c1] for two or more things which are joined at the base to spread apart. Mikangkang (nangangkang) ang íyang kamut nga nidáwat sa kwarta, He spread out his palm to receive the money. Nagkangkang ang mga panid sa libru, The leaves of the book are spread open. Ayaw kangkánga (ikangkang) ang ímung tiil, Don’t sit with your legs spread apart. a spread apart.

kangkárut a having lost all of one’s gambling money; go bankrupt. v [B12; b6] lose all gambling money; go bankrupt.

*kanghu walay — not have a cent. Wà kuy kanghu diri, I don’t have a cent with me.

kangrína = kanggrína.

kángù v {1} [AB; c16] shake s.t. erect, be shaken. Kinsay nagkángù sa lamísa? Nayabu ang sabaw, Who shook the table? The soup spilled. Unsay nakakángù (nakapakángù) sa ímung ngípun? What caused your teeth to get loose? Nikángù ang bintánà paghampak sa makusug nga hángin, The window shook from the impact of the strong wind. Nagakakangù na ang úlu ni tátay, tigúlang na giyud, Dad’s head is becoming shaky. He’s growing old. {2} [B] be rattled by a question. Mikangù ku adtung gipangutána kus abugádu, I got rattled when the lawyer put a question to me. {3} [B6] for an engine to sputter just before conking out. Mikángù ang makina dáyung kamatay, The engine sputtered and then conked out.kangùkangù a rickety and shaky. Kangùkangù nga taytáyan, tigúlang, A rickety bridge, old man. v [B; b6] be rickety or rickety and old.

kanhi {1} in former times. Kanhi, sa wà pay gíra, barátu ang palalítun, Formerly, before the war, goods were cheap. Sa kanhing mga tyimpu, In olden times. {2} the one which was formerly. Si kanhi Prisidinti Garsíya, Ex-President Garcia. Asáwa níya si kanhi Dga. Maríya Ríyis, His wife is the former Miss Reyes. Ang kanhing balay lungsud, The former town hall. {3} at end of phrase: it was [so-and-so] long ago that s.t. or s.o. achieved a new status. Naminyù siya sa Amirika tulu ka búlan kanhi, He got married in the States three months ago. kanhíay = kanhi, 1. kanhiánun a the ones of former times. Ang kanhiánung mga múda, The styles of former times.

kani = kini_1.

kaniadtu formerly. Kaniadtu ang pantalan didtu sa lawis, Formerly the pier was at the point. n {1} past event. Nindut handúmun ang átung mga kaniadtu, It’s nice to think back on what we used to do years ago.{2} former sweetheart. Mipahíyum tu níya kay íya man tung kaniadtu, She smiled at him because he was her former sweetheart. niadtu, adtu short for kaniadtu in all uses but as n. — pa long ago was the first time—i.e., [so-and-so] has been since long ago. Kaniadtu pa aku mamaistra, I’ve been a teacher since way back. Kaniadtu pa ku kabalità ánà, I’ve known about that for ages. Kaniadtu pa aku makakità sa ingun, That time was the first time I saw the like.

kaníha = ganíha.

kaníla see sila.

kanilun v [A; a1] do s.t. severely or in rapid-fire order. Kusug siya mukanilun ug súgù mu rag katsílà, He gives a lot of heavy orders like a Spaniard. Gikanilun kung Tátay ug kasábà kay nakapaburus ku, Father scolded me severely because I got a girl pregnant. Gikanilun nákug human ang mga buluhatun, I finished the work up in rapid-fire order.

kanímu see ikaw.

kanína = ganíha.

kaníngag n small to medium-sized tree of the forest, the bark of which produces cinnamon: Cinnamomum mercadoi and perhaps some other species of this genus.

kaninyu see kamu.

kánit v {1} [AC3; c16] do, be in close succession, form a close line. Mikánit ang mga duguung hitabù, Bloody events came one after another. Nagkánit lang ang mga balay sa daplin sa baybáyun, The houses are one right next to the other along the seashore. Kaníta (ikánit) pagláray ang mga silya, Put the chairs in a line close together. {2} [A] spread fast. Nagkánit ang káyu sa silinganan, The fire has spread through the neighborhood. Nagkakánit na ang mga hulungíhung, The rumors have spread. n action of spreading. a in close, uninterrupted succession.

kaníya see síya.

kaniyun_1 n cannon. v [A; a2] shoot with a cannon or artillery piece. -ásu v [A; a] bomb intensively with artillery. Ang bapur sa níbi nagkanyunásu sa Nurt Byitnam, The navy ship fired a barrage on North Vietnam. n artillery bombardment.

kaniyun_2 n {1} bobbin 4″ to 5″ long which holds newly spun yarn or fiber. {2} warp in a loom. {2a} length of cloth being woven. v [A; a12] wind thread on spools.

kankan v {1} [A; b6] for movement of water to erode or wash s.t. away. Ang balud kusug mukankan sa yútà, Waves are rapidly washing away the beach. Nakankanan ang bakilid, The slope is all eroded. {2} [A; a] remove soil or sand from an area. Nagkankan siya sa lápuk nga naglúup sa kanal, He shoveled the mud which clogged the ditch. Átù ning kankánang dapíta arun mapátag, We’ll remove some of the soil from this place to make it level. a eroded, worn away. -in- n s.t. that has been removed by eroding action.

kanlat v [A; a] {1} tear s.t. off or out with force. Dinhay buut mukanlat sa íyang kwintas, S.o. tried to pull her necklace off. Kinsay nagkanlat sa abísu sa bulitin burd? Who ripped the notice off the bulletin board? Ang kakusug sa hángin mauy nakakanlat sa atup, The wind tore the roof off. {2} throw a basketball downwards with force. Sulud giyud ug siyay mukanlat sa búla sa gúl, It’s sure to be good if he hurls the ball into the basket.

kansa (from kang kinsa) -ng whose. Kansang sulat ni? Whose letter is this? Babáyi, kansang dagway ..., A woman, whose face ...

kansil v [A; a] {1} cross out s.t. written. Kansíla ang subrang sintins, Cancel the extra sentence. {2} cancel s.t. already set. Kinsay nagkansil sa ákung urdir? Who cancelled my order? Ímu gánì syang kansílun sa lista, If you strike her off the list. Gikansílan ang tindáhan sa lisinsiya sa ilimnun, The store lost its liquor license. -d a crossed out, cancelled. kansilkansil n k.o. game of ‘she loves me, she loves me not’ done by cancelling the letters in the two persons’ names.

kansilar = kansil.

kansiling n crime of concealing a deadly weapon. Gikíha siyag kansiling kay hisakpang naglukluk ug báraw, He was caught with a dagger in his waist and was charged with concealing a deadly weapon.

kansir n cancer. v [B26; a4b4] become a, get cancer. Makansir ang tumur ug pasagdan, A tumor may turn into cancer if you let it go. Gikansíran (gikansir) ang íyang súsu, She has cancer of the breast. -un(→), -us(→) a having cancer.

kansiyun_1 v [AN; b] serenade. Gikansiyunan námù si Míla gabíi, We serenaded Mila last night. n song sung in a serenade. karáang — old tune, s.t. one cannot believe because it has been repeated too often. Wà nay mutúu ánang ímung karáang kansiyun, No one can believe that old song and dance of yours any more. -íru n the one who does the singing in a group of serenaders. v [B156; a12] be the singer.

kansiyun_2, kansiyung n in mahjong, drawing of the piece needed for one to go mahjong from the flower pile (payil sa búlak). Winning in this way entitles one to extra pay.

kansursilyu = karsunsilyu.

kanta n song. v {1} [A; a] sing. Káda buntag kantáhun níla ang nasudnung áwit, They sing the national anthem every morning. {2} [A; c] confess a crime, squeal on others (humorous slang). Nikanta siya sa kapulisan, He confessed to the police. Kinsay nagkanta ngadtu sa átung ámu nga miabsin ku? Who squealed to the boss that I was absent? — mísa n first high mass offering of a newly-ordained priest. v [A; b6] offer his first high mass. kantakanta a musical movie or play. v [A13] in a jolly mood, humming and singing. mísa -da n sung mass. Kantáda ang mísa karun, There will be a choir at the mass today. v [A12; c1] hold a high mass. -du s.t. sung as opposed to spoken. Púru kantádu ang mga linya áning papíla, The lines for this role are all sung.

kantalíta v [AN; b3c] mock, scorn. Sapían nga nagkantalíta sa mga kabus, A rich man who scorns the poor. Gikantalitáhan siya kay musugut kang bísan kinsa, She is scorned because she gives herself to anyone. n scorn. Kantalíta nga katáwa, Mocking laughter. makantalitáhun a scornful, derisive.

kantidad n {1} amount of money. {2} value or worth of s.t. in money or its equivalent. v {1} [B346] reach a certain amount or value. Mukantidad ning baláya ug kinsi mil písus, This house will be worth fifteen thousand pesos. {2} [c] give a certain monetary value to s.t. Pila giyuy ímung ikantidad sa itlug kung dinusinahun ku pagpalit? What price will you quote me for a dozen eggs? táwung di- a person of more than ordinary social standing.

kantil n drop-off in the ocean close to the shore. a be sharply dropping. -adu = kantil, a.

kantin n water canteen.

kantína n company store or eating place. v [a2] make into a canteen. paN- v [A2; c] go to the canteen to eat or shop.

kantíru see kantu.

kantu n corner, edge of s.t. rectangular. Isig gúnit mug kantu sa kahun, Each of you take hold of a corner of the box. Túa sila sa kantu mag-istambay, They are hanging around at the street corner. Kantu sa halígi, The edge of the post. — barína n corner brace used to bore in cramped places. — buy n punk who hangs around on the street. v [B16; b6] be a street punk. kantíru n stonemason, stone cutter.

kantur n male singer in a church. v [B16; a2] be a singer. -a n female singer in a church.