A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 83
ituy n puppy, kid of goats, baby of monkeys and some other animals. ituy-ítuy v [AP; b(1)] kowtow to, behave obsequiously to. Muituy-ítuy (mupaituy-ítuy) siya sa mayur arun hatágag pabur, He will fawn on the mayor to get a favor. Nagpaituy-ítuy siya sa dalágang íyang gihaláran, He fawned on the lady he courted. Ituy-itúyi (paituy-itúyi) ang ímung ámu ug gustu kang umintúhan, Serve your boss obsequiously if you want to be promoted. n {1} young of a squash, esp. the climbing variety. {2} shill, one employed in gambling to act as a customer and attract bettors to the game. {3} one who kowtows.
íwa n wet nurse. v [A; c1] act as a wet nurse, be made wet nurse. Nakaíwa kug bátang hilak, I have nursed a baby that tends to cry.
iwad = igwad.
íwag v [AN; b] illuminate with a moveable source of light. Iwági sa ispat ang dā́n nga ímung agian, Light your way with a flashlight. (→) n {1} moveable light used to illuminate s.t. {2} light, source of inspiration or guidance. Ang ákung hinigugma mauy gihímù kung iwag sa ákung kinabúhì, My sweetheart is the light of my life. paN- v [A2C12; b(1)] go fishing using a light to attract the fish. -in-an, in-an(→), pinang-an n fish caught using a light.
iwang-íwang v [A3PB5; b6c1] walk with the legs apart due to pain in the groin or fat legs. Nag-iwang-íwang siya paglakaw kay may hubag ang íyang búgan, He’s walking with his legs apart because he has a boil in his groin.
iwas, íwas v [A; b(1)] {1} slip away from, get out of the way. Miiwas siya sa íyang mga kúyug nga pulus hubug, He slipped away from his companions who were all drunk. Kun wà pa makaiwas, igù na untà siya, Had he not dodged, he would have been hit. {2} avoid doing s.t. Ubligasiyun nga dílì maiwasan, Obligations one cannot avoid. {3} [A3] miss a mark. Miiwas ug diyútay sa íyang úlu ang bala, The bullet missed his head by just a little bit. Miíwas hinúun ka sa ámung pista, You missed our fiesta (came after it).
íway v [A2; ab2] move out of the way, cause s.t. to do so. Miíway ang mga táwu pag-ági sa bumbíru, The people moved aside when the fire truck passed by. Pag-íway sa pangánud, nakítà ang búlan, When the clouds drifted away, you could see the moon. Mga pulis ang miíway sa mga táwu nga nag-ali sa agiánan, The police cleared the people who were blocking the route out of the way. Iwáya ang mga kúgun, Push the saw grass out of the way. — sa kadáut v [AP; c6] spare s.o. from a mishap or danger. Ákù ta kang iíway sa kadáut kay gimahal ta ka, I’ll keep you from danger, for I love you.
iwígik v [A2S; b3] for pigs to squeal. Miiwígik ang babuy pagkadungug sa hugangkul sa baldi, The pig squealed when it heard the clatter of the pail.
íwik = iwígik.
iwit a last in a race, class, or anything where things are compared. Iwit siya sa klási, He’s the dumbest in the class. v [B126; b] come out last. Naiwit (nangiwit) siya sa banggà sa lánguy, She came out last in the swimming race. Dílì siya maiwit sa hitsuraay lang, If you consider looks, she doesn’t come out bad (lit. the last). pa- v [A13] allow oneself to be outdone. Wà siya magpaiwit. Mitindug ug mibayli pud, He did not let himself be outdone. He got up and danced too.
íya preposed gen. form from siya. Iyang libru, His book. Íyang gibása, He read it. sa -ng lagay, luslus (or any part of the body) strong expression of disbelief (coarse, if a coarse word is used; not coarse, if a mild word is used). Mangasáwa sa íyang túngul, unsay ibuhì, Get married, my foot (lit. stomach)! What will they live on? — ra, — ra dì manakud phrase uttered when discussing s.t. bad that happened to s.o. to forestall the possibility that it should happen to anyone else. Kadakù sa íyang kabahung, íya ra dì manakud, My, what a huge ulcer! God forbid that anyone else should get it. v [a3] be his, hers. Maíya ni ug íyang bayran, It will be his if he pays for it. iyaíya, iyáhay v [A13] {1} each one did [so-and-so]. Nag-iyáhay silag panghílak pagkadungug sa balità, Each one of them cried upon hearing the news. {2} each do alone for himself. Nag-iyaíya (nag-iyáhay) silag lung-ag, Each cooked his own dinner. sig- [A13] each one [does, did] to his own. Nagsig-íyag pamaúlì ang mga táwu dihang nag-ulan, All the people returned to their own homes when it rained. tag- n owner. Siyay tag-íya sa sini Uryinti, He is the owner of the Oriente theater. v [B1256] {1} become the owner of. Ug siyay matag-íya sa tindáhan, wà nay mupalit didtu, If he is the owner of the store, nobody will buy there. {2} [A12] have acquired possession. Pára nakatag-íya ug usa ka taksi garbúsu na siya kaáyu, Just because she acquired a taxi, she has become very haughty. paN- v [A2; b5] own s.t. Gastúsu kaáyu ning manag-íya ta ug awtu, It is expensive to own a car. tag-iyáhan a having an owner. Dílì ni ikabaligyà kay tag-iyáhan na ni, I cannot sell it because s.o. owns it. see also idyaidya, kadaíya, and kinaíya.
iyà n title or term of address for women, much older than the speaker. v [A; a12] call s.o. by this title. -an n aunt. v [A12; b8] have an aunt. -an sa pag-agáwan n cousin (of any degree) of one’s father or mother.
iyágak v [A2S; b3] {1} for a chicken to squawk in pain. {2} for a child to cry upon being punished. Muiyágak ka man lagi ug hibunalan, You’ll cry if I hit you. {3} cry out in pain like a chicken, squawk. n squawking of fowl, cry of a naughty child, or similar sound.
íyak v [A; b3] chirp, cheep. Muíyak ang mga pisù, The chicks will cheep. n chirping, cheeping.
iyak-iyak n k.o. bird, the barred graybird: Coracina striata.
iyása = iása_1.
iyat a {1} snobbish, unwilling to mix with people deemed inferior. Iyat na siya kay naidukar man sa syudad, She is snobbish now because she went to school in the city. {2} choosy, unwilling to take s.t. one deems not up to his class. Iyáta nímu uy, dì ka man musakay ug paráda, My, how choosy you are. You won’t ride on a rig. v [B2] become snobbish or choosy and particular.
iyawan = awayan. see áway.
iyáwat for s.t. small to be of some use. Díay diyis iyáwat na lang ning ikapugung sa gútum, Here’s ten cents. Perhaps this might help stave off hunger. Dì ku ibaligyà ning yútà. Iyáwat ra ni sa ákung mga anak, I won’t sell this piece of land. It will surely be of use for my children. v [AN; a12] make good use of s.t. one has little of or can only get in limited quantities. Mag-iyáwat ka sa dáan mung sapátus, Wear your old shoes to economize. Iyawáta ang ímung panahug tuun, Make good use of your limited time by studying. (→) {1} = iyáwat. {2} [AN; a12] do s.t. in order to save on s.t. or get s.t. not readily available. Mikúyug siya nákù kay nangiyawat nga malibri sa plíti, He came along with me because he could save by having me pay the fare. Miapil siya sa tím kay giiyawat ang unipurmi, He joined the team to get a free uniform.
iyù n term of address or title for a man much older than the speaker. v [A; a12] call s.o. by this title. Iyù Hantuy Uncle John, the imaginary character representing the Filipino people (s.t. like the American Uncle Sam). Gituntu si Iyù Hantuy sa mga pulitiku, Politicians are taking advantage of Uncle John.
*iyukaristiku Kunggrísu — Eucharistic Congress.
Iyurúpa = urúpa.
íyut v [A2SC; a2b2] have sexual intercourse with (avoided word). Ikay nag-iyut sa míd? Did you screw the maid? íyut ta, yuta coarse interjection of disbelief. Yuta! Mu nay íyang gisulti apan dì ku mutúu, My foot! That’s what he says, but I don’t believe it. pala-(→) a having great appetite for screwing.
=== K ===
ka_1 see ikaw.
ka_2 {1} linker between numeral and noun. Tulu ka mansánas, Three apples. Líbu ka líbu, Thousands and thousands. {2} between isig or masig and nouns. Ísig nímu ka táwu, Your fellow men. Ang ílang masig ka áping, Each of their cheeks. {3} — ug particle in expressing alternative situations: ‘be it ... or’. Manágat giyud siya mag-ulan kag mag-ínit, He goes fishing rain or shine.
*ka_3 sa — [name], íla — [name] at [name]’s place. Adtu ku sa ka Banung (íla ka Banung), I am going to Banong’s place.
ka_4 n letter K.
ka-_1 = naka-. see maka-_1.
ka-_2 affix forming nouns which mean ‘one’s co-[noun]’. Ákung kaklási, My classmate. Ákung katagilungsud, My fellow townsman. Ákung kaáway, My opponent.
ka-_3 affix added to adjectives. Adjectives plus ka- have these uses: {1} as nouns which mean ‘the state of being [so-and-so]’. Tungud sa ákung kasubù, Because of my sorrow. Ang katahum sa palíbut, The beauty of the surroundings. {2} in exclamations. Kagwápu sa ímung balay! What a beautiful house you have! Kadakù! How big it is! {3} after unsa to form a phrase: how (to what extent) s.t. is [adj.]. Unsa kadakù? How big is it? Dì mabatbat kun unsa kangilngig, Words cannot describe how horrible it was.
ka-_4 = maka-_2.
ká n hemorrhoids. Gipaupirahan na ba níya ang ká sa íyang lubut? Did he have his hemorrhoids operated on?
káag v [B6; c16] move in haste. Nakáag (mikáag) siya kay mibagting na ang alas syíti, She was in a hurry because it was already seven o’clock. (→) a doing s.t. with great haste and carelessly. Kaag kaáyu kang mamuhatbuhat. May mga sayup, You are very fast but careless in your work. You made lots of mistakes. v [B15; a12] be, become careless. Kinsa guy musálig nímus trabáhu nga nagkaag ka man lang? Who would trust your work when you work so carelessly?
ka-an_1 inflectional affix: the local passive potential, future. see -an_1.
ka-an_2 affix forming nouns {1} added to adjectives to form nouns which mean ‘the quality of [adj.]’. Kalampúsan, Success. Kalipáyan, Happiness. Ang íyang kasuk-ánun mauy usa ka kasukwahían sa íyang maáyung pamatásan, His quickness to anger is not in harmony with his good manners. {2} added to nouns or adjectives to form nouns which refer to a group of [noun]’s. Ang mga kabatáan, The children. Balay sa kahiláyan, Den of vice. Kanipáan, Nipa swamp. {2a} forming numbers, the multiples of ten’s. Katluan, Thirty. Kapituan, Seventy.
ka-an_3 (←) affix added to adjectives which refer to a state to form nouns which refer to the achievement of the state. Way katin-áwan ang inyung burúka, Your case has not reached a clear resolution. Way kahusáyan ang inyung burúka ug isig pasángil, Your case will never be resolved if all you do is accuse each other.
kaang_1 n flowerpot. v [A; c16] plant in a flowerpot.
kaang_2 a having legs apart when walking. v [B; a12P] walk with legs apart. Mukaang siya ug lakaw kay may hubag sa bilahan, He walks with legs apart because he has a boil in the crotch.
kaangkáang v [A; b(1)] go here and there, from place to place in excitement. Nagkaangkáang siya ug pangítag kwarta nga íyang mabáwun, He went here and there excitedly looking for money to take with him on his trip.
káat v [A; a12] go out and wander around aimlessly to pass idle time. Mukáat ku kay gilaáyan ku dinhi, I’ll go out and mess around because I’m bored here.
kába v [A; a] {1} carry close to the chest or strapped to the back. Ang inahang ungguy nga nagkába sa íyang ituy, A mother monkey carrying its little one. {2} carry a house to move it. Gikába níla ang balay ngadtu sa tabuk, They carried the house across the street. n = kabahan. (→) v [A; b(1)] copulate, esp. animals. Ang irù mukaba bísag náa atubángan sa daghang táwu, Dogs will copulate even in front of people. kabahan n strap for a load carried on the back.
kabad v [A23] run or walk instantly without hesitation. Mikabad pagpanágan ang mga sugarul sa pagkakità níla sa pulis, The gamblers took to their heels when they saw the police.
kábag v [B46; b4] have gas pains. Gikabágan ku humag káun sa nangkà, I had gas pains after eating the jackfruit. n gas pain.
kabaghak = baláhak.
kabahíru = byatilis.
kabahung n large and deep sore caused by an infection. v [B2; b4] get a sore. Makabahung nang núka kun dì tagdun, That sore will turn into an ulcer if you don’t take care of it. Gikabahungan ang íyang tiil, His foot developed a deep ulcer. -un a having deep ulcers.
kabàkábà n {1} k.o. butterfly, orange in color, and unusually big. {2} k.o. sailboat the sail of which looks like butterfly wings. v [B1256] {1} turn into a kabàkábà butterfly. {2} ride, make into this sort of sailboat.
kabal n one point short of winning. Kabal na ang ámung iskur. Usa na lang ka syát, daug na, Our score is just one point short of winning. One more shot to victory. v [B2] reach a score which is one point to winning.
kabalungga n k.o. medicinal oil made from the snake melon (Trichosanthes quinquangulata).
kabalíti = kabilíti.
kabalyiríya n cavalry, horse-mounted soldier (not mechanized).
kabalyíru_1 n {1} gentleman. {2} acting like a gentleman. {3} spending liberally. prísu — {1} one under house arrest. {2} trustee in prison who can go about as he pleases. v [AB12; c1] spend on a liberal scale, become a liberal spender. Wà giyuy búngang makúhà ug kabalyirúhun (ikabalyíru) ug gastu ang kwarta, No good can result of it if he spends money lavishly.
kabalyíru_2 n k.o. small ornamental tree with pinnate leaves bearing red or yellow flowers: Caesalpinia pulcherrima.
kabalyíti = kabilíti.
kabalyu, kabalyus n horsepower. Tris kabalyus, Three horsepower.
kaban_1 n trunk, chest. v [a12] store in a trunk. — mundu n trunk with a rounded top and lined with upholstery tacks along its sides. -in- a rectangular in shape. v [a12] make into a rectangular shape. Kinabana pagtábas ang líab sa ákung sinínà, Cut the neckline of my dress square. kabankaban n k.o. bivalve, so called because it opens and closes like a trunk.
kaban_2 n measurement equivalent to twenty-five gantas. Usa ka kaban nga bugas humay, A cavan of rice. -is(←) cavans (plural).
kabang a {1} spotted, splotched. Ang ákung iring kabang putì ug itum, My pet cat is spotted white and black. {2} unevenly painted or cut. Kabang ang íyang tupi, His haircut is uneven. {3} uneven in voice because of fright, adolescence, and the like. Kabang ang íyang tíngug kay hápit na maulitáwu, His voice is uneven because he is an adolescent. v [B2; a] be splotched, uneven. Nagkabang ang íyang nawung sa ap-ap, His face is splotched with fungus. (←) v [B145] intensely uneven or splotched. Nagkábang ang íyang nawung sa pulbus, Her face was splotched with powder.
kab-ang n hook, crook. v [AB3; ac] hook around s.t., for a crook to catch onto s.t., cause it to do so. Mikab-ang (nakab-ang) ang angkla sa dakung batu mau nga wà mabira, The anchor hooked on a big stone. That’s why we couldn’t get it up. Nagkab-ang ang gunitánan sa páyung sa lansang, The umbrella is hung by the handle over the nail. Ikab-ang ug hugut ang ímung buktun sa sanga, Hook your arm tight around the branch. n hook that holds or grabs s.t.
kabangáhan = balbangáan.
kabarit n cabaret. -íra n cabaret girl.
kabaryu = byatilis.
kabási n gizzard shad: Nematalosa nasus and Anodontostoma chacunda.
kábat = kalábat.
Kabatáang Makabáyan n name of a militant, leftist youth organization (Pilipino for Patriotic Youths).
kabatkabat v [A; a] hop from island to island in going s.w. Gikabatkabat sa mga kuntrabandista ang mga pulù, The smugglers hopped from one island to another.
kábaw_1 = kalabaw.
kábaw_2 n female genitalia (euphemism).
kabawkábaw = kinalabaw. see kalabaw.
kab-ay v [A; b6(1)] lay the forearms over s.t., generally for support. Mikab-ay siya sa barútu dihang gikápuy nag linanguy, He hung onto the boat when he grew tired of swimming.
kabayru {1} = kabalyíru_2. {2} = byatilis.
kabáyù n {1} horse. {2} paramour (slang). {3} knight in chess. {4} face card showing a horse in Spanish cards, worth eleven. — sa dágat sea horse. — sa dáru plow beam. (→) v [A; ac] {1} ride, bring s.t. on a horse. {2} ride, mount on s.t. Bansay siyang mukabayù sa bisiklíta, She rides a bicycle expertly. {3} [A; b6] be on top of s.o. in wrestling or similar activity. {3a} have sexual intercourse with (slang). Nakakabayù aku níyag kas-á, I have had intercourse with her once. {3b} [b6] be mobbed. Gikabay-an sa mga batan-un ang mga artista, The movie stars were mobbed by the young people. kinabay-anay v [c] have intercourse. Udtung tútuk, nagkinabay-anay pa gihápun! It’s high noon and they are still having intercourse! Culu-, kabayùkabáyù n {1} folding ironing board. {2} toy horse. -in- n {1} long-armed corn grinder. {2} = kulukabáyù, 1. kinabay-an n manner of riding. -un a horse-like. Kabayúug nawung, Horse-faced.†
kabdus = mabdus.
kabhang = alukabhang.
kábi = kábig.
kabiba, kabíba v {1} [A; c1] carry s.t. strapped or slung over the shoulder. Hasta bátà nga gamay kabibahan pa giyud ug putus, Even the small child has to carry a package over her shoulders. {2} [A; b6(1)] wear s.t. wrapped around the torso. Nagkabíba siyang nalígù, She took a bath with s.t. wrapped around her body. {3} [A; c1] {a} make into a shoulder strap. {b} make into a chemise or s.t. to wrap around the body. n {1} shoulder strap. {2} loose chemise or anything wrapped around the torso.
kabíbat v [ac] climb holding on to s.t. with both hands, climb up to get. Kabibáta kanang mga sambag nga hinug, Climb up to get those ripe tamarinds. Ikabíbat ang písì ngadtu, Climb up there to put the rope up.
kabibit v {1} [A; c] hold on to s.t. Nagkabibit kug malíta, I was carrying a suitcase. Sanga nga íyang gikabibitan, The branch he was holding on to. {2} [A; b] {a} put a handle onto s.t. {b} make s.t. into a handle. n handle, s.t. with which one holds on to s.t.
kábig v [A3P; a] {1} make s.t. move toward one; attract towards s.o., to s.t. Nakábig ákung pagtagad sa manánuy níyang tíngug, Her sweet voice attracted my attention. Kining tawhána nagkábig sa íyang signus kay kiat kaáyung mudráyib, This fellow is courting danger with his reckless driving. Kabíga (ikábig) ang túbig sa kanal, Draw the water towards the ditch. {2} convert. Kabíga (ikábig) ang mga Múrus, Convert the Muslims. (→) n convert.
kabíkab v [A2S; a2] climb up with the hands taking an important part. Makabíkab ku ning inyung bintánà kay náay káhuy sa tapad, I can climb up to your window because there is a tree next to it.
kabíkag = kabíkab.
kabil v [A; ab2] touch, brush against s.t. lightly. Nabanggaan ímung awtu? Wà, nakabilan lang, Did you wreck your car? No, it was just scratched. -l-un(←), -únun a touchy, sensitive. Kalabílun (kabilúnun) nà siyag buut. Daling masukù, He’s very sensitive. He gets angry right away.
kabílaw n k.o. slender, creeping herb of waste places, with sticky sap used as a poultice for disorders of the uterus: Commelina benghalensis.
kabildu n conversation. v [C; ac] converse. Nagkabildu mi báhin sa ámung trabáhu, We were talking about our jobs. Ngánung mangísug ka man? Kabildúhun ta lang gud ni, Why do you have to blow your top? We can talk this out calmly. Unsa may inyung gikabildúhan (gipanagkabildúhan)? What were you talking about? kabilduhay v [C] converse. Culu- = kabildu.
kabilinggan n {1} impediment to one’s freedom of action. Makalangyaw ku kay ulitáwu pang way kabilinggan, I’m free to travel as I am unmarried and have no responsibilities. Dúnay kabilinggan ang yútà, There’s some problem with the title to that land. walay — {a} of no impediment. {b} of no importance. Dinhay áway piru wà tuy kabilinggan, There was a fight, but it was nothing worth talking about. Way kabilinggan nang samára. Kadlas ra, That wound was nothing. It was just a scratch. Way kabilinggan ug hutdan tag kwarta kay makahuwam ta, It doesn’t matter if we run out of money because we can always borrow. {2} responsibility. Dakung kabilinggan ang pagkuput ug dakung kwarta, It’s a big responsibility to be in charge of a large sum of money. {3} things to attend to. Dúgay siyang maulì kay may kabilinggan pang giatiman sa upisína, He will come home late because he has s.t. to attend to at the office. -un a having responsibilities.
kabilíti n ridge pole of a roof. v [A; a12b(1)] make, put in a ridge pole.
kabilkabil = kawilkawil. see kawil.
kabilúsu a ready to take offense and therefore trouble-prone. Dílì katiáwan ang táwung kabilúsu, You can’t play jokes on people who take offense easily. v [B1; c5] become readily offended and therefore trouble-prone. Ug magkabilúsu ka íning dapíta, tabangan ka giyud sa mga buguy dinhi, If you act touchy around these parts, the toughs will gang up on you.
kabilya n {1} bars for reinforcing concrete. {2} iron bars for window grills. v [c] put iron bars in.
kábin n ship’s cabin. v [A1] travel cabin class.
kab-ing = kab-ang.
kabinit n cabinet, case with drawers or shelves for medicine, food, jewelry, etc.
kabir v [A2; a3b8] make a profit. Dakug makabir ang nigusyung ismagling, There’s a big profit to be made in the smuggling business. Bay-ansil mauy ákung nigusyung nakabiran, I made profit in the business of buying and selling.
kábir n cover. v {1} [A; b6(1)] put a cover on s.t. Kabíri ang libru arun dì mahúgaw, Put cover on the book so it won’t get dirty. {2} [A; c] protect oneself from blows with the hands. Mukábir siya dáyun kun dyában, He covers immediately if his opponent jabs him. {3} cover the ball in a volleyball game. Páwul kay síku ímung gikábir, Foul! You covered the ball with your elbow. kabirkábir v [A13] dílì, walà — fail to keep s.t. concealed, be direct where propriety requires the opposite. Sa walay kabirkábir íya akung gihingawátan, Without beating around the bush, he accused me of being a thief.
kabísa n {1} provincial capital. {2} village chief. — dibaranggay, sa baryu = kabísa, 2. v [B156; a12] be, become the village chief.
kabisáda n bridle. v {1} [A; a] put a bridle. {2} [a12] make into a bridle.
kabisádu a {1} have complete knowledge of s.t. Kabisádu na nákù ang (kabisádu na aku sa) mga dálan dinhi, I’m completely familiar with roads here. {2} have complete knowledge of a procedure. Kabisádu kaáyu siya sa mga makina, He is very knowledgeable about engines.
kabisdak n an old variety of paddy rice with long, white grains.
kabisilya n head of the table. v [A; b] sit, seat at the head of the table.
kabisíra n {1} capital town. {2} seat at the place at the table occupied by the most honored person in the group.
kabit v [A; b6(1)] {1} cling to, hang on to. Punù na kaáyu ang trák. Mukabit lang ta, The truck is already full. Let’s just hang on to the sides. {2a} join in on a transportation franchise on a minor basis. Mukabit na lang sila sa ámung linya kay duruha ra man ka buuk ang ílang dyip, They have decided to let their jeep run on our line as they only have two. {2b} hook up to a telephone with another line. {3} set decorations in another material. Ang sinínà sa birhin gikabitan ug mga brilyanti, The dress of the image was inlaid with diamonds. {4} [B126] be late in planting (grab on to the tail end of the season). Makabit giyud ning átung pagpugas tungud sa kadúgay sa ulan, We’ll be late sowing because the rains came late. {5} [A; a12] take a paramour or lover. n {1} connection of public transportation, party line in telephone. Bísi kaáyu ang tilipunu kay daghang kabit, The telephone is very busy because there are a lot of party lines. {2} s.o. with whom one has extra-marital relations. Nahibalu na giyud ang asáwa nga may kabit diay si Tiruy, The wife finally found out that Terry had a paramour. {3} planted at the end of the season.
kábit n gambling game of tossing coins, where bets are placed on heads or tails. v [AC; c3] toss coins.
kab-it = kab-ang.
kabkab_1 v [A; a] dig a hole by scooping out dirt. Gikabkab sa irù ang bukug, The dog dug up the bone. — sa, ang kabúhì v [A; a] press the finger tips into the pit of the stomach to relieve it of kabúhì and massage it with a digging motion. -ay(→) n action of digging and disturbing the surface. Pwirting kabkabay sa mga táwu sa nasunúgan! How the people dug around the ruins of the fire!
kabkab_2 n {1} k.o. fern, grown as an ornamental: Drynaria quercifolia. {2} k.o. light brown, thick, edible fungus.
kabkab_3 = kalabkab.
kabli n cable, wire rope.
kabligráma n cablegram.