A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 79
intirmisyun n intermission, break. v {1} [A; b(1)] be intermission. Kinahanglang intirmisyunan nímu ang iskidyul nímu sa buntag, You have to take a break in the morning. {2} [A; b6(1)] give a number during the intermission of a performance.
intirn n medical intern. v [B16; b(1)] be an intern.
intirna n female student staying in a ritzy boarding school, finishing school. v [B36; c1] board in a finishing school.
intirnal a internal, esp. s.t. to be taken or applied inside the body. v [B126; c1] become, make s.t. internal. Intirnalun (iintirnal) ang pagtambal, Treat the patient with medicines to take internally. †
intirnasyunal a {1} international. {2} woman having had several children from different fathers, usually of different nationalities (humorous). Íya ra intáwun dì manakud, intirnasyunal kaáyu nang bayhána, God forbid it happen to anyone else. That woman has children from all different fathers. v [B12; b6c1] be, become international.
intirnu v {1} [A1; c1] keep in seclusion. Nag-unsa ka sa ímung lawak, nag-intirnu? What are you staying in your room for? Hiding? Iintirnu (intirnúhun) tika sa ímung kwartu kun magbinúang ka, I will lock you in your room if you fool around. {2} [B36; c1] be a boarder in school. Kung sa siminaryu ka mag-intirnu, dì ka giyud kaguwàgúwà, If you board in the seminary you aren’t allowed to leave the grounds. n {1} male student who boards at school. {2} medical intern.
intirpriti, intirpritir n interpreter. v [B16] be, become an interpreter.
intíru whole, complete, completely. Wà hikan-i ang kík kay intíru pa man, No one ate any of the cake because it is untouched. Dì giyud mairug ug hihunasag intíru, You can’t budge if you’re completely caught by the low tide. — adlaw, gabíi, búlan, etc. the whole day, night, month, etc. Wà siyay pahúlay intíru adlaw, He had no rest the whole day. — kwirpu a whole body length (said of a mirror glass). v {1} [B126] turn out to be whole. {2} [a] do s.t. to a whole of s.t. Ayawg intirúhag pula ang balay, Don’t make the whole house red. {3} [A; c1] do s.t. the whole length of a unit of time. Mag-intíru adlaw lang nà siyag bása, He reads the whole day. Intirúhun (iintíru) níya pagpatukar si Prank Sinatra sa íyang prugráma, He plays Frank Sinatra records throughout his radio program.
intiyíru see santu.
intiw = intil_2.
intra v {1} [A2; b6(1)] participate in a game, contest, and the like; indulge in, engage in s.t. Dì ku muintra sa inyung dúlà, I won’t join your game. Miintra siyag pamabáyi, He started to take up with a mistress. Nakaintra na kug pangutsíru, I’ve tried my hand driving a rig. Kining lábil ákung iintra sa ílang bunutbúnut, I’ll submit this label as an entry in their contest. {2} [A13; b] for s.t. to be taken up or indulged in as s.t. additional. Sukad muintra ang pamabáyi sa íyang nigusyu, sígi siyang nagkaalkansi, He’s been losing in his business ever since he started taking up with women as a sideline. Intráhig dagandágan ang ímung kuntra arun dì ka manak-áwut, Try taking to hit-and-run tactics against your opponent so that you won’t get knocked out. {3} [A; c] enter down in a record, list, diary, and the like. Ayaw iintra sa libru ang risíbung nawā̀, Don’t enter the lost receipts into the book.
intrabudyǔs = intrudyǔs (humorous).
intráda n {1} opening, beginning portion of. Ang intráda sa únang simistri Hulyu 15, The first day of classes for the first semester will be on July 15. Ang pasiuna náa sa intráda sa libru, The preface is in the first few pages of the book. {2} the front part of the foot, starting at where the foot widens before the toes. {2a} vamp, part of a boot or shoe covering the intráda. {3} area at the nape of the neck where one begins making the haircut. {4} entrance fee. — hiniral general admission in places of entertainment. {5} area that serves as an entrance. Salída ni. Túa sa pikas ang intráda, This is the exit. The entrance is on the other side. v {1} [a3b6(1)] be at the beginning. Ang simistri muintráda sa Lúnis, The semester starts on Monday. Giintradáhan ni Pilíta ug kinatsilang áwit ang íyang pasundáyag, Pilita started her show with a Spanish number. {2} [b6] put a vamp in a shoe. {3} [A; b] make the beginning cuts in a haircut. †
intrans n entrance fee in a school, portion of the fee students must pay upon registering. v {1} [A3] for a school to impose an entrance fee. {2} [A3; c] pay the entrance fee in school. — iksaminisyun n entrance examination. v [A13] hold an entrance examination.
intranti n persons who take part in a performance or contest. Ang mga intranti sa sáyaw, The participants in the dance program. Mga intranti sa karíra, Entrants in the horse race. v [B126; c1] be, become an entrant or participant.
intri for matters to be between, among. Ayawg apil adtung ílang lális kay intri ra kadtu nílang duha, Don’t mix into their quarrel because it is only between the two of them. Intri sa mga salmut sa banggà siya ang kinagwapahan, Among the contestants she is the most beautiful.
intribinir = intirbinir.
intribista n interview. v [A13] hold an interview. Mag-intribista run hápun sa mga aplikanti, They’ll hold an interview for all of the applicants this afternoon.
intribudyǔs = intrudyǔs (humorous).
intríga n intrigue. Kasína ug intríga mauy naghárì sa ílang punduk, Jealousy and intrigue dominate their group. v [A13] intrigue against s.o.
intrigar v [A; b6(1)] hand over or turn s.t. to s.o. personally, giving the responsibility of it. Way láing intrigahan kun dílì ang ginikánan, Don’t turn it over to anyone but the parents. Karun iintrigar nátù ang prugráma sa imsi, Now I turn the program over to your host. intrigádu a s.t. handed over and entrusted to s.o. Intrigádu ku tanan ang ákung swildu ngadtu sa ákung asáwa, My entire salary is handed over to my wife. Intrigádu ang ákung kalag ug láwas sa gugma nímu, Because of my love I have entrusted my body and soul to you.
intrígu = intrigar.
intrimitir v [A; b(1)] meddle in s.o. else’s affairs. Dì ta muintrimitir sa mga magtiáyung mag-áway, We should not meddle into a married couple’s quarrel. intrimitída, -u a meddling in others’ affairs.
intripiti = intirpriti.
intrisádu = intirisádu. see intiris_1.
intrisáli v [A13P; b(1)] for many people to go s.w. and leave again. Natural, mag-intrisáli giyud ang táwu dinhi kay tindáhan man, Of course, people come and go to this place because this is a store. Intrisalíhan sa táwu ang tindáhang hingusúgan sa pálit, People flock in and out of a store that does a brisk business.
intriyul, intriyur = intiriyur.
intru v [c6] throw the basketball from the end courts. n a throw in basketball from the end courts.
intrubudyǔs = intrudyǔs (humorous).
intrudyǔs v [A; c] introduce s.o. to s.o. else. Iintrudyǔs ku ánang ímung amíga bi, Introduce me to your lady friend.
intrunisar v [A; b(1)] carry out the ceremony of blessing and installing an image in a home or another building. intrunisasiyun n the enthronement of an image or statue in a place of honor in the house. v [A; b6(1)] do the enthronement.
intsards n person in charge of a class, enterprise, or any other group activity. Siya ang intsards dinhi sa klási, He is the one in charge in this class. v [B126; c] be in charge.
intunsis {1} therefore, consequently, the inescapable outcome is ... Intunsis, kay nakáun na man nímu, bayran giyud, Consequently, since you ate it, you have to pay for it. Intunsis magtuun ka arun dílì ka mahagbung, Therefore, you must study if you are not to flunk. {2} the conclusion we draw is ... Intunsis, wà diay ka sa klási ug wà ka kakità nákù didtu, So, you must not have been in class if you did not see me there. v [B1256] {1} go to waste: for an outlay to give no return, be put to useless effort, be damaged to the point of being useless. Naintunsis ang ákung tris míl adtung nigusyúha, In that venture I lost three thousand. Naintunsis kug báyad ug mahal sa ímung pagpasakitsákit, Because you pretended to be ill, I was made to go to a lot of needless expense. {1a} end up miserable. Naintunsis ang babáying gibyáang burus, The poor woman was ruined because she was made pregnant and abandoned. {2} ang — [A12] the only thing wrong is ... Ang nakaintunsis nímu kay gáhì kag úlu, The thing that’s wrong with you is that you are stubborn.
intus v [A; a] mill sugarcane. Kining intusána muintus ug lima ka iktaryang katubhan matag adlaw, This sugar mill can mill five hectares of sugarcane every day. -an(→) n {1} sugar mill. {2} cane crusher.
intuy = undù.
inudúru n toilet bowl. v [A; a] install, make into a toilet bowl.
inugurasiyun = inagurasiyun. see inagurar.
inuínu v [AP; a12] ingeniously devise ways to make s.t. do. Labihan nákung makainuínu nga ang singku muabut giyug usa ka adlaw, How I tried to devise ways to make five pesos last for one day. Giinuínu sa sastri nga muígù ang panaptun, The dressmaker devised ways to make the cloth go far enough.
inum v {1} [A; a2] drink. {2} [A2; a] drink liquor. Nagwandugwandug ang linaktan níya, nakainum tingáli, He’s wobbling. Maybe he had one too many. {3} [A; ab2] take medicine with water. Muinum siyag tablítas arun makatúg, He will take sleeping pills so that he can go to sleep. n action of drinking. (←) {4} [AC; c1] have a drinking spree. Ang dispirádu túa mag-ínum sa súd sa íyang kwartu, The despondent man is drinking heavily in his room. n drinking spree. imnanan v [A13] drink s.w. habitually. imnanan, ilimnan, ilimnanan, inúman n {1} drinking container. {2} place where one habitually drinks. hiN-(←) a {1} fond of drinking. Dì ku hingínum ug tubà, I don’t care too much for toddy. {2} drunkard. ma- n s.t. to drink, esp. alcoholic. pala-(←) a = hiN-, 2. ilimnun, imnunun n {1} alcoholic liquor or beverage. {2} any liquid for drinking. {3} folk medicine consisting of boiled herbs and roots taken orally. v [A; b] treat with boiled herbs or roots. Giilimnunan lang ang íyang hilánat, His fever was just treated with boiled herbs and roots.
inun-an = inun-únan. see un-un_1.
inunay see unay.
inúnay = kanyáhay.
inupung = alinupung.
inusinti, inusintis a {1} naive, innocent of the ways of the world. Inusinti ka sa palípat, pildi ka giyud, You’re not wise to thimblerig gambling, so you’ll lose. Inusinti pa siya sa mga babáyi, He’s innocent when it comes to women. {1a} harmless, not likely to think of doing misdeeds. Dì giyud siya muy nangíriw. Inusinti nà siya, She didn’t steal it. She’s a harmless sort. {1b} innocent of a joke played on one. Nasugamak sa binúang ang inusinti, The innocent fellow walked right into the trap. {2} people having no involvement but brought to harm through no fault of their own. Daghang mga inusinti ang naamung, Many innocent people were caught up in the catastrophe. {3} innocent, not guilty. {4} Innocents’ Day (December 28), The Philippine equivalent of April Fool’s. v {1} [B12; a2] be, become innocent. {2} [A; a12] fool s.o. on Innocents’ Day.
inut a close-fisted to the point of not spending for the barest necessities. v [B12; b6] get to be close-fisted. inut-ínut v [A; b5c1] spend money or use s.t. sparingly. Ug kamau ka muinut-ínut sa ímung kwarta, dì ka giyud kahutdan, If you know how to spend your money sparingly, you won’t run out. Inut-inúti (inut-inúta) ang pagtabakù kay wà ka ra bay swildu, Go easy on the smokes. You aren’t earning any money. -an = inut.
inútil n {1} invalid, disabled. Inútil siya human sa aksidinti, He was disabled after the accident. Inútil ang ákung buktun, My arm is completely disabled. {2} worthless person. Líhuk mung mga inutíla mu, Get a move on, you worthless bums. {3} wash-out, one who passed his peak. Inútil na nang artistáha, That actress is a has-been. v [B126; a] be, become disabled. Inutílun ba nímu ang ímung anak ug kinastígu? Do you want to cripple your child with that punishment?
inyam n k.o. tree.
inyiksiyun = indyiksiyun.
inyu see kamu.
ipak v [A; a] split, break a piece off of s.t. hard, divide into pieces. Mag-ipak kug káhuy, I’ll chop off a piece of firewood. Giipak ang kamúti kay dakù kaáyu, She broke the yam into pieces because it was too big. Íyang ipakun ang mga kawáyan nga isalug, He’ll split the bamboo poles to use for flooring. n a piece chopped, split or broken off from.
íp buy an expression uttered when lifting s.t. heavy. Íp buy, kabug-at na niíning batáa, Uup, how heavy this child has grown.
ípi = ígi_1, *ígi_2.
ipidimya n epidemic of some disease. v [B16] be, become an epidemic disease.
ipikasint n efficascent oil, patent medicinal oil. — úwil = ipikasint.
*ipik way — ineffective (humorous).
ipiktar v [A; b4(1)] effect an outcome on s.t. Miipiktar na sa lungsud ang subrang gastu sa iliksiyun, Spending too much on the elections is now having its repercussions on the country. Nag-ipiktar na ug súgud ang anistisya, The anesthesia is beginning to take effect now. ipiktádu be adversely affected by. Ipiktádu ang átung ikunumíya sa kangil-ad sa pamunúan, The economy suffers the consequences of a corrupt administration.
ipiktíbu a {1} effective, having results. Ipiktíbu nga tambal, Effective medicine. {2} effective, taking effect at a specified time. Ipiktíbu karung adláwa, wà nay mga háyup nga buhían, Effective today, no animals will be permitted to wander loose. v [B12; c1] come to have effect. Maipiktíbu ning tambála ug tumarun káda adlaw, This medicine will be effective if you take it daily.
ipiktu n effect. Way ipiktu nákù ang mariwána, Marijuana has no effect on me. v [A2; b4] take effect. Ang tambal muipiktu usa ka úras human sa pag-indyiksiyun, The medicine takes effect one hour after the injection.
ipiktus n {1} personal belongings. {2} various goods or commodities for sale. {3} various cargoes or load.
ipil n k.o. large hardwood tree of the primary or secondary forest, furnishing yellowish lumber and a dye from the bark: Intsia bijuga. ipil-ípil = byatilis.
ipiliptiku a epileptic. v [B126] be, become an epileptic.
ípis v [A; b6(1)] pour liquid into a container, esp. for drinking. Iípis ring payn-ápul dyus sa mga básu, Pour the pineapple juice into the glasses. n action of pouring. -anan n glass into which drinks are poured and passed around in drinking sprees. tig-(←) n one who does the pouring for the others esp. in a drinking spree.
ipistula n Epistle of the Bible, section of the mass where the Epistle is read. v [A1] read the Epistle. Wà pa mag-ipistula sa pag-abut níya sa simbahan, They hadn’t gotten to the Epistle when he arrived in church.
ipit, ípit v {1} [A; ab2] jam, wedged in between two things. Ipitun ang linidgid nga kamúting káhuy arun pagkúhà sa dugà, They press the cassava to get the poisonous liquid out. Naipitan (naipit) ang íyang kurbáta sa húnus, His tie was caught in the drawer. {2} [a3] be caught and be forced into marrying a girl (slang). Ákù lang siyang giduwàduwáan hangtud naípit núun ku, I was just playing around with her, but I got cornered into marrying her.
íp lay = íp buy.
iplì = hiplì.
iprun n apron, garment worn to protect one’s clothing. v [A; a] wear, make an apron.
ipsut v [A2; b6] {1} escape from a guard through inattention on his part. Miipsut siya sa magbalantay, He escaped from his guard. Wà makaipsut sa íyang mga mata ang sayup nga ispíling, The spelling error did not escape his attention. {2} get out of doing s.t. Dì ta makaipsut sa amutan, We cannot get out of paying our share. {3} slip out of s.t. that is holding it. Nakaipsut ang isdang ákung gigunítan, The fish I was holding slipped out of my hand. Gamayng lungag sa bulsa ang giipsútan sa ákung kwarta, My money slipped through a small hole in my pocket.
ipù_1 v [A; a] break off from an attachment without using much force. Naipù ang gunitánan sa tása, The handle broke off the cup. Mahímung ipuun ang mais bísan anagun pa, You can pick corn even before it is mature. n s.t. picked from the tree. Tagak kahà nà? Dì kahà nà ipù sa punúan? Are you sure you just found that fruit on the ground? Didn’t you pick it from the tree?
ipù_2 v [c1] be driven, sink all the way in. Muipù (maipù) nang hasuk sa yútà kun ímung tumban, The peg will be driven all the way into the ground if you step on it. Kinsay nag-ipù sa sundang sa punúan sa ságing? Who stuck the bolo all the way into the trunk of the banana plant?
ipukrita = ipukritu (female).
ipukritu a hypocrite. v [B1; b6] be, become a hypocrite.
ipun v [A2C; c] {1} do s.t. together with s.o. as he does it. Muípun ku sa inyung dyip, Let’s go together in the same jeep. Muípun ku ninyug káun, Let me bring my lunch over to sit with you while you eat. {1a} put things together. Iípun ra ang ákung bálun sa ímung bag, Let me stick my lunch in your bag. {2} live or stay with s.o. Muípun ang bag-ung minyù sa ílang ginikánan, The newly-weds will stay with their parents. {2a} live as man and wife without being married. Ang babáyi nga makig-ípun ug laláki nawad-an na sa kaúlaw, A woman who asks a man to live with her has lost all feelings of shame. {3} mingle with. Dì ta makaípun sa ílang punduk kay mga asyúsu, We cannot mingle with their group because they are snobs.
ípus n k.o. small cockroach ¼″ to ½″ long with an orange-brown color.
ipus-ipus n {1} name given to various coral fishes similar to burayburay. {2} k.o. white and brown edible rock shell.
iputíka v [A] mortgage. Dílì ka makaiputíka sa yútà nga balahinun pa sa mga iridíru, You cannot mortgage land that is to be divided by the heirs.
IR5 = ay-ar payib.
-íra {1} = -íru (female). {2} affix added to nouns referring to s.t. kept and dispensed regularly to form nouns referring to the container. Habuníra, Soap dish. Kapitíra, Coffee pot.
irad a having a stomach that sticks out very much. Irad ang kasagáran sa mabdus, Most pregnant women have a stomach that sticks forward. v [B] getting a stomach that sticks out.
irag v [A; b6(1)] lean back on. Kanúnay nátung makítà ang Miksikánu nga mag-irag sa punúan sa káhuy, We always see Mexicans leaning back asleep on a tree.
iráid n delicacy made of finely grated cassava or sweet potatoes with coconut juice and sugar, wrapped in banana leaves, shaped into sticks, and cooked in steam. v [A; a] make iráid.
íras v [A; c1] germinate seeds before planting them in their permanent place. Irása (iiras) usà nang mga lísu únà luyúnga, Germinate the seeds first, then transplant them. -an(→) n seedbed used for germination. -in- n seedlings grown from small seeds.
*íray nag-/magdala sa — spoil an otherwise perfect performance by ineptness. Nindut untà musáyaw ang kadaghánan, apan nagdá lang tu sa íray ang usa, The dancers put on a good performance, only one spoiled it all with his awkward steps.
irbabuyna = hirbubuyna.
irbras n k.o. atomizer operated by compressed air and used for spraying paint. v [A; c1] paint with an airbrush.
irbubuyna = hirbubuyna.
irbularyu = arbularyu.
irgat a {1} for a woman to be pretentious in actions, putting on airs and showing contempt for ordinary people. Irgat kaáyu nang bayhána, dì giyud musul-ub ug sapátus nga baratuhun, That woman is haughty. She won’t wear cheap shoes at all. {2} forward and immodest in behavior toward men. Irgat kaáyu nang bayhána. Magduuldúul ug láki, That girl is forward. She makes advances to men. v [B; c1] be, become haughty or immodest in behavior.
irgu_1 v [A2C; ab3] argue, debate heatedly. Makig-irgu ka man sa tindíra nga ímu man tung sayup, Why do you argue with the sales clerk when it was your fault? n heated argument.
irgu_2 therefore, as a consequence we may conclude that. Miingun ka wà ka mulakaw. Irgu, dihà ra ka sa balay, You said you did not leave. Therefore, you were in the house.
irgutína n k.o. medicine to prevent hemorrhage after childbirth.
irgu trit n ergot, k.o. drug to make the muscles contract.
íri n letter R.
írid n air-raid shelter. — syiltir = írid. v {1} [A; b] build an air-raid shelter. {2} [cP] put in an air-raid shelter. pa- v [A; c] go to, put in an air-raid shelter.
iridar v [AN2; a12] inherit property. Kinsay muiridar (mangiridar) sa yútà ug wà muy anak? Who will inherit the land if you have no children? iridíra = iridíru (female). iridíru n heir. v [B126] be, become an heir.
irigar v [A; b(1)] {1} administer a vaginal douche to oneself or s.o. else. {2} irrigate the sinuses. irigasiyun n irrigation.
irigular a {1} uneven in occurrence or succession. Irigular ang íyang rigla, Her menstruation is irregular. {2} irregular in school, not taking the usual prescribed subjects. Irigular ku nga tird yir kay dúna pa man kuy bálik sa sikan yir, I’m an irregular third year student because I have to repeat a course in the second year. v {1} [B; c1] be, become irregular. Ug iirigular (irigularun) nímu ang instulmin, lagmit maimbargu, If you are not regular in paying your installments, it might be repossessed. {2} [B16; b6] be, become an irregular student.
irihinsiya = irinsiya.
iríhis a {1} infidel or s.o. who does not believe in Christ. {1a} unbaptized person (humorous). {2} not having attended service during a Sunday or a holiday of obligation (slang). Iríhis pa ni si Nituy kay wà pa kasimba, Nitoy is still a heretic because he hasn’t gone to church yet. {3} ignorant of the ways of the world. Iríhis gud nímu dì ka man mukáug kísu, What an ignoramus you are. You don’t eat cheese. v [B12; c1] {1} be, become an infidel. {2} be, become ignorant.
iring n cat. iring-iring n = kandingkanding. see kanding. -un cat-like. íhung -un k.o. shark with a broad and rounded head: Rhina ancyclostoma.
irinsiya n inheritance. v [A2N; a] receive an inheritance.
iris v [A; a] erase. Irisa ang blakburd, Erase the blackboard. -in-an n {1} erasure. {2} place an erasure was made. -ir(←) n eraser. v [A23; b6(1)] use an eraser.
irisipilas = paylas.
irispunsabli a irresponsible, lacking a sense of responsibility. v [B12] be, become irresponsible.
iritar v [B126] for a wound to get infected. Nairitar ang ákung samad kay wà tabúni, My wound was not covered, and it got infected. iritasiyun n irritation at a particular spot on the skin or in the body.
irkun n {1} air-conditioner. {2} = irkundisyun.
irkundisyun a air-conditioned. Irkundisyun ang sinihan, The movie theater is air-conditioned. v [A; a] air-condition s.t. -ir = irkun.
irmad = irmat.
irmána n {1} female member of a religious group of devotees to a particular saint. {2} woman who is in charge of raising the funds for a religious celebration and who makes up the difference between the amount collected and the costs. v {1} [B156] become a member of a religious sorority. {2} [B3(1); c1] become the sponsor of a religious celebration. — mayur n {1} mother superior. {2} = irmána, 2. v [a3] {1} be made the mother superior. {2} = irmána, 2.
irmánu = irmána, n2, v2 (male). — mayur = irmánu.
*irmánus [proper name] — [name] and Co. Limbumping Irmánus, Lim Bonfing and Co.
irmat n mother (slang). v [A12; b2] have a mother (slang).
irmil n air mail. v [c1] send by air mail.
irmitanyu n hermit. v [B16; b6c1] be, become a hermit.
irniya = hirniya.
irpad = irpat.
irpákit n air pocket. v [B46] for there to be an air pocket.
irpat n father (slang). v [A12; b2] have a father (slang).
irpun n earphones. v [A; a] use earphones.
irpurt n airport.
irsisyu = ihirsisyu_2.