A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 71
hulu_1 (not without l) a {1} strong in character, not affected by emotions or sadness. Hulu ug balatían ning batáa kay walà muhílak paglubung sa íyang inahan, The child has a strong character because he did not cry when his mother was buried. {2} not afraid of danger. Hulu ka giyud ug mutubagtubag ka níya, You really are brave if you talk back to him. {3} able to eat sickening food or in a sickening environment. Hulu kaáyu siyag ginháwa kay mukáug ilagà, That man has a strong stomach. He can eat rats.
hulu_2 (not without l) paN- v [A2] molt, shed off skin or shell. hinulhan n cast-off skin or shell.
hulud, húlud v [A; b6c1] place a barrier around plants to prevent animals from eating the leaves of the trees or persons from stealing the fruits.
húlug v {1} [A; c] drop, fall freely, cause s.t. to do so. Usa ka hinug nga búnga nahúlug, A ripe fruit fell. Nahulúgan siya ug lubi, A coconut fell on him. Ihúlug ta ka run sa hagdanan, I’ll throw you down the stairs. {1a} [B12] for s.t. one wears to slide downwards. Síging kahúlug ákung antiyúhus, My glasses keep slipping down my nose. {2} [A; c] deposit s.w. a mail a letter. Ihúlug ning suláta, Mail this letter. {b} deposit in bank. Dílì ku muhúlug rung bulána, I will not deposit any money this month. Ihúlug ang sinsíyu sa alkansíya, Deposit the change in the piggy bank. {c} pay installments, buy on installment. Naghúlug kug pyánu, I’m paying installments on a piano. {3} give money to carolers. Hulúgan ta mug písus ug mukanta mug usab, I’ll give you a peso if you sing again. {4} [B1256] fall, come under a group or classification. Kining isdáa nahúlug sa klási nga mga mulmul, This fish is in the family of the parrotfish. {4a} result in being called. Ug mau nay ímung buhátun mahúlug ka sa pagkaturut, If you do that, you will wind up being called a fool. {4b} turn into s.t. worse. Kanang mga kinalutána mahúlug sa kabahung ug dílì tambálan, Those scratches will turn into sores if you do not treat them. Nahúlug sa walay hinungdan ang ákung pangandam, My preparations turned into nothing. Ug mabálì ang ímung kamut mahúlug ka sa pagkainútil, If you break your arm, you will become an invalid. {5} [A; c] for a coconut grove to yield a certain number of nuts. Muhúlug ning kalubihána ug líbu, This coconut plantation yields one thousand nuts. {6} [B12] fall into sin or disgrace. Nahúlug si Adan tungud ni Íbà, Adam fell because of Eve. {7} [c] hold a festive activity on a certain date or occasion. Pitsa kinsi ang gihulúgan sa pista, The feast falls on the fifteenth. {8} [A; c1] fail s.o. in school. Ihúlug (hulúgun) ta ka ug magliguylíguy ka, I’ll fail you if you are absent all the time. {9} — sa kamut [B126] fall captive, victim to s.o. Mahúlug ka sa kamut sa palikíru, You’ll lose your chastity (fall into the clutches of the philanderer). {10} [B1256] in hantak, for the three coins to turn out to be tails. Ganíha ra giyud nà níyang umantug, walà pa giyud mahúlug, He has been tossing the coins for quite a time, but he still hasn’t gotten all tails. {11} [A23PB126; c1] lose a game in gambling. Gihúlug níya ang primírung dúwà arun musakay ang kuntra, He threw away the first game so his opponent would be trapped into playing with him. n {1} deposit. {2} installment. {3} money given to carolers. {4} yield of coconuts. (→) n weft. v [A; c1] use s.t. as weft. Maáyung ihulug ang naylun sa hablun, Nylon makes good weft thread in weaving. tig-(→) v {1} [A23P] move downward. Mitighulug (mipatighulug) ang ayruplánu, The plane moved downward. {2} go on down to a place after having gone s.w. else. Gíkan sa kapitulyu mutighulug (mupatighulug) ku sa pantalan, From the capitol I will go on down to the waterfront. ka-an n {1} day of festivities, celebration. {2} meaning. Unsa may kahulúgan áning pulúnga sa ininglis? What is the meaning of this word in English? Ang kahulúgan sa isturya, The moral of the story. (→) n = kahulúgan, 2. v [A13N] mean. Ang pagmahal sa gasulína nagkahulugan (nangahulugan) sa pag-usbaw sa plíti, The rise in the price of gasoline means the fare will rise. ka-ánun, maka-ánun, makahulgánun a meaningful.†
húlum = húmul.
hulunghúlung v [A; a2] {1} look for s.t. very intently. Gihulunghúlung ang bátà nga nawálà, The people were searching for the lost child. {2} look around for s.t. without publicising that one is looking around. Naghulunghúlung kug láing trabáhu kay tagdugay ming swildúhan sa ákung gialagáran karun, I’m secretly looking around for a new job because we’re always late in getting our pay where I’m working now.
hulungíhung n rumors. May hulungíhung nga patyun ang prisidinti, There are rumors that the president will be assassinated.†
húlup v {1} [A2; b6] alight on. Ang sanga nga gihulúpan (gihudpan) sa mga langgam, The branch the birds are perching on. Pagkáun nga hihulupan (hihudpan) ug lángaw, Food that the flies alighted on. {2} [A; b(1)] for a bird to swoop down on its prey. Mihúp ang banug ug nakadagit ug pisù, The hawk swooped down and got a chick.
hulus_1 v {1} [A; a12] strip leaves off the stem. Paghulus ug dáhun sa kamunggay kay utánun, Strip off some malunggay leaves to cook. {2} = hurus.
hulus_2 v [A; c1] lower s.t. attached on a string which passes through a pulley. Hulusun (ihulus) nátù ang láyag kay mudunggù na ta, Let’s lower the sail now because we are going to drop anchor.
húlut v [A; b5c] threaten s.o. with an instrument or, by extension, to do s.t. serious to him. Muhúlut nang banáha ug sundang ug mag-áway ug ang asáwa, That husband threatens his wife with a bolo when they quarrel. Ang maistrung naghúlut sa paghagbung sa mga istudiyanti, The teacher who threatened to fail the students.
huluy = hiluy.
Hulyu n {1} July. see abril for verb forms. {2} time of the year when there is little to eat, so called because the year’s big harvest, the panúig, comes just after July, and the previous harvest does not last until the panúig. Ang mga datù wà makailag hulyu, The rich haven’t experienced hard times.
hulyut a lax in carrying out a course of action. Ang mga ginikánan nga hulyut kaáyu ug disiplína tubagun ug anak, Children answer back if parents are lax in their discipline. v [A; c1] be easy-going, relaxed about doing s.t. Klási ni sa trabáhu nga dílì ka makahulyut, With this sort of work you can’t just take it easy.
húm n {1a} home base in games. {1b} shout uttered upon reaching home. v {1} [A23; b6] run for home. {2} [A12] reach home base, make a home run. {3} [A12] engage in sexual intercourse (humorous). Wà makahúm ang bána gabíi kay hubug, The husband couldn’t do it last night because he was drunk. -anan(←) n place used as home base.
humabdus = humablus.
humablus, humabus n stepchild.
humad v [A; c1] clean rice and let it dry partially to store it. Humara (ihumad) ang humay úsà hipúsa, Clean the rice and let it dry partially before you store it.
humagbus = humablus.
human a {1} finished, done. Human na ang lamísa, The table is finished. Human na nag laba, (I) already washed it. Human dáan nga sinínà, A ready-made dress (finished beforehand). Ibítay ang ímung human, Hang the things you have finished up. {2} initial in phrase: {a} after. Human (inigkahuman) sa klási adtu mi sa sini, We will go to the movies after the class. Namatay siya human (pagkahuman) sa dúgayng sakit, He died after a long sickness. {b} after doing [so-and-so], after [so-and-so] happens. Human níya kan-a, After he ate it. Human siya mulakaw, After he left. {3} following the word it modifies: looking completely like s.t. Sa mau nga sinínà makililímus ka nga human, With such clothes, you look exactly like a beggar. v {1} [B126; a12] finish doing s.t. Humanun (humnun) ba nímu ang ímung trabáhu u dílì? Are you going to finish your work or not? Mahuman tingáli ang prugram sa mga alas nuybi, The program will probably be over at around nine o’clock. {2} [B126] be through with s.t., have had enough of s.t. Nahuman na ku ánang ímung paníkas, I’ve had enough of your cheating. {3} [B126] for s.t. to get broken, done for. Ug ímung ibundak ang duwáan, mahuman, If you throw the toy down, it will be done for. Nahuman ang mga tulisan dihang gimasinggan, The bandits were wiped out in the machinegun raid. {4} [A12; c1] lift s.t. heavy from the ground. Ayawg humana paglúgus nang baul, Don’t force yourself to lift that trunk. humanhúman v [B125] be almost finished. Nahumanhúman (nagkahumanhúman) na ang ámung sakayan, Our boat is almost finished. ka-an(←), ka-un n reaching a conclusion. Walay kahumánan (kahumanun) ang trabáhu, There is no end to the work.
humay n general term for rice. — sa bantuk, kamad-an n upland rice. a two-faced (slang—on analogy of milled rice grains which are pointed at both ends). Humay nang bayhána, paayuáyu sa atúbang, apan nanglibak diay inigtalikud, That woman is two-faced. She is nice to your face, but when you turn your back, she talks against you. v {1} [A] have rice for a meal, cook rice. Gihumayan nákug lúgaw ang bátà, I cooked rice porridge for the baby. {2} [A; c1] plant rice and not some other crop. Humaya (ihumay) na lang nang parsiláha, Just plant that parcel to rice. humayhúmay n {1} ersatz rice made of dried cassava shreds, eaten in place of rice or corn. {2} k.o. plant similar to cattails: Typha capensis. v [A; a2] make ersatz rice. -an, ka-an n rice field. -ánun n rice magnate. ting- n harvest season for rice. -únun n piece of land intended to be planted to rice.
humbà n a dish made of pork hocks, feet, and fat cooked long in a sauce of salt, vinegar, and condiments to soften and preserve it. v [A1; a2] prepare, eat this dish.
humbíngay v [B46N; b6] for s.t. to be hanging and drooping in large quantities. Mihumbíngay (nanghumbíngay) ang búnga sa mangga (sa búnga ang mangga), The mango tree is laden with fruit. Gihumbingáyan (nanghumbíngay) sa búnga ang káhuy, The tree is laden with fruits.
humbíngil v [A; a1] touch s.t. with the thumb and forefinger. Naghumbíngil siyang nag-ihap sa papil dibangku, She fingered the banknotes in counting them. Ayawg humbingíla ang ákung trabáhu, Keep your hands off my work.
humbis n home base in baseball, also in children’s games. v [A12] reach home base. Ug nakahumbis pa ta, daug tà ta, Had we made it home, we would have won.
humhum_1 = halumhum.
humhum_2 = latù.
humígas = hulmígas.
humil a soft, pliant, and supple. Ug dílì humil ang tabákù, dílì matustus, If the tobacco is not soft, you can’t roll it into cigars. v [B12] get soft. Ug sigíhan mug dukduk nang pánit sa káhuy, magkahumil pud, If you continue to pound that bark, it will gradually become soft and pliant. ka- n softness, suppleness.
humisayid n homicide. — pulis section of the police that is charged with investigating murders.
humpal a long and heavy of stride. v [B; c16] for the steps to be long and heavy. Muhumpal ang átung linaktan ug luag tag sapátus, We have to take long and heavy steps if our shoes are too big. Naghumpal ang linaktan sa sundálung gikápuy, The soldier is tired, and he is taking long and heavy strides.
humpay v [A3PB2; a1] assuage, relieve. Álak ray muhumpay sa ákung kaguul, Only liquor can relieve my sorrow. Muhumpay (mahumpay) ang kasakit kun manghaplas kag linimintu, The pain will be relieved when you rub liniment on it. paN- n s.t. that gives relief. Panghumpay sa mga iritasiyun sa pánit, Medicine to relieve skin irritations. ka- n relief. Kahumpay sa panakit, Quick relief from pains. ka-an, ka-un(→) n relief, assuagement as an end effect. Walay kahumpayun (kahumpáyan) ning íyang kaguul, There is no end to her sorrows. ma-un, maka-r- a soothing.
humpid v [A; c1] {1} arrange, stack things in a neat and orderly way. Akuy mihumpid (naghumpid) sa mga basíyung butilya, I arranged the empty bottles in order. Íyang humpírun (ihumpid) ang íyang mga papílis, He’ll stack the papers neatly. {2} smooth out, flatten out. Pisun ang nakahumpid sa sín, A steam roller flattened out the galvanized iron sheets. a neatly arranged, flat. Humpid kaáyu ang íyang buhuk, His hair is neatly groomed and flat.
humpil = humpid.
humran n home run in baseball. v [A2; c1] make a home run. tig- a one who usually hits a home run.
humrum n homeroom in school. — pitii n organization of the parents of children in a certain homeroom and their teacher.
humtáwun disisyun n fraudulent decision in boxing made in favor of a boxer who is a native of the place the match is held. v [A23] make a hometown decision in boxing.
humud a wet. — ug papil having a ruined reputation. Humud ug papil nang tawhána pagkakiriwan, That fellow has the reputation of being a thief. v {1} [A; a12] make s.t. wet. Humda ang trápu úsà inusnus, Wet the rag before you wipe. {2} [A13; a12] wear s.t. in bathing. Walà siya maghumud nga nalígù sa dágat, She went swimming without anything on. humdunun n thing worn for swimming. -in- n thing put on during one’s bath.
húmuk a {1a} soft, not rigid or hard. Húmuk nga yútà, Soft earth. Húmuk nga unlan, A soft pillow. {1b} tender, not tough or hard. Húmuk na ang linat-an, The stewed meat is tender now. {2} easy to do s.t. to. Húmuk mabálì, Easy to break. Húmuk siya tudlúan, It’s easy to teach her. Húmuk siyang dad-ug baylíhan, She is easy to lead in dancing. {2a} easily affected by s.t., easily made to do s.t. Húmuk ra nang bayhána pasugtun, That girl is easy to win over. Húmuk siyang masukù, He easily gets angered. Húmuk ug balatían nang tiguwánga. Manggihatágun kaáyu sa mga pubri, That old man is kindhearted. He is very generous to the poor. {3} supple in mind, easily adaptable. Húmuk kaáyu ug láwas nga bayhána. Maáyung musáyaw, The lady is graceful. She dances well. Húmuk siyag salabútan; dalì rang musabut, She is intelligent; she easily understands. {4} í nga — {a} letter a as opposed to e (in English). {b} letter e as opposed to i (in Spanish). — ug ilung {1} easily influenced, told to do s.t. Húmuk siyag ilung kay bísag kinsa ray musúgù, He lets himself be led around by the nose. He does whatever anyone tells him to do. {2} for girls to give in easily to the advances of men. v {1} [A2SB; a2P] {a} soften; become soft. {b} [a12] do s.t. in a soft way. Humúka kanà paglútù, Cook it soft. {2} [A1PB2; a2] make s.t. supple, adaptable. pahumukhúmuk v [A3; b6] pretend to go along with s.t. Nagpahumukhúmuk ang administrasiyun sa mga dimanda, balubálu wà diay, The administration pretended to go along with the demands, but when the time came, nothing was granted. paN- n s.t. used to soften s.t. -un(→) a of a soft, supple type.
húmul v {1} [A; b(1)] soak, steep. Nakahúmul ka sa mga nuug nga átung labhan? Have you soaked the rags we are going to wash? Humúli ang isdà sa súkà, Marinate the fish in vinegar. {2} [A13; b(1)] immerse, put oneself or s.t. in water so as to cover most of it. Ug maghúmul ka sa túbig dílì lagi tugnaw, Once you get in the water, it is not cold after all. Humúli ang kábaw sa túbig, Put the carabao in the water. {3} [A; c] pack s.t. in ice for preservation. Ihúmul ang isdà sa yílu arun dì madubuk, Pack the fish in ice so that it won’t spoil. (→), -in-an n fish packed in ice for preservation.
humulhúmul a soft, fluffy. Alpumbrang humulhúmul, A fluffy rug.
humut a {1} sweet-smelling. Humut nga búlak, Fragrant flowers. Humut nga bàbà, Sweet-smelling mouth. Humut nga pagkáun, Good-smelling food. {2} for s.o. to be dear to one despite his bad traits. Daghan siyag bisyu apan humut siya gihápun kanákù, He has lots of vices, but I love him all the same. v [B2; b6] be, become pleasant-smelling. pa- v [A; b6(1)] make s.o. or s.t. pleasant-smelling. Magpahumut ta kay mangadtu tas bayli, Let’s put on perfume because we’re going to a dance. Pahumti ang kík ug banilya, Flavor the cake with vanilla. n s.t. used to make s.t. pleasant-smelling. -an(←) k.o. aromatic herb, similar in appearance to sangig but sweeter in smell. ka- n pleasant smell. ma- a very sweet-smelling. -un a of a sweet-smelling sort.
húmut v [A; b6] {1} seriously plan to do s.t. of a momentous nature. Aku gánì makahúmut pagpatay, tinuúrun giyud nákù, If I plan to kill, I’ll kill, believe me. {2} seriously think about buying s.t. Dúgay na kung naghúmut ánang rilúha, I have long been obsessed by the thought of buying that watch.
Hun. n abbreviation for Hunyu, June.
hún v [A; b(1)] for birds, esp. poultry to roost to sleep. Kilumkílum na gánì muhún dáyun ang mga manuk, When it’s twilight, the chickens roost for the night.
húnad v [A; b(1)] wash wounds, sores. Hunári ug alkuhul ang langgus arun dílì ansúyan, Wash the abrasions with alcohol so they won’t get infected. n s.t. used in cleaning wounds.
hun-ag_1 v [B12; a1b2] {1} for a structure to collapse. Nahun-ag ang Rubi Táwir sa paglínug, The Ruby Tower collapsed in the earthquake. {2} for hopes, ambitions, etc. to collapse.
hun-ag_2 v [APB2] {1} for s.t. dark, dirty to become clear and white, cause it to do so. Mihun-ag (nahun-ag) ang linabhan nga giladlad sa ínit, The clothing became white when it was bleached in the sun. {2} for the face to brighten. Mihun-ag ang íyang nawung sa kahimuut, Her face shone with pleasure. {2a} [B1245] for dawn to break (literary). Nagkahun-ag nga kaadláwun, The breaking dawn. a free from dirt, shining of face.
hunàhúnà v {1} [A3S; a2b2] think about s.t. Ug hunàhunáun tug maáyu, sayup giyud tu, If you think about it, it was a grave mistake. {2} [A3S; b8] think of doing s.t. Walà ka ba makahunàhunà ug hulam? Have you not thought of borrowing some? {3} [A3; a12] think of s.t. or s.o., consider. Hunàhunáa ang ímung mga bátà unsay dangátan níla, Think of what will happen to your children. {4} [a12] think s.t. over, ponder. Ákù sang hunàhunáun. Dì úsà tikaw tubagun, I’ll think it over. I won’t give you an answer yet. n {1} belief, opinion. Unsa may ímung hunàhúnà (panghunàhunà) báhin ánà? What is your opinion about that? {1a} decision. Dì giyud mausab ang ímung hunàhúnà? Is your decision completely irreversible? {2} thought, idea. Púru mga hunàhúnà (panghunàhunà) nga bastus ang náa sa íyang úlu, He has nothing but indecent thoughts in his head. {3} thoughts regarding s.o., attitude. Wà kuy maáyung hunàhúnà níya human sa íyang gibúhat, I don’t have a good attitude towards him after what he did. paN-(→) n {1} = hunàhúnà 1, 1a, 2. {2} the process of thinking. Tin-aw pa ang panghunàhunà ni Lúlu, Grandfather can still think clearly. manggi-un, ma-un a thoughtful, marked by consideration for others.
hunas n {1} low tide. {2} = kinhasun. see kinhas. v {1} [B3(1)4; b4] for the tide to go out. Manginhas ta kun muhunas, Let’s gather shellfish when the tide is out. Nagkahunas (naghunas) na ang dágat, The tide is going out. {2} [b8] be stranded in low tide. Sayun dakpun ang isdang nahunsan, Fish are easy to catch when they are trapped by the low tide. pa- v [A; b6] allow s.t. to be trapped in the low tide. n method of catching fish by getting them trapped in the low tide. paN- = panginhas. see kinhas. -an(←) n tidal flats, the part of the seashore which is exposed to low tide. kinahunsan n the lowest part of the tidal flat. kinhas listed under kinhas. -un(←) n the ebbing of the sea. Sulug iniglíhuk sa hunásun, The current is strong during the ebb tide. v [B56] for the sea to be ebbing.
hunat v {1} [A; a1c] for horses to run fast, gallop. Wà ku níla hiapsi kay mihunat ang kabáyù, They did not overtake me because the horse galloped. Ayawg kahadluk bisag ihunat kas kabáyù, Don’t get scared even if the horse gallops away with you. {2} [A2; bc6] go into action exerting one’s fullest efforts. Tápus makahunat, íyang giluksuan ang alíwas, Gathering all his strength he jumped at the gorilla. n impetus, force exerted in starting s.t. Kusgánung hunat, Having a strong starting motion. pa- v [A; a12] exert pressure on s.o. to come to a decision. Ísug siyang nagpahunat sa íyang kuntra, He challenged his enemy (pressured him to decide whether or not to fight). Gipahunat ni Hiktur ang dalága kun kinsa ang íyang sugtun, Hector put pressure on the girl to decide whom she was going to choose. -in- force mustered. Hinunat ang tanan níyang kusug, Mustering all his strength. ma-un a demanding, putting pressure on.
hunaw = hinaw.
hunda n motorcycle (so called from the brand Honda). v {1} [A1; b5] ride a motorcycle. {2} [A12] obtain a motorcycle.
hundunghundung v [A3P; a12] walk with the head hanging and swaying from side to side. Naghundunghundung ang hubug sa karsáda, The drunk walked on the street with his head drooping and swaying.
hungakhúngak = hingakhíngak. see híngak.
hungaw v {1} [A; b8] for wind to blow. Dílì ta makalawud ug muhungaw ang amíhan, We can not go to sea if the northwind blows. {2} [A] for air to leak out. Muhungaw ang hángin kay daut ang balbula, The tank will leak because the valve is defective. {2a} [A3] for the ground to exude a stench after rain. Naghungaw ang yútà human sa ulan, The ground is exuding a stench after the rain. {3} [A2; b6] for body heat to escape, lending relief. Kalígù arun hungawan ka sa kaínit, Take a bath to get relief from the heat. {3a} [A1BP; b4] be affected by the disease hungaw. Gihungawan siya kay natúlug nga basà ang buhuk, She got hungaw because she went to sleep with her hair wet. {3b} [A2; b6(1)] for anger to be vented and cooled off. Dalì nga mihungaw íyang kasukù, His anger easily cooled off. a tending to leak gas. Ang ímung bumba sa hángin hungaw kaáyu, Your air pump is very leaky. n name of an affliction leading to blindness caused by the escape of hot air through the eyes. It is brought on by prolonged exposure to the sun or sleeping with wet hair. pa- v {1} [A; a2] give vent to one’s emotions. Mipahungaw siya sa íyang kaguul sa paghílak, She gave vent to her sorrows by crying. {1a} relieve one’s emotions. Nagpasupásu siya sa kwartu nagpahungaw sa íyang kasukù, She paced the room, working off her anger. {1b} get relief from boredom, drudgery. Suruysúruy ta sa pwinti, pahungaw sa átung kaláay, Let’s take a walk in the park to relieve ourselves of boredom. — sa angsu get respite from drudgery, boredom (lit. from the smell of urine). {2} [A13] leave the body or part of the body uncovered (as if to give it air—humorous). Nagpahungaw síyang naglingkud, She is sitting so as to give her crotch a breath of air (i.e. exposing herself indecently). -anan(→) n {1} a person upon whom one vents his anger. {2} hole where air or gases leak. -l-an n = -anan, 2. -in- n {1} gas or air exuded. {2} natural effect or repercussions. Ang íyang ulsir hinungaw sa subrang pag-inum, His ulcer is the result of drinking too much. Kining kanúnayng pag-ulan dinhi hinungaw ni sa bagyu sa láing lugar, The rain here is the effect of a typhoon elsewhere.
hungay a loose, not firmly embedded. Hungay kaáyu ákung tangu, My tooth is very loose. v [B] get, be loose. Naghungay ang halígi. Pakáli ug batu ang lungag, The post is loose. Put more stones into the hole.
húngay v [A; c] set s.t. aside for a special purpose. Dì siya magpakasal kun dì ka makahúngay ug salapì nga gastúhun, She will not marry you if you do not set aside money for the expenses. Ihúngay nátù ning kík sa mga bisíta, We will set this cake aside for the visitors.
hunggal v [B] {1} make a hollow, empty sound. Mihunggal ang basíyung kahun nga nahúlug, The empty box that fell went bonk. {2} [B2; b6] for s.t. normally solid throughout to be, become hollow. Muhunggal (mahunggal) ang pán ug palabian ug butang ug patúbù, The bread will become hollow inside if too much baking powder is added. a for s.t. usually solid to be hollow. n hollow space, void.
hunggaw = hunggal.
hunghung v [A2; c] {1} whisper into the ear, say s.t. privately. Mihunghung siya nákù nga muhuwam siyag kwarta, She whispered to me that she would like to borrow some money. {1a} say s.t. in a whisper. {2} cure an illness by whispering a prayer or formula over the affected area. n {1} whisper. {2} method of treating an illness by whispering.
hungíhung = hulungíhung.