A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 69

Chapter 694,287 wordsPublic domain

hiyá getty-up, word used to prod a horse to start running or to run faster. (←) v [A; b(1)] do all at once, at the same time. Naghíyag pamumba sa syudad ang mga bámir, The bombers bombed the city all at the same time. Gihiyáan kug bíyà sa ákung tanang binatunan, All my servants quit at one time.†

híyà see hiyà.

hiyak v {1} [B246] for a surface to get a chasm or trough formed in it. Mihíyak ang yútà paglínug, The earth opened up into a chasm in the earthquake. Nabundak ang sakayan dihang mihíyak ang dágat paglabay sa dakung balud, The boat lurched downwards in the wake of the huge wave. {2} [A2; c1] pull in the stomach. Hiyáka (ihíyak) ang ímung tiyan arun masirhan ímung sípir, Pull in your stomach so we can close the zipper. {3} [B246] feel a hollow sensation in the pit of the stomach. Mihíyak ang tiyan ku pagdulhug sa ilibítur, I got a hollow feeling in the pit of my stomach when the elevator went down.

híyas n good qualities, virtues not inherent in s.t. Mga híyas nga pagabatunan sa usa ka pangúlu, Qualities that a leader must possess. pa- n s.t. used to make a woman beautiful. v [A; c] use jewelry or make-up. Nagpahíyas siyag aríyus, She wore earrings as jewelry. Ipalit na lag bugas ang ímung ipahíyas, Why don’t you buy rice with what you spend on personal adornments?

hiyawasa = aliwasa.

Hiyúba n Jehovah. Saksi ni — n Jehovah’s Witness.

híyud_1 v [A; a12] {1} squeeze s.t. soft to make s.t. come out of it. Hiyúra ug maáyu ang hubag arun muguwà ang tanang nánà, Squeeze the boil so all the pus comes out. Sudlig túbig ang tináig hiyúra, Run water into the intestines and squeeze them (to clean them). {2} squeeze s.t. that is long with the fingers to straighten it out. Hiyúrun ku ang alambri arun mutánus, I will squeeze the wire with my fingers to straighten it out.

híyud_2 v [B] get curled up from dampness, heat. Nahíyud ang tabla nga nainitan, The lumber curled because it was left in the sun. {2} = hiyudhíyud. hiyudhíyud v [A13; b6] undulate, wiggle about with an undulating motion. Naghiyudhíyud ang kílid sa tulda nga gidasmagan sa huyúhuy, The wall of the tarpaulin tent undulated as it was blown by the breeze. n undulation.

híyum v [A; c1] press the lips tight. Inay mutíngug mihíyum na hinúun sa bàbà, Instead of talking she pressed her lips tight. hiyumhiyum = kipìkipì. see kípì. pa-, pa-(→) v [A; c] smile. Mipahiyum kanímu ang kapaláran, Lady Luck smiled on you. Pahyúmi ang bátà, Smile at the child. n smile. mapa-un a smiling.

híyung v [B; b6c1] for the eyes to squint, close, particularly to see s.t. better. Mihíyung ang mata ni Imuy nga mitútuk kanákù, Emoy squinted as he looked at me. (→) a slit-eyed, having a piece of epidermis over the eyes so that they look very narrow. -un a somewhat squint-eyed. hiyunghiyung, hiyunghíyung = kipìkipì. see kípì.

híyus v {1} [A; b4] for air to leak out. Dì makahíyus ang hángin kay maáyug balbula, The air can’t escape because it has a good valve. Nahyúsan mi, We had a flat tire. {2} [B; b7P] become deflated, decrease in size like s.t. deflated. Nahiyus ang pabúrut, The air came out of the balloon. Nagkahiyus ang hubag, The boil is subsiding. Pahyúsi (hyúsi) nang háwak mu, Take s.t. off your waist. {3} [B2] become decreased in amount. Bag-u pa gánì kung nagpalit ug usa ka bákid bugas nahíyus lang dáyun, I bought a cavan of rice only recently and how quickly it was consumed. Nagkahiyus na ang bahà, The flood is going down now. {3a} [B2; b7] for the amount of food in the stomach to decrease through digestive action. Wà pa gánì mahíyus ang paniudtu, paínit na pud, Before we’ve even digested our lunch, they serve tea. a broke, without money. (→) a {1} leaky, letting air or gas out. Hiyus ang búla, Leaky ball. {2} s.t. from which some or all gas has come out. Hiyus ang ligid, One of your tires is soft.

hiyut = húsud.

hmm_1 n onomatopoetic representation for humming.

hmm_2, hmp expression of annoyance, anger, disregard. Hmp, ábi níya mukupus ku, Humph, he thought I would back down. Hmp, tsúra níya, Humph, the nerve of him.

hú n {1} whoa, a command for a horse to stop (pronounced with a long, low tone). {2} hey, a call to get attention from way in a distance (pronounced with a high pitch). {3} shout uttered when one is called to acknowledge that he has heard the call.

húbad v {1} = hulbad. {1} a [A2; a12] break out of a hold in wrestling or judo. Way makahúbad ning gwarníha, No one can break out of this lock. {2} [A; c1] translate into another language. Ihúbad (hubárun) nátù sa Ininglis ang Binisayà, Let’s translate the Visayan into English. — ug damgu interpret dreams. {3} [A; a12] solve a problem. Lisud hubárun ning gumunhápa, This is a difficult problem to solve. n {1} move to free oneself from a lock in wrestling. {2} translation. hubadhúbad v [A13; a3] justify to oneself why things are as they are. Naghubadhúbad siya sa íyang kaugalíngun nga hustu, bisag gipakasayup sa uban, He justified to himself that it was proper, even if others misunderstood. mag-r-(→) n translator, language interpreter. tag-(→) n translator of some specific piece.

hubag n {1} boil. Hápit na mubutu ang hubag, The boil is about to come to a head. {2} any swelling, usually reddish, on and beneath the skin. Daghag hubag ang náwung sa pinaakan, He has swellings all over the face where he was bitten. {3} magical expression uttered repeatedly by an unglù that has gotten injured as he immerses himself in a river in order to get cured instantly. v {1} [b4] get a boil. Gihubagan siya sa lubut, He has a boil on his buttocks. {2} [B3(1)46] swell. Mihubag ang ági sa íyang indyiksyun, The region on his arm which was injected swelled. Naghubag ang íyang mata sa paghinílak, Her eyes are swollen from constant crying. — sa bábuy = dáti. (←) n newly harvested grains which haven’t been dried. Dì magaling ang húbag nga mais kay mapusà lang, Fresh corn kernels cannot be milled because they will just get squeezed. see also kulub. †

húbak n asthma. v [B46; a4] have an asthma attack. Muhúbak (hubákun) nà siya basta mahágù, He has an asthma attack when he gets overworked. Naghúbak nang batáa tibuuk gabíi, That child had an asthma attack the whole night. -un a having asthma.

hubas v [B23(1); a] {1} dry up or drain liquids out. Mihubas na ang linung-ag, The rice water has evaporated. Nahubas ang sapà, The creek dried up. Hubsun nímu ang ákung lúhà, You’ll make me cry till I run out of tears. Nahubsan mi. Wà nay túbig ang tangki, We ran out of water and the tank is empty. {1a} maka- ug danaw having big feet (lit. that can dry up a pond by stepping into it). {2} for patience, luck to run out. Nagkahubas ang ákung paílub, My patience is wearing thin. Nahubsan ku sa pálad, My luck ran out. pa- n method of catching fish by setting a trap in a place where water runs out, either in a tidal pool or in a stream where the flow is diverted. v {1} [A13; b(1)] catch fish by this method. {2} [A; a12] take care of rice, corn grits until they get cooked dry. Ikay pahubas sa linung-ag, Take care of (lit. let dry) the rice I am cooking.

hubaw = hubawhubaw. hubawhubaw v [B46N; b4] for a part of the body to swell so that the flesh is soft and pudgy. Mihubawhubaw (gihubawhubawan) ang íyang mga mata ug hinílak, Her eyes swelled from crying. Naghubawhubaw ang íyang bitíis tungud sa biribíri, Her legs got swollen due to beri-beri. a swollen, such that the flesh is soft.

hubhub v [A; b5] devour food greedily. Gihubhub (gihubhuban) sa mga irù ang manuk, The dogs tore and devoured the chicken.

húbit v [A; a] describe in words. Ákung hubítun ang nahitabù, I’ll describe what happened. n description.

hubkas n celebration offered by a family on the first anniversary of a relative’s death. v [A1; b(1)] {1} observe the first anniversary of s.o.’s death. Unyà ra ta magminyù ug kahubkásan ang ákung bána, We’ll wait to get married until my husband has been dead a year (has had the first death anniversary celebration). {2} come out of one year’s mourning.

hublag v [B46; b(1)] {1} for a crowd to do one thing together with vigor. Mihublag ug pangatáwa ang mga tumatan-aw, The onlookers all broke into laughter. Gihublagan ug pangáun sa mga bátà ang kík, The children swarmed over the cake. {2} for crowds to run in every direction. Mihublag (nanghublag) ang mga táwu sa singgit nga ‘kaláyu!’, The people ran in every direction at the shout of ‘fire!’.

hublut = hulbut.

húbù v {1} [A; a2] take off s.t. one wears. Hubúa ang ímung sapátus, Take off your shoes. Gihubúan níla ang bag-ung pyánu sa íyang tabun, They took the cover off of the new piano. {2} [A13; b] — sa katungdánan, sutána resign from one’s duties, be relieved of duties. Maghúbù siya sa íyang sutána únà magminyù, He will resign from his priestly duties before he marries. Gihubúan siya sa íyang katungdánan, He was relieved of his duties. — sa Santu Ninyu n the Friday following the feast of the Holy Child (held on a Sunday) during which the elaborate attire of the image is changed. pa- n the dress that a bride wears after taking off her wedding dress. (→) a {1} bare, naked. Hubung láwas, A naked body. {2} devoid or wanting in. Hubù sa mga mwiblis, Bare of furniture. Hubù sa pagláum, Devoid of hope. {3} simple, plain. Dì siya musúruy tungud sa hubù nga katarúngan nga wà siyay kwarta, He won’t go out for the simple reason that he has no money. hubùhúbù n showing off nakedness. Salídang hubùhúbù, Film full of nude scenes. v [A3; c1] show off nakedness. -in-an(→) n clothes that are too soiled to wear. Ihayhay ang ímung mga hinubuan arun mamala ang singut, Hang your soiled clothes up so that the perspiration will dry out. ka-(→) n barrenness, being unadorned. Ang kahubù sa kinaiyáhan, Unadorned nature.

hubug a drunk, intoxicated. Hubug kaáyu ang táwu kay nagsusapinday na, The man must be very drunk. He is staggering. Hubug sa kalípay, Intoxicated with happiness. Hubug sa báhù, Whoozy from the stench. v {1} [A3P; a] make drunk. Hubgun ku si Pípi, I’ll get Pepe drunk. {1a} [A13] make oneself drunk. Maghubug ku arun malímut, I will get drunk in order to forget. {2} [B126] be groggy from some outside cause. Nahubug ang buksidur sa nagpungasing kúmù sa kuntra, The boxer became groggy from the blows his opponent rained on him. Ang anghit nímu makahubug, Your stench can make one pass out. {3} [A23PB126; a1] excite greatly, overcome with powerful emotion. Nahubug siya sa gahum nga gisángun kaníya, He was intoxicated by the power entrusted to him. Hubgun ku ang babáyi sa mga pasálig, I’ll intoxicate the girl with promises. (←) [C2] engage in drunken revelry. Maghúbug sila kay nakadawat ug bakpi, They will go on a spree because they received their back pay. hubgánun a easily getting intoxicated with liquor, smoke, nauseating odors. Dílì ku makasustinir ug panabákù kay hubgánun kaáyu ku, I can not stand smoking because I easily get intoxicated by the smoke. hubughúbug v [A13] get drunk habitually. Dílì ka maghubughúbug samtang mag-iskuyla ka, You should not drink while you are attending school. -in- v [A1; b(1)] act or do s.t. as a drunk would. pala-(→) n drunkard.

hubun n fontanel, the soft, boneless areas in the skull of a baby or young animal which are later closed by the formation of bone. hubunhubun = hubun.

hubung v {1} [A; b6] hide, keep out of sight. Mihubung ang adlaw luyu sa búkid, The sun hid behind the mountain. Lasang nga ámung gihubngan, The jungle we hid in. {1a} for s.t. different to lurk behind what appears. Ang íyang pahiyum gihubngan sa pagdumut, Hatred lurked behind his smile. {2} [A] for the one who is ‘it’ in hide-and-seek to cover his face. Samtang maghubung ka, ayaw ug lìlì, When you cover your face, don’t peek. n turn to hide one’s face in hide-and-seek. pa- v [A; c] put s.t. out of sight. pina- n weapon hidden for emergency purposes.

húbung a full and plump. Húbung ning mga síku, These sapodillas are nice and plump. v [B2] full and rounded. Magkahúbung ang láwas sa babáying maghinága, The body of a girl becomes full and rounded as she approaches adolescence.

húbut {1} = hulbut. {2} = bulhut, 1, 2, 3.

húbuy v [A2S; b6(1)] swell from a bruise. Mihúbuy ang agtang níyang napangkà, His forehead bumped against s.t. and swelled. hubuyhubuy a very plump and soft to the touch. v [B; b6] be, become soft to the touch. Ug maghubuyhubuy na gánì ang hubag hápit na nà mubutu, When a boil gets soft and tender, it is about to erupt. Naghubuyhubuy na ang tsíkus sa kahinug, The sapodillas are soft from ripeness.

hubyà a lazy (dialectal).

hubyas n k.o. boat hollowed from a single log.

húd = hulud.

húdas n Judas Iscariot or St. Jude Thaddeus. a betrayer.

hudhud v [A; c] scrape off, chip, uproot s.t. shallow by pushing it with a knife or some instrument. Naghudhud siya sa káhuy pára sungsung, He’s whittling a piece of wood with a chisel to make a stopper. Hudhúra ang mga sagbut sa daplin sa dálan, Scrape out the weeds growing at the edges of the road. {2} [A; c] bury in a shallow way. Gihudhud lang ang gibunù, They just put the murder victim in a shallow grave. {3} [a12] catch with a hudhud net. n {1} instrument for scraping, chipping. {2} k.o. dip net used in shallow waters for catching small fish and crustaceans. paN- v [A2; b6] catch with a hudhud net. n fishing with a hudhud.

hudir v [A; a1] {1} bother, disturb the peace. Ang inyung áway nakahudir sa mga silíngan, Your quarrel has disturbed the neighbors. Gihudir ang mamumúnù sa íyang kunsyinsiya, The murderer was bothered by his conscience. {2} make s.o. suffer discomfort or misery. Ang ímung bisyu mauy maghudir nímu, Your vices will make you miserable. Gihurut níyag káun ang sud-an. Akuy nahudir ug sulag asin, She ate all the food. All I had left to eat was rice and salt.

Hudíya n Judea.

hudiyákà n noisy merriment, a rejoicing. Ang Pasku punù sa hudiyákà, Christmas is full of noisy merriment. v [A12C2; c5] rejoice, make merry. Gihudiyákà níla ang nahitabù, They were noisily merry over what had happened. ma-un a full of noise and merriment.

hudíyu n {1} Jew. {2} s.o. regarded as evil, cruel. Hudíyu kaáyu nang tawhána. Wà giyuy kalúuy, That man is a demon. He has no mercy. Ikawng hudiyúa ka, ay na giyug bálik diri, You s.o.b.! Don’t you ever come back here!

hudlat n idle threat made to frighten s.o., but which one has no intention of carrying out. Dì lang ni hudlat. Tinud-un giyud, This is no mere threat. I mean to do it. v [AN; a1] frighten with an idle threat. Hudlátun níla ang isdà paingun sa báling, They are frightening the fish into going to the net.

hudnu v [A; c] {1} put into the oven to cook. Naghudnu siya sa kík, She is baking the cake. {2} dry coconut meat in a wood-fired drier. Hudnúhun (ihudnu) lang ang lubi ug tingúlan, We simply dry coconut meat in the drier during the rainy season. n {1} oven. {2} coconut drier made of bamboo flooring under which there is a pit where fire is kept going. hudnuhan = hudnu, n. paN- n baking.

húg = hulug. see húlug.

hū́g = húlug.

húgà = hulgà.

hugádu a for machine and structure parts to fit too loosely. Hungaw ang tangki kay ang balbula hugádu, The tank is leaky because the valve is loose. v [B12] be, become loose.

hugadur a a habitual gambler. v [B12; b6] be, become a gambler.

hugalbù n {1} loud popping, plopping sound. Ang hugalbù sa pag-ibut sa bakíta sa luthang, The popping sound when you pull the plunger. {2} swampy place, mire. v {1} [A; c1] make a hollow, plopping sound. Maghugalbù ang túbig nga mag-ambak, Water dropping from a height produces a loud plopping sound. {2} [B2; b6] fall with a plop. Naghugalbù ku sa bínug, I fell into the mire.

hugalbung n heavy pounding or thumping sound. Ang hugalbung sa bawud, The pounding sound of the waves. v [A] make a heavy pounding or thumping sound. Mihugalbung ang usa ka búlig lubi nga nahū́g, The bunch of coconuts fell and hit the ground with a loud thumping sound. -in- n continuous or off-and-on pounding or thumping sound.

hugalbut v [A] make a popping or plopping sound. Mihugalbut ang luthang dihang gikalit ug hulbut ang bakíta, The popgun popped when the plunger was suddenly pulled out. Naghugalbut ang íyang sapátus sa lápuk, His shoes went plop plop in the mud.

hugangkul v [A] {1} clank, clatter. Mihugangkul ang kaldíru nga nalígid sa hagdanan, The pot clattered as it rolled down the stairs. {2} land in jail. Mihugangkul siya sa prisuhan kay nangáwat man, He landed in jail because he stole.

hugan-ub = lugan-ub.

hugar_1 v {1} [A12] get the chance to do mischief by being momentarily free from s.o.’s watchful eyes. Nakahugar mi sa balay kay wà ang íyang ginikánan, We had a chance to do mischief because her parents were gone. {2} [A] impose one’s wishes on s.o. Ngánung maghugar ka sa ákung kaugalíngun? Why do you tell me what to do in my own house?

hugar_2 n k.o. institution during pre-war times that gave out mortgages on real estate. Naimbargu sa hugar ang ílang balay, The bank foreclosed the mortgage on their house. v [c] be mortgaged to the hugar. Ihugar nátù ning átung yútà pára ipuhúnan, We’ll mortgage our land to the hugar to get capital.

húgas v {1} [b6(1)] wash anything but clothes. Hugási ang prútas únà kan-a, Wash the fruit before you eat it. {2} [A; b6(1)] make clean in a religious or moral sense, purify. Hugási ang ímung kangil-ad pinaági sa pagbag-u, Cleanse yourself of your immoral deeds by reforming. {3} [A; a] exterminate, rid a place of s.t. Wà mahúgas ni Hitlir ang mga Hudíyu, Hitler did not succeed in exterminating the Jews. (→) n s.t. used to clean, esp. the swab for cleaning palm toddy dregs out of the tube in which it had been gathered. paN- v [A2; b6(1)] wash oneself. -in- n dishwater. -un(→) n dishes to be washed. -an(→) n {1} place for washing. {2} = hugasun. paN-an(→) = hugasan, n 1.

húgaw a {1} dirty, unclean. Húgaw na ang íyang sinínà, His shirt is soiled. Húgaw kaáyu nang kan-anána, That eatery is terribly unclean. {2} dirty, of questionable morality. Ayg panarátu ánang bayhána kay húgaw nà, Don’t court that girl. She is of questionable morals. Húgaw kaáyu ang kagamhánan, We have a corrupt government. Húgaw kaáyu muáway tung baksíra, That boxer fights dirty. {2a} — ug batásan having bad traits, ugly ways of conducting oneself. Húgawg batásan kay isipan, He has a bad character because he counts favors he did for people. v [AP; b] {1} soil, make s.t. dirty. Ayaw hugáwi ang ákung ngálan, Do not besmirch my name. {1a} [A; a] do s.t. in a dirty way. Ayaw hugáwa ang inyung pagdúlà, Don’t play dirty. {2} [A13] make oneself ridiculous by doing s.t. one is not capable of accomplishing. Naghúgaw kag aswat ánang batu, mu ra kag kusgan, You are making yourself ridiculous lifting that stone as if you were strong. n {1} dirt. {2} — sa laláki semen (euphemism). {3} waste matter. Ang húgaw ánang pabrikáha anhà ra áwas sa subà, The waste products from that factory go into the river. Bátang nagdúlà sa kaugalíngun níyang húgaw, A child playing with his own feces. -an(→) a given to dirty habits. v [B12] be, become given to dirty habits. ma- = húgaw, a. ka- n {1} dirtiness. {2} corruptness. hugawhugaw v [A13] 1 dirty oneself up. Ngánung naghugawhugaw man ka dihà sa yánang? Why are you dirtying yourself in the mire? {2} = húgaw, v 2.

hugay n device consisting of strings to which noisemakers are hung to scare away birds that feed on rice. v [A; b] put up such a device.

hugáyaw = hugyaw.

hughug = halughug_1.

hugità v [B6; a12] for corn grits that are supposed to be cooked dry to come out wet and unevenly cooked. Maghugità ang kan-un ug dílì nímu sugkáyun, Corn grits will not cook evenly if you don’t keep stirring them. a corn grits that are wet and unevenly cooked.

hugkal (from hukal) v [B2; b6] {1} for s.t. that is spread over a surface and stuck to it to loosen. Mihugkal na ang kupras, The coconut meat is loose in the shell now. Nagkahugkal na ang manikiyur sa ákung mga kuku, My nail polish is getting loose. {2} for a cough to loosen. Tambal nga nakahugkal (nakapahugkal) sa ákung ubu, Medicine that loosened my cough.

hugkas = hubkas.

hugkat (from lúkat) v [A; a1b2] dig up s.t. out from under s.t. else. Daghang nahugkatan (hihugkatan) nílang mga karáang kabtángan sa Maktan, They have unearthed lots of old treasures on Mactan. {2} dig out to find s.t. not known. Ímu pa bang hugkátun ang nangági? Do you still have to dig to find out about what has long since been water over the dam?

hugmad v [A; c1] clean rice and let it dry part way before storing it. -in- n rice cleaned and half-dried, ready for storing.

hugnà n one of a series of events or subdivisions in a sporting event. Únang hugnà sa lumbà sa bisiklíta, The first lap of the bicycle race. Ang únang hugnà sa íyang pánaw, The first leg of his trip. Ang ikaduhang hugnà sa súlung, The second phase of the assault. hugnàhugnà v {1} [A1; a2] do s.t. by laps, installments. Hugnàhugnáun nátug túkud ang taytáyan, Let’s construct the bridge in phases. {2} [A13; b(1)] make repeated attempts. Gihugnàhugnáan na nákung iprinda ning singsínga, I’ve made repeated attempts to pawn this ring (without much success). {3} [B13] for rain to fall heavily at short intervals. Ayaw na lang panghayhay kay naghugnàhugnà ang ulan, Don’t hang out the wash because it is showering. n s.t. that comes at intervals, e.g., rain showers.

hugnù v [A3PB12; a1] for structures to collapse, cause them to do so. Mahugnù ang taytáyan ug mabug-atan, The bridge will collapse if too heavy a weight passes over it. Nagkahugnù na ang balayng karáan, The house is about to collapse because it is so old. {1a} for a person to collapse. Nahugnù siya pagkadungug sa balità, She collapsed when she heard the news. {1b} for hopes, peace, life to collapse. Nahugnù ang ílang kalípay pagkamatay sa bátà, When their child died, their happiness was destroyed. Hugnúun ku ang íyang pagláum sa ákung balíbad, I’ll refuse him and destroy his hopes. Nahugnù ang kagamhánan tungud sa mga kumunista, The government was toppled because of the communists. {3} [AP; bc1] harvest coconuts. Maghugnù (magpahugnù) mi sa lubi káda trimistri, We harvest the coconuts every four months. n yield of coconuts. Dyis míl ang hugnù sa kalubinhan, The coconut plantation has a yield of ten thousand nuts.

hugpà v {1} [A; b6] alight in a swarm. Mihugpà ang dúlun sa maisan, The locusts alighted on the cornfield in a swarm. {2} [A; b(1)] descend on s.t. like a swarm. Mihugpà ang kangitngit, Darkness settled over the area. Gihugpáan sa gútum ang tibuuk prubinsiya, Famine descended on the province.

hugpit v [A; a] extract s.t. by picking it off with the tip of the fingers. Hugpítig madyung ang ímung sinínà, Pick the sand-spurs from your dress.

hugpung v {1} [A; a6] take long things in the two hands and bunch them together. Hugpúnga ang ímung buhuk, Tie your hair into a bunch. {1a} [A; c1] do s.t. by the whole bunch. Hugpúngun (ihugpung) pagtanyag ang tulu ka mátang sa tablíta, The three kinds of tablets are offered as a group. {2} [A12C; c16] unite together in a group. Hugpúngun (ihugpung) nátù ang mga mamumuu, Let’s organize the laborers into a union. n {1} bunch, a number of long things of the same kind tied in a bunch. Usa ka hugpung nga sibúyas, A bunch of green onions. {2} a group of people having a common purpose or interest. Hugpung nga pulitikanhun, A political faction. ka-an n group of people having s.t. in common.

hugpuy a having a downcast, depressed look from a feeling of disappointment, guilt, or humility. Hugpuy kaáyu siyang midúul sa íyang amahan kay may salà man, She came to her father with her head bowed, because she had done him wrong. v [B; b6] for the face to assume such a look.

hugsaw a {1} mischievous, moving about all the time. Hugsaw nga pagkabátà, gitágù níya ang antiyúhus sa íyang lúlu, He is a mischievous child. He hid his grandfather’s eyeglasses. Ang hugsaw nga bátà dì mahimutang, A restless child will not sit still. v [B; b1] be mischievous, moving about all the time.