A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 55

Chapter 554,212 wordsPublic domain

giluk a tickling sensation. Giluk kaáyu kun gitíkun ta sa íluk, It is very titillating to be tickled in the armpits. v {1} [B6; b4] tickle, feel s.t. tickling. Migiluk ang ákung ilung, My nose itched. Pwirting kinatáwa kay gigilukan (gigigkan, gigidkan) siya, She laughed hard because it tickled. {2} [A13] — ang kamut, tiil have a compulsion to touch s.t. or move the feet. Maggiluk ang kamut sa kiriwan, A kleptomaniac has itchy hands. Naggiluk ang ákung tiil. Kaáyung ibayli, My feet itch. How nice it would be to dance. (←) a intense tickling. v [B6; b4] tickle intensely. pa- [A; b] tickle s.o. Kaáyu giyud nímu pagigkan, How nice it would be to tickle you. gigkánun, ma-un a ticklish, sensitive to tickling.

gím n {1} game, sports competition. Giuswag ang gím tungud sa ulan, The game was postponed due to the rain. {2} end of a game according to an agreement. Mangundang ta sa wà pay gím, Let’s quit before the end of the game. {2a} game of mahjong starting from the deal till the time one of the players goes mahjong. a game, showing spirit and enthusiasm, even under unpropitious conditions. Gím nà siya kay bísag way hílig, mukanta kun hangyúun, She is game because she will sing if you ask her to even if she doesn’t want to. v {1} [B236; a12] for a game to end. Migím (nagím) na lang wà pa kuy puntus, The game ended without my having contributed a point. Gíma na arun mangulì ta, Make it a game so we can go home. {2} [B12; b6] get to be game. paN- n a play to finish the game. Panggím ning sirbíha, This serve is the game point.

gimat_1 a ugly, plain. Gimat nang panaptun ímung gipílì, You chose an ugly cloth. v [b12] get to be ugly. ka-(←) v [A13] be covered with dirt. Nagkagímat ang nawung sa bátà, The child’s face was covered with dirt.

gimat_2 a tattered, in shreds. Gimat ang sinínà sa makililímus, The beggar has a tattered dress on. ka-(←) v [A13] be in tatters.

gímaw v [A; c6] {1} emerge, for a small portion of s.t. to stick out above a surface or behind a concealment. Migímaw ang simud sa mga isdà ibabaw sa túbig, The snout of the fish emerged from the surface of the water. Ang mga turuk nanggímaw na, The sprouts are pushing out of the ground now. {2} come to light, be revealed. Ang kinaíya sa táwu bísan unsáun pagtábun, mugímaw gayud, One’s true character will surely come out no matter how carefully it is concealed. {3} [A2P] show oneself in a place. Wà na mugímaw (mupagímaw) nang mangingilad, That swindler never showed himself again. n visible portion of s.t. partially hidden.

gim-aw = gímaw.

giming = gaming.

gímuk v [A2S3] make a slight movement in place. Migímuk ang bátang natúlug dihang gipáak sa namuk, The sleeping baby stirred when a mosquito bit him. Naggimuk ang mga úlud sa patay nga irù, Worms are wriggling over the dead dog’s body. n action of stirring. Way gímuk ang baryu kun magabíi, The village is completely quiet at night.

gim-ut a {1} barely enough in space. {2} short of time, money. {3} expression of distaste, annoyance on the face. v [B; b6] {1} be barely enough in space. Mugim-ut (magim-ut) ang pasilyu kung hidaghanan sa táwu, The passageway will be congested if there are too many people who pass in it. {2} be short of time or money. Mugim-ut (magim-ut) ang ímung iskidyul ug daghang sabdyiks ímung kuháun, Your schedule will be very tight if you take too heavy a load. Gigim-útan ang kabus sa íyang kahimtang, The poor man is in a tight financial situation. {3} [B6; c1] for the face to get an expression of distaste or anger. Migim-ut (nagim-ut) ang íyang nawung kay gibahuan, She wrinkled up her face because she smelled s.t. bad.

gina- see paga-un.

gina-an see paga-an.

ginábut see gábut.

ginahapun = ginhápun.

Gínang n Mrs. Siya si Gínang Riyis, This is Mrs. Reyes. v [A; a12] call s.o. ‘Mrs.’.

ginansiya = ganansiya.

gínga = gúnga.

gingà = gingì, n 1.

gingging_1 v [A; a2b2] tweak the ears or pull the hair on the side of head upwards with the thumb and forefinger. Ginggíngun ku nang ímung dunggan ug pabuyag ka, I will tweak your ears if you are naughty.

gingging_2 pet name given to boys and girls.

ginggun n {1} k.o. cloth of plain weave, usually blue-colored, coarser than the Indianhead cloth, used commonly for ordinary wear because of its durability. {2} coloration of horses: a white field sometimes with a tinge of grey covered with black speckles. {2a} a horse of this coloration.

gingì n {1} spaces between toes and fingers. {2} slits or openings in walls, roofs, and the like. {3} small nooks, corners, crevices, creases in s.t. or parts of a body. Gingì sa hunàhúnà, Crevices of one’s mind. Gingì sa líug, Crease in the neck. {4} part of a broken branch, a part of a bunch or hand of fruit. Usa ka ginging úbas, Part of a bunch of grapes. v [A; a] break into parts, as branches and bunches of fruit. Migingì siyag sanga sa bayábas, He broke a guava branch into pieces. gingìgingì = gingì.

ginhápun usual, normal in behavior, said in contexts referring to the unusualness of certain behavior. Katingad-an kay dílì ginhápun nga maulahi siya, It’s surprising because it’s not usual for her to be late. Ginhápun ba siya nga maghúbug? Is it normal for him to get drunk?

ginháwa n {1} breath. Nabugtúan siya sa ginháwa sa alas tris, He expired at three o’clock. táman sa — as much as one could. Midágan siyag táman sa ginháwa, He ran away as fast as he could. {2} appetite for eating. Maáyu siyag ginháwa maung tambuk, He has a good appetite. That’s why he is fat. pára sa — for the purposes of food. Mamuhì ta pára sa átung ginháwa, Let’s raise animals for food. subra sa — excess food. Iláwug sa bábuy ang subra sa ginháwa, Feed the leftovers to the pigs. {3} cookies, small cakes. {4} one’s feelings. Nagláin ang ákung ginháwa, I feel lousy. Kulbà kaáyu ang ákung ginháwa, I was terribly frightened. {4a} used as subject for an instrumental passive verb or instrumental noun: feel like. Maáyung ihílak ang ákung ginháwa, I feel so much like crying. Nahadluk ku. Igdadágan ang ákung ginháwa, I was afraid. I felt like running away. mau na sa — have spent the limit of one’s strength. Mau na sa ginháwa nákung pugung arun dì ku makabakyaw, I controlled myself as much as I could to keep from hitting her. walà sa — not take s.t. to heart. Wà ra sa íyang ginháwa bísag kasab-an, She doesn’t take it to heart if she is cussed out. v [A2S3S; c] breathe. Dalia kay nagginhawa pa, Quick, she is still breathing. Nakabayad na ku sa mga útang. Makaginhawa na ta, I’ve paid the debts. Now we can breathe. Iginháwa ang dautang hángin gíkan sa bágà, Breathe out the bad air from the lungs. — ug luag v [A123S] breathe a sigh of relief. Nakaginhawa siyag luag pagkasáyud nga apindiks ra diay, He breathed a sigh of relief upon finding out it was just appendicitis. -in- n breathing. ginhawáan, ginhawaan n {1} entrails. Gidugùdugù níla ang ginhawáan sa bábuy, They made the entrails of the pig into blood stew. {2} insides. Dihà diay nati sa ginhawaan, There was a calf in the stomach. {3} mood, disposition. Nagdáut ang ákung ginhawáan kay nag-áway mi, I am in a bad mood because we had a quarrel. {4} capacity to withstand sickening, nauseating circumstances. Húyang siyag ginhawaan kay madismáyug makakitag dugù, She has a weak stomach because she faints when she sees blood.

Gíning n Miss. Kini si Gíning Santus, This is Miss Santos. v [A; a12] call s.o. ‘Miss’.

gínit n the cloth-like sheath, growing off the sides of the base of coconut palm fronds, protecting the young frond and the blossom.

ginlaw v [B3(1); b6] shine, glitter. Muginlaw ang úru ug mainitan, Gold will glitter in the sun. Nagginlaw ang íyang brilyanti, Her diamond is glittering. Naginlaw ang sawug sa plurwaks, The floor shone with the floor wax. a glittering, glossy. n glitter, gloss.

ginsud = agínud.

ginta n {1} distance of one point to another ahead or above it. May gintang dyis mitrus ang balay sa karsáda, The house is set back ten meters from the road. {2} distance beyond a certain point. Ayaw itúpung sa ngilit. Butangig ginta, Don’t build it flush to the edge. Let it overhang. {3} distance given as an advantage in a race. v [B456; c] {1} overlap or extend beyond s.t. Taas na ang byábas kay miginta na sa atup, The guava tree is tall because it has grown higher than the roof. {2} give s.o. an advantage in a race. Gigintáhan siyag lima ka mitrus, He was given a five-meter advantage.

gintang n {1} = ginta. {2} distance the sun is above the horizon. {3} difference in age. Diyis anyus ang gintang sa magtiáyun, The married couple has a ten-year difference in age. v {1} = ginta. {2} [A; b6] for the sun to travel a certain distance. Udtu na kay taas nag gigintángan ang adlaw, It’s late because the sun has risen high.

ginting n deep scallops or serrations on the edge of s.t. v [AB46; c1] cut the edge or border of s.t. into deep scallops. Nagginting ang tápay sa manuk, A cock’s comb is serrated. Gigintíngan níya ang sidsid sa íyang sinínà, She made scallops at the lower edge of her dress. gintingginting n one of a series of V-shaped segments on the outer edge of s.t., usually for decoration. gunting nga — pinking shears. v [b6(1)] make a V-shaped scallop on the edge of s.t.

gin-u n k.o. small shiny cowry with a color combination of yellow and green.

ginuk v [A; a12] move, stir. Ayaw ginuka ang bátà arun dílì magmata, Do not stir the baby so that it won’t wake up.

gin-ut n {1} stuffy and airless. Gin-ut kaáyu dinhi kay daghang táwu, It’s stuffy here because there are lots of people. {2} for the nose to be stuffed or chest to be tight. v [B; b4] {1} be stuffy and airless. Gin-utan aku áning sinínang naylun, I feel hot in this nylon shirt. {2} for the nose to be stuffed or the chest to feel tight. Nagin-ut ang dughan sa gihúbak, The asthmatic had a tight feeling in his chest.

ginúu n {1} lord, God. Ginúu ku, unsa kahay ákung nalimtan? Oh Lord, what could I have forgotten? {2} term of address for gentleman: Mr., Sir. Ginúu Magsaysay, Mr. Magsaysay. {3} most feared and influential head in a place. Kanang ismaglir mauy ginúu íning baryu, That smuggler is the lord of this barrio. way — Godless. Way ginúu nang tulisána. Dílì malúuy nga mupatay sa íyang gitulísan, That robber doesn’t fear God. He kills his victims without mercy.

gíp n gift. -rap v [A; a2] gift-wrap. Giprap-un ba ni? Shall we gift-wrap this?

gipak n a piece broken off from a whole. v [AB12] break s.t. into pieces. Naggipak kug káhuy nga isugnud, I am breaking off pieces of wood for firewood. Nagkagipak ang búkid sa gidinamíta kini, The mountain gradually got broken up into small chunks as it was dynamited.

gipakig-an see pakig-an.

gipang n {1} lump of s.t. Usa ka gipang kan-un, A lump of food. {2} s.t. chopped off or broken off from the bunch. Usa ka gipang káhuy, A piece of wood broken off from the tree. a having a chipped off edge. v [AB; a] get separated, broken off or apart. Ákung gipangun ang mga sáhà sa palmíra kay itanum, I’ll break off the shoots of the potted palm to plant. (←) v [AB126; b5] chip off the edge. Nagípang ang bàbà sa básu nga napangkà, The mouth of the glass chipped when it was bumped against s.t. -únun a s.t. ready to break off, e.g. shoots for replanting.

giping v [AB; a] break things in a bunch apart, for things in a bunch to become separated. Si Nánay ang migiping (naggiping) sa ságing, Mother was the one who broke off the bunch of bananas. Nagiping na ang mga tudlù sa bátang nakúhà, The baby that was miscarried had its fingers and toes parted. Gipingun ku ning úbas, I’ll separate this bunch of grapes.

giprap see gíp.

giplud, gípud v [A; a2] {1} break off a tooth or serration. Kinsay naggípud sa gabas? Who broke the teeth of the saw? Nagkagipud ang íyang ngípun, His teeth are breaking off. {2} break s.o.’s bones. Giplúran ta ka sa mga tiil ug mulakaw ka, I’ll break your legs if you go out. (→) a for teeth or serration to be broken off.

gípung v [A; c1] take glowing embers and put them together to keep them going. Gipúnga (igípung) ang bága arun dílì mamatay, Put the embers together so the fire won’t burn out.

gip-ut = ha-. ha- a {1} narrow in space or passageway. Hagip-ut nga agiánan, A narrow passageway. Hagip-ut ang ámung kwartu, We have a small, narrow room. {2} tight in financial situation, mode of living. Hagip-ut kaáyu mi run. Dílì mi makahátag, We’re in a tight situation now. We can’t contribute. Hagip-ut na kaáyu ang panahun, We have very little time left. {3} for clothes not to be quite enough. Hagip-ut kaáyu ning panaptúna, This cloth is too narrow. v [B; c1] {1} be, become narrow in space or passageway. Muhagip-ut (mahagip-ut) na ning agiánan ug ímung butangag daghang bangkù, The passageway will become narrow if you put lots of benches in it. {2} for a situation to become difficult, for time to get short.

gíra n {1} war. {2} trivial matters talked about in a conversation that’s supposed to be important. Unsáun pagsugut nga gíra may giisturyáhan? How could she accept him when they kept talking about the weather instead of what was on their minds? v {1} [C2; c] be at war. Kun makiggíra ta sa Tsína, ihían lang ta, If we wage war against China, they can win just by urinating on us. {2} [a2] go to war over s.t. Maátù lang ang Sába kun giráhun, Sabah will be ours only if we go to war for her. {3} [a2] quarrel with, make war on a member of the family. Gigíra siya sa íyang asáwa kay dúgayng mipaúlì, His wife went on the warpath against him because he came home late. — patánì n {1} civil war. {2} all-out quarrel among people residing together. Gíra patánì sa Munti, Riot in the Muntinlupa prison. v [A2C; a2] have a civil war. Naggíra patánì ang managsúun báhin sa kabílin, The brothers and sisters are fighting to the death over the inheritance. di-, bapur di-, barku di-, búki di- n warship.

giráwut v {1} [A1; a2] fire s.o. from his job. Gigiráwut siya kay tapulan, He was fired because he was lazy. {2} [A2; b3] get out of a place or position due to pressure, threats, and the like. Mugiráwut ku sa ámù kay kuyaw, I’ll leave our place because it’s a dangerous place. Unsay ímung gigirawtan? Gamayg swildu? Why did you quit? Low pay?

girdul n girdle. v [A; b6] wear a girdle.

girilya n guerilla. v [B156; a12] become a guerilla fighter. Naggirilya ang mga kalakin-an sa panahun sa ukupasiyun, The men became guerillas during the Japanese occupation. girilyíru, girilyista = girilya, n.

giring n ruffle. giringgiring n {1} shallow scallops or serrations, ruffles. {2} slightly crazy. v {1} [A; a] make a shallowly scalloped border. Giringgiringa ang ímung paggunting arun arti tan-áwun, Scallop the edges so it will look artistic. {2} [B] look like a scalloped edge. Kabakhawan nga migiringgiring sa ílang luyu, A mangrove swamp that looked like a scalloped edge in back of them. {3} [B12] become crazy. Nagkagiringgiring siya kay kanúnayng mapasmu, He is becoming crazy because he often goes hungry.

girípu = grípu.

giríra n heroine, woman warrior. Si Hwána di Arku bantúgang giríra, Joan of Arc was a famous woman warrior. v [B156] be a woman warrior.

girnalda n wreath, garland. v {1} [a12] make a wreath, garland. Háin man ang mga girnaldáhun? Where are the things for the wreath? {2} [A; b] wear or place a wreath.

gisa, gisal v [A; a] fry s.t. with little oil and usually together with s.t. else. -du(←) a fried.

gisantis n {1} green peas. {2} dog as food (humorous slang—so called because dog meat is commonly prepared with peas).

gisaw = gusaw.

gísì v {1} [A; a] tear s.t. Naggísì siyag panaptun arun ibáat sa samad, She tore off a strip of cloth to bandage the wound. Nagísì ang íyang kasingkásing sa ílang panagbúlag, It tore her all up when they broke up. {2} [A; b6] make a slight cut or laceration. Gigisían ang inahan sa primírung pagpanganak, The mother had some lacerations during her first delivery. (→) n tear, laceration. May gisì ang ímung karsúnis, Your pants have a tear in them. gisìgisì v [A; a12] tear s.t. to shreds. Gigisìgisì níya ang sulat sa blakmílir, She tore the blackmailer’s letter into pieces. -un a all ripped up.

gísing_1 = gísung.

gísing_2 = agigísing.

gislang n k.o. snapper.

gisnga v [BN; b6] for the nose to bleed. Nanggisnga (migisnga) ang íyang ilung, His nose bled. Gisngahi nang tawhána sa ilung, Give that man a bloody nose.

gist n honored guest at an official function. — ispíkir n guest speaker. v [B1256] be a guest speaker.

gísu n lime. v {1} [A1; a] make chalk. {2} [A; b] whitewash. Gisúhan nátù ang bungbung, Let’s whitewash the walls.

gísuk n name given to various trees which furnish second-class hardwood. v [A12] make s.t. of gísuk. Gigísuk námù ang halígi arun lig-un, We used gísuk wood for our posts to make them strong.

gísung v {1} [A; a1] shake into consciousness. Gisúnga ang gwardiya arun magmata, Shake the guard so he will wake up. {2} shake plants or children on Holy Saturday to assure that they will grow well. n Holy Saturday (the day before Easter), so named from the shaking of growing things done on that day.

giswid v {1} [A; c1] stretch the body, move it around with a wriggle. Mibángun siyag migiswid, He got up and stretched. {2} [A2; c6] free oneself of financial problems. Wà kuy kwartang ikagiswid nákù sa mga útang, I don’t have any money to free myself of my debts.

gít n gate. — kras v [A2; b6] crash the gate. Gigitkrásan ang ámung parti, There were gate crashers at our party. — krásir n gate crasher.

gitára n guitar. v {1} [A] play the guitar. {2} [a12] make into a guitar. gitarista n guitar player, accompanist. v [B16] become a guitarist.

gitgit_1 n k.o. swallow: Artamus leucorhynchus. -in- n k.o. kite with a swallow’s tail.

gitgit_2 n variety of kalípay.

gitì n clitoris (coarse). — sa ímung (íyang) ina = bilat sa ina (coarse). see bilat. v [A12] the thing that is irksome (coarse—said in extreme annoyance). Ang nakagitì nímu mau nga tihik ka, What’s wrong with you is that you’re stingy.

gítib = gitlib.

gítik v {1} [AN; a1] tickle, titillate. Ang naggítik (nanggítik) nakakatawa usab tungud sa inagik-ik sa gigítik, The way she squealed as she was being tickled made the fellow that was tickling her laugh. {2} [a12] stab s.o. with a slender pointed instrument (slang). Ang gigítik níya sa ayispik namatay, The person he stabbed with the ice pick died. {3} pluck a musical instrument. Ang sista nga íyang gigítik, The guitar he is playing. n tickling. ma-un a titillating. Ang íyang magitíkung huwaphúwap nakapadásig nákù, Her titillating caresses excited me. gitkánun, giktánun a ticklish, sensitive to tickling.

gitinggiting = gintingginting. see ginting.

gitlì v [A; b6] for a tiny portion of s.t. to come into view before the whole shows itself. Migitlì na ang únang bidlísiw sa adlaw, The first rays of the sun started to peep out.

gitlib v [A; b6] start to appear on a surface by showing a tiny portion. Migítib na ang binhì, The seed has started to sprout. Mihubag ang lagus nga gigitíban sa panúuk, The gums swelled where his wisdom tooth was making its appearance.

gitpas n ticket allowing one free admission. v {1} [A1; b] use a gate pass. {2} [A12; b] get a gate pass. Nakagitpas ku ganína, I was able to get a gate pass a while ago.

gitugitu = ngitungitu.

gítung n tang, the small projecting part of a blade that is fitted into the handle. v [A; a2] make a tang, provide with a tang.

giuk, gíuk v [A; a] remove grain from rice stalks with the feet. Gigiuk níla ang humay, They threshed the rice.

gíut a tight with barely enough space because of closeness, proximity in distance. Gíut ang mga káhuy niánang bungtúra, The trees are dense on that hill. v [B; c] squeeze into a narrow space, be closely packed. Mugíut lang ta bísan punù sa mga táwu, We will just squeeze in even if it’s filled with people. Gigíut níla sa láta ang mga papílis, They squeezed the papers into the can.

giwang n fissure, narrow crack. v [A; b6] make a fissure in. Giwangi ang ilisánan kay manglìlì ta, Make a slit in the dressing room so we can peep inside.

giwánun n fresh-water spring near the seashore, tasting a bit salty.

giwatay a badly torn; tattered. v [AB; a] get badly torn, tear s.t. to shreds. Naggiwatay ang mga ituy sa linadlad, The puppies tore the laundry into shreds. Nagkagiwatay ang íyang bisti, Her dress was all tattered and torn.

gíwit v [B12; a1] torn into shreds. Nagkagíwit na giyud kaáyu ang mga kurtína, My curtains are torn to pieces from use. giwitgiwit a badly torn, tattered. Giwitgiwit intáwun kaáyug sinínà ang makalilímus, The beggar’s clothes are in tatters. v [B1] be, become badly torn.

gíya v [A] lead the way, guide s.o. to a place. Ang kumpas mauy maggíya sa barku, The compass guides the ship. Gigyáhan silag Manúbù, They were guided by a Manobo tribesman. n {1} guide. {2a} tie rod of the steering system of a motor vehicle. {2b} steering cable in a boat which connects the steering wheel and the rudder. {3} a line with a ball of rope on one end and the other attached to the towline of a ship. When the ship docks it is tossed to the wharf so as to bring the boat’s towline with it.

giyan v [A123P; a4] crave s.t. one is addicted to. Gigiyan na kug kapi kay naánad na, I’m addicted to coffee because I’m used to it.

gíyaw n glitter of s.t. dark violet in color, such as some rosary beads.

gláb n {1} gloves. {2} boxing gloves. v [A; c] wear gloves.

gladiyúla n gladiola.

glú n glue. v [A; b6] glue. Glúhi ang librung bawnun, Put glue on the books to be bound.

glurya see duminggu.

gluryúsu a glorious, delightful. v [B12] become glorious. Magluryúsu ang táwu ug way kaguúl, A person becomes glorious when he has no worries. — nga mistiryu n the glorious mysteries, one of the three series of mysteries in the Holy Rosary.

Gn. abbreviation for Gíning, ‘Miss’.

Gng. abbreviation for Gínang, ‘Mrs.’

grába n gravel. -du a paved with gravel. v [A; b5] pave with gravel. Grabadúhun (grabadúhan) sa gubyirnu ang mga karsáda, The government will pave the roads with gravel. -dur(→) n one who hauls and shovels gravel. v [B56; a2] work as a gravel hauler. †

grabansus = karabansus.

grábi a {1} in serious condition. Grábi siya, dì tingáli kaugmaan, He is serious. He might not live till tomorrow. {2} done in too great a degree, being in too great a degree. Grábi ra nang ímung pasíaw, You prank too much. Grábing dimalása. Gipanítan ku sa madiyung, It’s a very unlucky day for me. I lost in mahjong. {3} expression showing one’s disgust, dismay over s.o.’s failure to do s.t. which he should have done, or avoid s.t. which he could have avoided doing. Grábi sad kag nalímut nga gahápun pa man tu, How could you ever forget when it was just yesterday. Grábi! Bisag diyuy wà ka? Good heavens. You haven’t got anything at all? Not even half a centavo? v {1} [B2] become worse. Nagkagrabi ang íyang sakit kay wà tambali, His sickness is getting worse and worse because he didn’t treat it. {2} [b8] for s.t. to be overdone. Higrabihan nímug nusnus ang sílak, maung napánas, You rubbed the shellac too much, so that it got worn off. {3} [b8] get s.t. more than any one else. Sa tanang gikastígu siyay nagrabihan, He got the heaviest punishment of all of them. grabihan a not given to conversation, unsmiling. Míngaw ikaúban bayhána kay grabihan, It’s no fun to go with her because she doesn’t respond to people. grabihun a snobbish, refusing to have to do with people deemed inferior. Lisud duúlun ang táwung grabihun, It’s hard to approach a snobbish person.