A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 54

Chapter 544,250 wordsPublic domain

gastádu a {1} for mechanical moving parts to be worn out. Ilísan nátù ang pistun kay gastádu na, Let’s change the pistons because they are all worn out. {2} having one’s body worn out from sexual activities. {3} having one’s body worn out from overwork. v [B126; b6] for mechanical parts of the body to get worn out.

gastadur a extravagant in spending. v [B12; b6] get to be extravagant in spending. -a(←) = gastadur (female).

gasti (from tigas) n toughie (slang).

gastruintiraytis n gastroenteritis. v [A3P; a4] get gastroenteritis.

gastu v {1} [A2; a] spend money. Nakagastu silag dakù sa dispidída, They spent a large amount of money for the farewell party. Makakuput gánì ug kwarta gastúhun dáyun, Whenever she lays her hands on money, she spends it right away. {1a} give a banquet on a lavish scale. Gastúhan ku giyud ang ákung kumplianyu, I’ll hold a big dinner for my birthday. {2} [A; b6(1)] spend for some undertaking. Ang kumpaníya mauy naggastu sa íyang pagtuun, The company is paying for his studies. {3} [A; a] use time, effort for some undertaking. Gastúha ang ímung kusug sa maáyung katuyúan, Use your strength for good purposes. n {1} expenditures. {2} sumptuous feast as entertainment. a requiring great expense. Gastu na kaáyu kun grandi ang kasal, It means a great expense if the wedding is on a grand scale. pára — {1} s.t. put out for public use for free. Pára gastu ning puspuru, These matches are for public use. {1a} player on a team used for minor duties which are not significant enough to warrant the expenditure of a major team member. {2} for one’s personal use. Kining kutsi pára gastu. Dílì paabángan, This car is for personal use, not for rent. galastúhan, galastuhan, kagastúhan n expenses to be incurred. di- see digastu. -s = gastu, n, a. -su a expensive, requiring lots of money. Gastúsu kaáyu ang pagtinir ug kutsi, It’s very expensive to have a car. v [B125; B6] entail lots of expense.

gastub see gás.

gasulína n {1} gasoline. {2} food or drinks to provide a bit of energy (slang). Magkarga tag gasulína, Let’s have s.t. to eat, take a little snort. v {1} [A; b6(1)] put gasoline into. {2} [A13; b6(1)] eat s.t. as a snack, or take some liquor for energy. Gasulináhi siya arun mukanta, Give him a little snort so he will sing. -dur(→) accelerator on a motor vehicle. gasulinahan n gasoline station.

gatà n juice squeezed from coconut meat. v [A; b6(1)] cook s.t. with the juice of coconut meat. Gatai ang mangkù arun lamían ang sabaw, Cook the mackerel with coconut juice so we’ll have a delicious sauce. ginat-an n {1} s.t. cooked with coconut juice. {2} k.o. sweet soup containing sticky rice, corn, taro, and sweet potatoes cooked in coconut juice.

gátal = gátaw, v.

gatang, gátang v [A; a] divide into portions. Naggatang kug nangkà pára ibaligyà, I cut a jackfruit into portions to sell. Gatánga ang sibúyas, Apportion the onions into bunches. -in- n cut into portions. Ginátang ang pagbaligyag bábuy, They sell the pork by portions.

gátas n milk. May gátas ka pa sa bàbà nga manarátu, You’re still too young (lit. you still have milk on your mouth) to have a sweetheart. (→) v {1} [A] milk an animal. Naggatas siya sa báka, He is milking the cow. v [B3(1)6; b] secrete milk. Wà makagatas ang inahan, The mother didn’t lactate. Mamatay ang nati kun dì gatasan ang inahan, The calf dies if the mother doesn’t lactate. {3} [A; b6(1)] mix milk into s.t. {4} [a12] bottle-feed an infant. Gigatas na lang níla ang ílang masúsu, They bottle-fed their baby. -an(→) n animal which furnishes milk. -an a having lots of milk. -an, -an(→), gatasgatasan n descriptive name of fish which exude a highly venomous milky substance from the dorsal spine: Coryzichthys gangenes and other species. -un, gatasgatasun a murky with whitish substance.

gátaw v [AN; b6] appear, stick out on a surface. Migátaw ang íyang gúsuk, His ribs stuck out. n projection, height. Dayag na ang gátaw sa submarínu sa dágat, You can clearly see the projection of the submarine on the surface of the sea. (→) n s.t. which gets exposed on the surface. Ang balanghuy nga gataw pait ug makahílu, The cassava root that grows out of the ground is bitter and poisonous. -un a of the type that sticks out.

gatilyu n trigger.

gátu_1 n vise, mechanical device for holding firmly s.t. being worked. v [b6(1)] fasten with a vise. Gatúhi arun sayun paggabas, Fasten it with a vise so it will be easy to saw it.

gátu_2 = gatilyu.

gátud v [A; a12] make s.t. rough by covering it with cuts. Nagátud ang tabla nga gihímung taparan, The board got an uneven surface because it was used as a chopping board. gatudgatud a rough in surface. Gatudgatud na ang punúan sa lubi kay gisigíhan man níyag tigbas, The coconut trunk is rough because he always chops at it with his bolo. gatudgaturun = gatudgatud.

gátung n {1} fuel used for cooking. {2} a big piece of wood used to keep fire or embers burning. v {1} [A; c1] supply fuel to cook s.t. {2} [A1; c1] keep a fire burning to supply embers for future fires. {3} [APN; b] add fuel to an emotional situation. Ngánung gatúngan pa nímu ang íyang kasukù? Why do you add fuel to his anger? paN- n {1} s.t. used as fuel. {2} s.t. used as drinks. Náa bay maáyung paggátung kay muadtu mi sa bayli, Do you have anything good to warm up the group because we’re going to a dance.

gatus numeral hundred. v see tulu. -an in groups of a hundred, hundreds. Gatusan ka táwu ang nagláray, People were lined up by the hundreds. Gatusan ka túig, A century. maN-(←) amounting to one hundred. Manggátus ang íyang swildu káda simána, He earns a hundred a week. maN-(←), -in- done by the hundreds. Manggátus (ginatus) ang pagbaligyà sa mangga, They sell mangoes by the hundred. v [c1] do s.t. by the hundred. tag-(←) a hundred each. v [a] give out denominations of one hundred. tagmang-, tag-in- = mang-, -in-.

gaud_1 n k.o. porgy. gaudgaud = gaud_1.

gaud_2, gáud v [A; b5] row, propel a boat with an oar at the stern. Makagáud kahà ta hangtud sa daplin? Can we possibly row as far as the shore? Ang linayágan ug way hángin gawrun (gawran) lang, A sailboat is rowed if there is no wind. (→) n large oar. gauran n oarlock.

gaugáu v [A; a12] tease derisively. Gigaugáu siyang pisut, He was teased derisively because he was uncircumcised. n derisive teasings.

gáung a weary-looking. paN- v [A2; b4] have a weary look on the face. Manggáung ang nawung sa táwung way tulug, A person’s face looks haggard if he has no sleep. Gipanggaúngan sa dagway ang bag-ung minyù, The newly-weds look haggard.

gáuy v [B6N; a2] for the body or part of the body to get completely fatigued. Nanggáuy ang ákung láwas sa paglinanguy tibuuk adlaw, My body became fatigued from swimming the whole day. (→) a fatigued.

gáw n entrance to a fish trap (búbu) made of woven bamboo, tapering toward the inside like a funnel, such that fish cannot turn around once it has proceeded a certain distance, nor can it get back. v {1} [A; b6(1)] attach a gáw. {2} [A; c1] make a gáw.

*gáwad_1 ka- n worker, employee.

gáwad_2 = hi-/ha-, v 2. hi-/ha- v {1} [A2; b5c] deny s.t. to s.o. Muhigáwad ka gánì sa usa, higawári (higawára) na lang ang tanan, If you deny s.t. to one, deny it to all. Walà giyud kuy ihigáwad kanímu, There is nothing I would deny you. {2} [B126; b4c5] feel hurt because of a slight. Mahigáwad siyag dì pasak-un sa átù, She will feel slighted if we don’t let her stay here. Higawran kag paryinti kun hakug ka, Your relatives will feel slighted if you are selfish.

gawal, gáwal v [A; c] stick out from. Naggawal ang dílà sa irù nga naghalhal, The dog is panting, and his tongue is hanging out. pa- show off, boast of. Nagpagáwal siya sa bag-u níyang sapátus, He’s showing off his new shoes. n boasting. mapa-un a of a boasting, showing off sort.

gawang n {1} door. {2} hole in flooring or in a wall. Mabulasut ka sa gawang, You will step into the hole in the floor. v [A; b] make an opening in a wall or floor. Gigawangan níya ang bungbung, He made an opening in the wall.

gawas v {1} [A2] go out of an enclosure or area. Migawas siya sa balay, He went out of the house. {2} [A1P; c] bring s.t. out. Kinsay naggawas sa mga silya? Who brought the chairs out? Wà níla ikagawas ang igbabaligyà, They weren’t able to display (lit. put out) their goods. n {1} immediate vicinity outside. {2} from a foreign country. Karun, mga balità gíkan sa gawas, And now, news from abroad. {3} state of being free, independent. Yútà nga gawas, A free country. {4} aside from. Gawas nga gwápa, sapían pa giyud, Aside from being pretty, she is rich. {5} except. Way láing tugútan gawas nímu, Nobody is allowed to except you. {6} unless. Dì ku muadtu gawas kun suhúlan, I won’t go unless I’m paid for it. anak sa — illegitimate child. pa- v [A; c5] display one’s skills and knowledge for an audience to appreciate. Gialirúngan si Tinù nga nagpagawas sa íyang mga binúang, People gathered around Tino showing off his jokes. Gipagawas na níya ang tanan níyang kaláki apan lúpig gihápun siya, He has emptied his bag of tricks but he still can’t compete. gawsanan, -ánan n exit, place one leaves through. ka-an(←) n freedom, liberty. -nun a free, not under any control. Kinabúhing gawasnun, A free and unfettered life.

gaway n tentacles. Katul ang gaway sa bukya, Jellyfish have itchy tentacles.

gawaygáway n small tree with alternate pinnate leaves. The bark is used for dyeing and strengthening fishlines. It has a white flower similar to a string bean. The flower and the young fruit are cooked and eaten as vegetables: Sesbania grandiflora.

gawgaw n starch made from cassava, corn, buri. v [A; a2] make starch.

gáwì v [A; a12] use s.t. Ambi nang ákung bulpin kay gawíun ku, Give me back my ball-point pen because I am going to use it. n character, ways. Pilía ang babáying maáyug gáwì, Choose a girl with good ways about her. ka-an n manner of doing, using s.t., customs. Ang pagsultig kusug súpak sa maáyung kagawían, Talking loud smacks of bad manners.

gawù = galù_1, 2.

gā́y = gálay.

gayang n a k.o. bolo about 18″ long with a straight blade. The back edge curves slightly upward forming a crest near the tip, with a flat end that slants outward so that the end and the bottom form a point.

gayhab = galhab.

gáyì = gánì (colloquial).

gáyid n s.t. that serves as a guide. v {1} [A; b6] guide the way. Gayri mi kay wà mi katultul, Guide us because we don’t know the way. {2} [B1256] become a guide. Nagáyid ku niadtu sa ílang ikspidisiyun, I became their guide in their expedition.

gayud short forms: dyud, giyud {1} with adjectives: without doubt. Sukù giyud siya nímu, She’s sure to be mad at you. {2a} with verbs: make it a point to [do]. Úha giyud, Be sure to hit him on the head. {2b} [so-and-so] will happen for sure, can’t help but happen. Ang talawan, bísag ilútan, mudágan giyud, A coward, even if he is agitated, will be sure to run away. {2c} na — [so-and-so] happened at last. Salámat, nakapangíhì na giyud ku, Thank heavens. At last I’ve had a chance to urinate. {2d} ra — [so-and-so] will happen despite anything. Hingpatyan ku ra giyud nang bastúsa, I’ll kill that s.o.b. one of these days for sure. {3a} walà — never. Wà giyud ku masáyud ánà, I never knew that. {3b} dílì — never will [do]. Dì giyud ku maglúib nímu, I’ll never betray you. sa dílì pa — certainly before [so-and-so] happens. Bángun sa dílì pa gayud mubanagbánag, Be sure to wake up before daybreak. {4} with nouns, pronouns: it is, was [pronoun] without a doubt. Siya giyud ang kinagwapahan, She is the prettiest. {5} with adjectives: it is [adjective] without a doubt. Lamì giyud kaáyu, It was really delicious, without a doubt. {6} with forms meaning ‘there is (are), there always be ... for sure’. Dúna giyuy táwung kulukuyun, There always will be foolish people. {7} with numerals: [numeral] for sure. Tulu man giyuy íyang gikaun, He ate three whole pieces. {8} with words referring to a place: right at the place. Náa giyud mi sa publasiyun, We are right in town. {9} with interrogatives: exactly [who, when, where, etc.]. Kanus-a man giyud ka gíkan? Exactly when are you leaving? {10} with words referring to time: exactly at [such-and-such] a time. Alas dús giyud tu paglínug, The earthquake was exactly at two o’clock. Karun pa giyud siya muabut, He just arrived a moment ago. Pagkamatay giyud ni Hisus, mingíub ang kalibútan, At the moment Jesus died the world was plunged into darkness. {11} — lang for no reason except that that’s the way it is. ‘Ngánung ingnun nímu ánag pahimútang?’—‘Gayud lang,’ ‘Why did you set it up like that?’—‘I just did, that’s all.’ ngánu — why did it have to be? Ngánu ba giyung gipakatáwu kung bungì? Why did I have to be born a harelip? mau — that’s the way it is. Mau giyud nang pubri. Mag-antus, That’s the way it is when you’re poor. You suffer.

gayúma = lumay.

gayun v [A12; a3] get the chance to do s.t. Nakagayun kug haluk níya, I got a chance to kiss her. pa- v [A3] manage, make s.t. not quite suited to the job work, anyway. Naglísud ku kay nagpagayun ku áring daut nga makina, I’m having a hard time. I am trying to make this defective engine run. hi- v [A12] have the chance, time to do s.t. Musulat ku nímu kun makahigayun, I’ll write you when I have the time to. n {1} time, chance. Wà kuy higayun pagtan-aw ug sini, I don’t have time to go to the movies. {2} chance, opportunity. Lihíru ka man giyud. Tagái sad kug higayun nga makadaug, You’re so good at it. Give me a chance to win, too. {3} time, instance. Dúnay mga higayun nga pangulbaan ku, There are times when I get so anxious. {4} time, event. Ang maung higayun gitambúngan sa mga dagkù sa lungsud, The said event was attended by the important people in the town. hi-(←) v [B1256] be well-situated in a job, dwelling place, etc. Dì na mi mulálin kay nahigáyun na mi dinhi, We won’t move because we are well-situated here. pahi-(←), pahi- v [A; c6] {1} arrange to have s.o. put in a job. Ikapahigáyun ka dáyug trabáhu kay paryinti mu ang bús, It can easily be arranged for you to get a job because you are a relative of the boss’s. {2} make arrangements for the proper performance of s.t. Ang punirarya ray mupahigáyun sa paglubung, The funeral parlor will take charge of the burial. {3} [b(1)] give s.o. a chance. Ákù únang gipahigayunan siya, apan kun muusab, ákù siyang kastigúhun, I’m giving him a chance this time, but if he does it again, I’ll punish him. {4} = pa-. kahigayúnan opportunity. Ang kahigayúnan kas-a rang mutuktuk sa pultahan, Opportunity knocks only once. ti-, pati- see tigayun.

gáyun a inferior in quality or workmanship. Gáyun kaáyung pagkatahì ang ímung karsúnis, Your pants are very poorly tailored. v [B12; a2] be of inferior quality, do s.t. poorly.

gáyung v [A; a1] propel a boat from the stern with a scull. Gayúngi ang búti arun muirug tag diyútay, Scull the lifeboat so we move forward a bit. Gayúngun ta lang nang gilay-úna, Let’s just go that distance by sculling. — nang — words said as one takes a baby in the lap standing and letting him lean back and forth. (→) n scull. gayunggayung n name of a folk dance.

gay-ut a {1} out of shape, wrinkled. Gay-ut na kaáyu ang íyang susu, Her breasts were all flabby. {2} not up to par. Gay-ut ang íyang dinaganan karun, His running this time was not up to par. {3} tattered, torn to small bits. Ang íyang gay-ut nga sinínà gilábay, She threw out her tattered dress. v [B; a2] {1} make s.t. out of shape, get out of shape. Bag-u pa gánì nà nímung gisul-ub nagkagay-ut na man, You have just put that dress on, but it is wrinkled and out of shape already. {2} be below par, cause to be below par. {3} tear up until it is no longer usable.

gi, gí = agi, 1, 1a, 1b, 1c.

gi- {1} see -un_1. {2} see i-_1.

gíak v [A; b] stamp the foot heavily on s.t. Giáki ang uk-uk, Stamp on the cockroach.

gi-an see -an_1.

gib-an tik n fight characterized by a furious exchange of blows. v [C2] have a furious exchange of blows. Ang duha ka buksidur naggib-antik sa katapúsang hugnà, The two boxers had a furious exchange of blows in the last round.

gíbang v [A; a] nick a saw or blade. Gáhì kaáyung magíbang ang sundang, The machete won’t easily break. (→) n nick on the blade of a sharp instrument, broken serration in a saw.

gibhang v [A3P; b5] knock a piece off of a whole, make a gap in s.t. Gibhángan (gibhángun) ang kural sa mga buyung, The rustlers will make a hole in the wall (will cause it to have a hole in it). n chip, gap, space left when s.t. has been removed from a single piece. Dakung gibhang sa ákung kinabúhì ang íyang pagkawálà, His disappearance left a huge gap in my life. ka- = gibhang, n.

giblang n distance between two vertical things. Ang giblang sa duha ka pusti, The distance between the two poles. a wide, having a great distance between two vertical things in either side. v [B1; a12] be, become wide. Magiblang ang kalyi ug magtagà ang láray sa lubi, The street will become wide if you cut down the row of coconut trees.

gidlak v [A; b6] glitter, sparkle. Wà makagidlak ang mga bitúun kay nagdag-um, The stars did not sparkle in the sky because it was overcast. gidlakgidlak a glittering, sparkling. Gidlakgidlak ang sinínang íyang gisul-ub, She wore a dress that was covered with little sparkling things. v [B3(1)6] glitter, sparkle.

*gidlay ka- v [A13] {1} for clothing to be in tatters. Nagkagidlay ang saput sa makililímus, The beggar was wearing tattered clothes. {2} be reduced to a miserable condition due to misfortunes, financial set-backs, and the like. Nagkagidlay lagi ku kay gibyáan sa uyab, I’m a miserable wretch since my lover left me. Dì ku makabáyad kay nagkagidlay pa mi, I can’t pay because we are in a desperate financial condition. {3} be battered in a fight or some other undertakings. Nagkagidlay ku sa ámung tist, I was ruined on that test. Nagkagidlay ang ámung tím, Our team was reamed.

gigming = gagming. see gaming.

gigulu n gigolo. v [B26] be a gigolo.

gihang = gilhang.

gihápun {1} still, as before. Nagpabílin gihápun nga Risalista si Iyù Simun, Old Simon still remains a die-hard Rizalist. {2} still, nevertheless. Bísag unsáun, kang Sirhing kami gihápun, No matter what happens, we are still for Serging. {3} still the same thing. Balanghuy gahápun, balanghuy lang gihápun karun? We had cassava yesterday. Do we still have cassava today? mau — as always. Tigúlang na siya apan mau gihápun ambúngan, He is old now, but as always, handsome. sa — forever, always, at all times. Maingun sa sinugdan, karun, ug sa gihápun, sa mga katuígan ngatanan, As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end.

gihay n {1} petal. Ang gihay sa rúsas pula, Rose petals are red. {2} shred, strip, tear off s.t. Usa ka gihay sa íyang sinínà nahabilin sa alambri, A piece of her dress was left on the wire. v [A; ab4] tear s.t. into strips, shreds. Gihayun níya ang papil, She will tear the paper into strips. ka-(←) v [A13] be reduced to shreds. Nagkagíhay ang íyang pangatarúngan sa abtik nga panuksù, His reasoning was reduced to shreds by the intelligent questioning.

gihì v [A; b] {1} slice a portion off a hunk of meat or fish. Gigihian nákug gamay ang gaway sa tabuguk, I cut a small slice from the octopus’ tentacles. {2} make an incision in meat or fish. Gihii ang karni nga igsusugba, Make incisions on the meat to be broiled. n slice taken off a hunk of meat or fish.

gíhu = gísuk.

gika- see i-_1.

gíkan {1} from [such-and-such] a place. Miabut siya gíkan sa Hapun, He arrived from Japan. {2} from [such-and-such] a time. Natū́g siya gíkan sa buntag, He slept from morning on. {3} having just finished doing or being s.t. Gíkan akung nalígù, I’ve just come from my bath. {4} from, against an adversity. Luwasun ku ikaw gíkan sa kauláwan, I’ll save you from shame. {5} originating from. Ang táwu kunu gíkan sa ungguy, Man is said to have descended from the apes. — karun from now on, henceforth. Gíkan karun, wà nay sinisíni, From now on, no more movies. v {1} [A2; a] depart. Mugíkan ku ugmà pára Amirika, I’ll leave tomorrow for the United States. Ug gikánun nátug sayu, If we make it an early departure. {2} [A12S3; b6] originate from s.t. Kanang sugáa naggikan sa parúla, That light comes from the lighthouse. Ang íyang sakit nagagikan sa pagpúnayg panigarilyu, His sickness comes from excessive smoking. Halayung dápit ang ákung gigikánan, I come from a far place. pa- v [A; c1] see off on a trip. Akuy mupagíkan níya sa piyir, I’ll see her off at the wharf. -um- due to. Gumíkan sa ímung kadangag nawálà ang rilu, Because of your carelessness you lost the watch. v [A12S3] be due to. Ang báhà naggumíkan sa pagpúril sa lasang, Floods are due to deforestation. ka- n ancestral origin. Putiun siya kay katsílà ang íyang kagíkan, He is white because his ancestors were Spaniards. -in-an n {1} parents. {2} origin, primary source. Ang garbu mauy ginikánan sa tanang salà, Pride is the root of all sin.

gílak n glitter, sparkle. Masúlaw ang gílak sa íyang mga aláhas, The glitter of her jewelry was dazzling. v [A2S] {1} glitter, sparkle. Migílak ang íyang mga mata, Her eyes glittered. {2} shine in popularity, prominence. Si Ilbis naggilak gihápun sa íyang kabantug, Elvis still is shining in his popularity. gilakgilak v [B146] have a sparkling brilliance. ma-un a sparkling.

gilang v [A; b5] make crosswise or diagonal incisions into s.t. Gilanga (gilangi) ang isdà únà pritúha, Make incisions in the fish before you fry it.

gil-as a warm. v {1} [B; b4] feel warm. Ug mugil-as ang panahun, paghúkas, arun dì ka gil-asan, If the weather gets hot, take off your shirt so you won’t feel hot. {2} [A123P; b4] feel restless, uneasy. Gigil-ásan ang íyang ginikánan sa dúgayng pagpinaábut kaníya, Her parents were restless waiting for her. ka- n {1} heat. {2} feeling of restlessness. ma-un a ill at ease. Magil-ásun siya nga miatúbang sa bisíta, She was ill at ease as she received her visitor.

gílaw n steady flow of light from s.t. glowing, gleaming. v [BN] glow, gleam. Migílaw ang úling nga nagbaga, The red coals glowed. Naggilaw sa kaháit ang ákung pinútì, My bolo is gleaming with sharpness. gilawgilaw v [A] sparkle.

gilay v [A; b6(1)] cut a slit in the ear of an animal for purposes of identification. -in-an a having a slit cut in the ear.

gilayun see dáyun.

gilhang (from lihang) n fissure, slit, gap where two long things join. Taas ang gilhang sa ílang pangidarun, There is a large difference in their ages. v {1} [B456; c1] have a narrow gap, slit. Naggilhang lang nang ímung ngípun, Your teeth are spaced wide apart. Gilhanga (igilhang) pagsira ang pultahan arun makalìlì ta, Don’t close the door all the way so we can peep. {2} [A; b6(1)] make a gash on s.t. to have an opening. Gilhangi ang isdang asinánan, Make a gash in the fish we will salt.

gílis v [A; a] tear or cut into long straight strips. Ang hángin mauy nakagílis sa dáhun sa ságing, The strong wind tore the banana leaf into strips. Gigílis sa kusug nga pambut ang dágat, The pump boat cut a straight swath into the sea. (→) n a piece stripped off of s.t. †

gilit n razor blade (from the brand name Gillette). v [a12] cut with a razor blade. Dì maputul nang hilúha ug dì gilitun, That string won’t break if you don’t cut it with a razor blade.

gil-it v [A; c6] for a tiny portion of s.t. to stick out from behind or inside s.t. that conceals it. Migil-it na ang adlaw sa subangan, The sun has emerged from the east. Igil-it ang tumuy sa ímung dílà, Stick out the tip of your tongue.

gil-ud v [A; b5] break s.o.’s bones. Gil-urun (gil-uran) ta ka run, I’ll break your bones.