A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 53
gangì v [A; a12] {1} loosen s.t. stuck in the ground by wiggling it back and forth. Way nakagangì sa ugsuk, Not one succeeded in budging the peg loose. {2} break s.t. off by moving it back and forth. Nagangì ang buktun sa munyíka, The arm of the doll worked itself off. {3} work s.t. affixed back and forth. Gigangì níya ang kambiyu sa awtu, He moved the gear shift of the car.
gángì n dance (slang). v {1} [A1; b(1)] hold a dance. Sa ámù na lang ta maggángì kay luag, Let’s hold our dance at my house because there’s lots of room. {2} [AC; a] dance the slow drag.
gangis n k.o. fish.
gángis n k.o. cicada. háring — {1} the toughest of all, the most astute, gutsy one in the group. {2} political boss.
gangkap a complete, whole. Gangkap ang íyang bisti sa kasal, Her wedding ensemble is complete. v {1} [A; b] make s.t. complete. Nagangkap ang usa ka líbu, I have one thousand pesos complete. Gangkapi ang kúlang, Add to it to make up the lack. {2} [A12; a1] be able to do s.t. to all of s.t. Makagangkap kahà ka sa ímung abangan dinhi? Do you think you can meet the entire rental payment? Dílì ku magangkap paggakus ang íyang háwak, I can’t manage to get my arms around her waist.
gangkay a well dried out, cooked dry. Gangkay ang mga langkay sa lubi, The coconut fronds are dry and brittle. v [B2; c1] dried stiff, cooked crisp. Gangkáya (igangkay) pagbulad ang isdà arun dílì udlun, Dry the fish completely so it won’t get wormy.
gangking v [B3(1); a12] for soft and moist things to dry hard and get stiff. Ang bagang amirul makagangking (makapagangking) sa sinínà, Thick starch makes the clothes very hard. a hardened after drying.
gangrína = kanggrína.
gangsà n goose, gander.
gángu_1 n anchored raft to which branches have been tied, to which fish are attracted. v [A; c1] put up, make a fishing raft of this sort.
gángu_2 n {1} k.o. large marine fish. {2} a big shot or top brass. Dakung gángu sa pulitika, A political bigwig.
gangù a {1} loose, not firmly implanted. Gangù na kaáyu ang ákung tangu, My tooth is very loose. {2} having a screw loose, acting strange at times. Dipiktádu tingáli ang útuk kay gangù usáhay, He must have some brain defects because he acts strangely at times. v [A; a12] loosen s.t. by working it back and forth. Gangua úsà nang usuk únà ibta, Work the stake back and forth before you pull it out. gangùgángù a wiggling back and forth. n handle of a water pump operated manually. v [A; a12] = gangù. †
gangut_1 n thick scar tissue left on the neck after a wound. v [B26; b4] form thick scar tissue on the neck. Inigkaáyu sa ímung upirasyun sa líug mugangut (magangut) unyà nà, When the wound from your neck operation has healed, it will form a heavy scar.
gangut_2 v [A; a] pull out by roots, uproot. Limpiyu na ang kamutihan kay gigangutan na níya, The sweet potato patch is cleared now because he has pulled out the vines.
gángut v {1} [A; b] close s.t. by tying it. Gangúti ang pultahan kay walay trangka, Tie the door to because we have no bolt. {2} [BN; b4c1] for the jaws to stiffen so that the mouth cannot open. Naggángut (nanggángut) ang íyang bàbà kay gititanus siya, His jaws stiffened because he had tetanus. {3} [A] clutch firmly by sinking the claws in. Ang kuku sa banug migángut sa ákung buktun, The hawk dug its claws into my arm. (→) v {1} [A; c1] lock s.t. Igangut (ganguta) ang kandádu, Secure the padlock. {2} [A; c1] fasten s.t. by tying. Gigangtan níyag lupnis ang íyang kalsúnis, He tied a cord around his trousers. {3} [A; c1] tie into a knot. Igangut (ganguta) ang tumuy sa písì arun dì mabakhad, Tie the end of the rope so the fibers won’t get undone. {4} [B] get stuck, be impeded from moving. Kun magangut ang angkla sa dakung batu, lisud na kuháun, If the anchor gets stuck under a big rock, it will be difficult to retrieve it. (→) n anything used to close or tie. Gangut sa sapátus, Shoelaces.
gánì {1} even. Wà gánì kuy písu, I don’t even have a peso. Manlimbung gánì siya sa kaugalíngun níyang amahan, He would even cheat his father. {1a} pa — [so-and-so] cannot, should not happen because it is still ... Sayu pa gánì ipaúlì, It’s still too early to go home. Miminátay nga dihà pa gánì sa hagdanan, She started to wail even while she was on the staircase. {2} particle accompanying a statement offered as proof of an allegation: even. Barátu tu, nakapalit man gánì ku, It was cheap, I even bought one. Walay pulus. Mau man gánì tu nga wà nákù dawáta, It was a useless thing. That’s why I did not accept it. {3} if it is [so-and-so]. Babáyi gánì hisgútan, mukíat dáyun, If the subject moves to women, he perks up immediately. {3a} man — [so-and-so] does, did indeed happen, but ... Mupahulam man gánì, piru lúgus pung musugut, He will lend you money, but only with the greatest reluctance. {3b} [so-and-so] is true except that ... Paríhu tag sinínà, gánì ang ímu putì, We have the same shirt, only yours is white. {3c} maáyu — at least, the one redeeming thing. Nahúlug ku. Maáyu gánì wà ku mapíang, I fell down. At least I didn’t break anything. {3d} unsa, sa — be that as it may, whatever turns out I’ll stick to my decision. Unsa gánì, dì sila mangadtu, kita lang adtu, Be that as it may, even if they don’t, we’ll go anyway. {4} particle with a statement reminding s.o. of s.t.: remember? Kadtu si Manang Díday, kadtu gáning kusiníra? Diday, you know, the cook? {4a} particle with insistence. Didtu gánì ku, I was so there. Si Pidru gánì tu uy. Dílì aku, That was Pedro, not me. {4a1} with commands: particle giving a tone of insistence. Hílum gánì, Damn you. I said shut up. Pagtuun gánì dihà, You get down to your studies, hear? {5} sa — {a} = unsa —. {b} s.t. rather like. Sa gánì báhù sa kandílà ang ákung nasíngu, I smelled s.t. like a burning candle. {c} [so-and-so] is likely to happen. Sa gánì muulan rung adláwa, It is likely to rain today. {d} [so-and-so] should have happened, happen rather than what did. Sa gánì midúaw ka únà sa ímung mga ginikánan inay maghubughúbug, You should have visited your parents first instead of getting drunk.
gánid_1 v {1} [A3] invite s.o. to go s.w. Ímu ra ning gustu nga muanhi ka. Way naggánid nímu, You came of your own free will. Nobody dragged you here. {2} [A; c1] drag, involve s.o. in s.t. unpleasant. Wà ku damha nga magánid ang ákung ngálan niíning dakung iskandalu, I never expected that I would be involved in this big scandal.
gánid_2 = abánid.
ganíha {1} before, at a previous time. Milakaw siya ganíhang buntag, She left this morning. Dinhi siya ganíha. Karun, walà na, He was here a minute ago. Now he isn’t. {2} — ra since a while ago. Ganíha ka ra dinhi? Have you been here for some time? Ganíha ra nákung pinaábut nímu, ganíha ra kung nagpaábut nímu, I have been waiting for you for some time. ka- = ganíha.
ganína = ganíha. ka- = ganíha.
gánir n one in charge of pouring and passing the glass of liquor around in a drinking spree (slang). v [A; c1] be, become the ‘gunner’ in a drinking spree (slang).
gansà = gangsà.
gansal a rough, not smooth-surfaced. v [B1; a12] be, become rough. Gansála pagsimintu ang banyu arun dílì ta madalin-as, Put a rough cement flooring in the bathroom so it won’t be slippery. gansalgansalun a rough, uneven.
*gansang gansanggansang v [B16; c1] be rough and uneven. Naggansanggansang nga ngípun, Uneven teeth. -un a uneven, rough. Gansangun siyag nawung, She has lots of pockmarks on her face.
gansilyu v [A; a] crochet. Kuti gansilyúhun kanang mútip, That motif is an intricate one to crochet. n crochet hook. -in- n crocheted material.
gansíyang = galansíyang.
gansu n {1} hook attached to sacks to help one heave them. {2} crochet hook. {3} large safety pin. {4} hook in wrestling. v {1} [A; b6(1)] put a hook in s.t. to lift it with. Gansúhi kun lisud paggúnit, Use a hook if it’s hard to hold. {2} [b6] fasten s.t. with a safety pin. Gigansúhan ku na lang ang ákung karsúnis, I just fastened my pants with a safety pin. {3} hook in wrestling.
gansung n whippletree of a plow. v {1} [A; b6(1)] put a whippletree. Nabitik ang kábaw sa kasya kay wà gansúngi, The trace was looped around the carabao’s leg because there was no whippletree fastened to the rope. {2} [a12] make into a whippletree.
ganta = gantang.
*gantaaw paN- v [A2; b1] fish with a spear from a boat at night with a torch or lantern. n method of fishing this way.
gantang n {1} a unit of dry measure equivalent to three liters. {2} liquid measure of about the same amount. v [B26; c1] be one gantang. Hápit mugantang ang ílang mahurut káda káun, They use up nearly a gantang every meal. -an(→) n vessel used to measure gantang.
ganti n {1} reward, prize. {2} natural gift given by God. Ang ímung kaanyag ganti sa kahitas-an, Your beauty is a gift of God. v {1} [A3; b6(1)] give a reward, prize. Gigantíhag haluk sa músa ang mananáug, The winner got a kiss from the muse. {2} [A13; b6] endow with natural talents or qualities. Ang kinaiyáhan nagganti níyag malantip nga utukan, Nature has endowed him with a keen mind. {3} [A12] win a prize, reward. Nakagantig bakus ang kampiyun, The champion won a belt.
ganting n k.o. fish.
gantsilyu = gansilyu.
gantun n bollard, a mooring post on the wharf.
gantuung a piled high. Gantuung kaáyu ang tápuk sa bulingun, The laundry is piled high. v [B; b6] loom tall. Migantuung ang búki digíra sa lawud, The warship loomed high on the ocean.
ganus-a = kanus-a (dialectal).
gánut v [A; a] {1} clear weeds or grass in an area. Naggánut sila sa iskuyláhan, They are clearing the weeds in the school yard. {2} pull a tooth. pa- v [A; ac] have s.o. pull a tooth. Magpagánut kug tangu, I will have a tooth pulled. n weed-pulling session. Walay gánut rung hápun, There is no yard work this afternoon. -l-un(→) n weeds to be cleared off by pulling.
gánuy v {1} [A; a] drag, pull s.t. s.w. Ganúya ang bábuy sa ihawan, Drag the pig to the slaughterhouse. Gigánuy ang ákung pangísip sa láing kalibútan, My thoughts were drawn to another world. {2} [A; c1] for s.t. to draw s.o. tenderly to sleep or bring on a pleasant feeling. Ang LSD nga mugánuy nímu sa pagbáting langitnun, LSD that brings you to a state of heavenly bliss. -an(→) n k.o. hauling sled consisting only of a platform mounted on runners.
gap-ak v [A; a] break up lumps by treading on them. Kábaw ang maggap-ak sa pilápil, The carabao breaks lumps of mud in the rice paddy.
gapang v [B6] for the big toe to be so deformed as to stick outward. Migapang ang kumagkù sa tigúwang nga wà makatilawg sapátus, The big toes of the old man who has never worn shoes are sticking out sidewise. n big toe sticking out sidewise. Nagsiwil ang gapang níyang kumagkù, His deformed big toe is sticking out to the side. n k.o. mullet.
gápas n {1} k.o. medium-sized tree which produces cotton. {2} prepared cotton for treatment of wounds. (→) v {1} [B4] for rice plants to fail to develop grains. Migapas ang ámung humay tungud sa huwaw, Our rice plants didn’t develop grains due to the drought. {2} [A; a4] for cloth to be worn to the point that lint is showing. Ug mugapas (gapasun) ang panaptun, panahun nang ipalit ug bag-u, If the cloth wears, it’s time to buy new clothes. -an(→) n {1} cotton fields. {2} dart of a blow gun (so called from the piece of cotton tied to the end). {2a} arrow. -un(→) a full of lint. gapasgápas n k.o. porgy with insipid cotton-like flesh: Monotaxis grandoculis. gapasgapas = kadlum ihálas. see kadlum.
gápì_1 v [A2C12; b6] take sides with s.o. in an argument.
gápì_2 v [A; c1] overcome completely. Siya ang nangúlu sa naggápì sa mga Huks, He led the men who defeated the Huks.
gápin v [A; b6] side with, favor s.o. in a controversy or quarrel, etc. Ang kuntistant nga íyang gigapínan, The contestant she favored. -ay, -in-ay v [C2] take sides with their respective favorites. Pag-áway sa magtiáyun, nagginapinay (naggapinay) ang ílang isig ka ginikánan, When the couple quarreled, their parents took sides with them.
gapnud n flotsam, s.t. drifting in the sea.
gapù n {1} driftwood, twigs or bamboo pieces found beside the seashore. {2} weak, easily broken. Hápit na mahugnù ang taytáyang gapù, The weak bridge is about to collapse. {3} sickly, weak due to old age, brittle-boned. {4} toothless, hornless in old age. v [B2; b6] {1} be weak. Nagapù (migapù) ang silya kay kanúnay níyang gihiragan, The chair became weak because he kept leaning back on it. {2} for a body to become sickly. Mugapù ang láwas ug dílì ampíngan, The body will be sickly if not taken care of. paN- v [A; b6] lose one’s teeth, horn. Nanggápù na si Lúlu, Grandpa is losing his teeth now. Gipanggapúan na ang kábawng landay, The old carabao has lost its horns.
gapud_1 a weak, easily broken due to age. Gapud na ang ngípun sa tigúwang, The old man’s teeth break off easily. v [B23(1); b6] be brittle or easily broken due to age. Migapud (nagapud) ang tiil sa dáang lamísa, The legs of the old table are weak. Nagkagapud ang dukumintu nga gitipígan, The old document is getting brittle.
gapud_2 v [A; a] cut firewood in a woody area. Mugapud aku sa banwa, I’ll cut firewood in the forest.
gapud_3, gápud v [A2; b] join in, associate with a group. Mugapud ku sa ílang piknik bísag wà ku imbitaha, I’ll go with them on their picnic, even if they don’t invite me. Mga pubri hinúuy ímung gigapúran nga wà kay mapaábut, You prefer to mix with poor people though there’s nothing you can get from them.
gapugapu v [B146; a2] be rough-skinned due to scars, scales, calluses. Nindut siyag bitíis ugáling kay naggapugapu lang tungud sa daghang úwat, She has shapely legs, only they are covered with scars.
gápung = gípung.
gápus v {1} [A; a1] tie up to restrict motion. Siyay naggápus sa bábuy nga ibaligyà, He tied up the pig to be sold. Gapúsag maáyu ang íyang kamut, Bind his hands securely. {2} [A; a3] tie up with preoccupation. Nagápus siya sa trabáhu, He is tied up with his job. {2a} enslave with sufferings, difficulties, and the like. Nagápus sila sa kawad-un, They are enslaved by poverty. {2b} — ang kwarta v [AP; a3] tie up capital. Magápus ang ímung kwarta ug ipalit nímug yútà, Your money will be tied up if you buy land with it. (→) n s.t. used to tie with.
gárà v [A2; b6] do s.t. all the more in response to an admonition or flattery. Ug badlúngun, mugárà hinúun, If you tell him to stop, he does it all the more. Mikaransay pagsamut ang hubug kay migárà nga giabibáhan, The drunk danced all the more because he was egged on by the applause. garàgarà v [A1] make a display of exaggerated behavior. garàgaraun a easily moved to do s.t. inappropriate or beyond one’s capacity. Garagaraun man laging mipalawum nga dì kamaung mulanguy, He was so foolish as to go into deep water when he didn’t know how to swim.
gárab a bragging, boastful. v [A2; c] brag, boast. Migárab si Lítu kay nakahandrid, Lito started to brag because he got one hundred. pa- v [A; c] brag about s.t. Íyang gipagárab ang singsing níyang diyamanti, He brags of his diamond ring. -un n boastful person. v [B2; b6] be, consider boastful.
garába = grába.
garábi = grábi.
garábu n k.o. aromatic herb often used for spicing s.t. roasted.
garáhi n garage, place for storage or shelter of cars. v {1} [AP; c] put s.t. into the garage. Igaráhi ang mutursaykul, Put the motorcycle in the garage. {2} [A2; c6] for public transportation to go in the garage for the night. Mugaráhi na ku kay gabíi na, I’m going to the garage because it’s late. {3} [A2C12] go home, esp. to sleep. Mugaráhi na ku kay katulgun na, I’ll go in now because I’m sleepy. garahian, garahiánan = garáhi, n.
garakgarak a rough, uneven surface. v [B; b56] for a surface to become rough and uneven. Mugarakgarak ang nawung basta mabúlit sa bugas, Your face will become rough if it is covered with acne. Gigarakgarak (gigarakgarakan) lang sa gubyirnu ang karsáda kay ígù ra dyung gigrába, The government just made it a rough road; they only put gravel on it. -un a rough, uneven in surface.
garal a unwittingly stupid. Not doing what others would expect. Garála níya uy. Gisúgù ku níya, nalímut paghátag kwarta, He sure is a dope. He asks me to get s.t. but forgets to give me the money. ka- state of being foolish. sa ímung — you idiot! (said in a friendly way). Limpiyu sa ímung kagaral. Kahúgaw íni, What do you mean clean? It’s filthy.
garamal v [A; bc] bind, tie tightly. Ayúhag garamal ang bábuy arun dílì makabuhì, Tie the pig well so that it won’t get loose. Garamali ang kahun arun dílì mangayabu ang sulud, Tie the box securely so the contents won’t spill out.
garan, gáran n garand rifle, .30 caliber M1.
garang, gárang n bloated, tight feeling in the stomach. v [B6; a4b4] have gas pains. Garangun (mugarang) ang ímung tiyan ug magpalabi kag káun, You will get a bloated stomach if you eat too much. Garangan ka sa tiyan, You will get a bloated feeling in your stomach.
garanggarang a rough, uneven in surface. Garanggarang ang ákung nawung sa bugas, My face is all rough with acne. v [B12; c1] for a surface to be, become rough and uneven. Mugaranggarang ang lamísag tadtáran sa karni, The table will get all scratched up if you cut the meat on top of it.
garanil_1 n granary, room or house for storing grain. v [A13; a2] make into, add a granary.
garanil_2 n marking gauge, a carpenter’s tool for drawing a line parallel to the edge of s.t. v {1} [A; b(1)] line s.t. with a marking gauge. {2} [a12] make into a marking gauge.
garantisádu a having the quality that assures satisfaction. Garantisádung rilu, A watch of guaranteed quality. Garantisádung initsahan. Dì musipyat, He is a sure-fire shot. He can’t miss. v [B126] be dependable in quality or quantity.
garantíya n {1} collateral on a loan. {2} guarantee s.t. as asserted. Garantíya sa pridyidir, A guarantee on the refrigerator. v {1} [A; c] guarantee a loan. Igarantíya níya ang íyang yútà sa íyang útang, He will use his lands as collateral on his loan. {2} [A; c] give assurance that s.t. is as asserted. Akuy mugarantíya sa íyang pagkakasalígan, I’ll stand as guarantee to his trustworthiness.
garápa n small bottle or vial.
garapinyíra n rotary type ice cream freezer.
garapun n glass jar. v {1} [B23(1)6] be a jarful. Hápit mugarapun (magarapun) ang nahurut nílang tubà, They consumed almost a jarful of toddy. {2} [A; c1] put in glass jars. Igarapun (garapuna) ang pinyátu, Put the peanut brittle in glass jars. -in- n put in a glass jar. v [c1] do by the jarful.
garas v [A; a] scratch lightly, put a thin wound in the surface. Tunuk ang migaras sa íyang nawung, It was a thorn that scratched his face. Nagaras ang pintal sa taksi, The paint of the taxi got scratched. n light cut. Iúlì nákù nímu ang ímung pawntin pin nga way garas, I will return your fountain pen to you without a scratch.
gáray n verse. v [A; c1] write, read a verse. Gigaráyan sa nangharána ang súlu sa gitára, The serenader recited a verse with a guitar solo as a background. ma-un a fond of making verses.
garbansus, garbantus n = karabansus.
garbu n pride. Misinta siya dihang natandug ang garbu, He flared up when his pride was hurt. Garbu sa mga táwu dinhi ang kalimpiyu sa lungsud, The cleanliness of the town is a source of pride for the people. — sa irù n one’s foolish pride, said derisively. pa-, pasi- v [A; c] display s.t. with pride. Nagpagarbu (nagpasigarbu) siya sa bag-ung kutsi, He is showing off his new car. Wà kuy ngálan nga ikapasigarbu, I don’t have a name to boast of. magarbúhun, mapagarbúhun, mapasigarbúhun a {1} full of pride. Magarbúhun siyang midáwat sa midalya, He received the medal with pride. {2} haughty in ways and appearance. -sa a haughty, stuck up (female). v [B] become haughty. Migarbúsa (nagarbúsa) siyang nakataak sa Amirika, She became haughty after having gone to the States. -in-(→) v [A1; c1] act in a haughty way. Giginarbusahan ku níya; nakaminus tingáli, She spoke haughtily to me; she probably looks down on me. -su a haughty (male).
gardába = kardába.
gardin n flower or vegetable garden. v [A; a] make a garden. -íru n gardener. v [B156; a12] gardener. -ing n {1} gardening. {2} a school subject of gardening in the elementary school.
gardiyan n guardian of a child. v [B1256] become the guardian. Nagardiyan ku níya samtang nilangyaw ang íyang mga ginikánan, I became his guardian while his parents were away on a trip.
gáring n {1} doll. {2} religious statue. v {1} [A] play with a doll. Gustung mugáring ang bátà, The child wants to play with a doll. {2} [a] make a doll. Nindut garíngun ning panaptúna, This cloth would make a pretty doll.
garípu = grípu.
garisun n garrison. v [AC12; b(1)] establish a garrison.
garmint bag n garment bag. v [c6] put s.t. in a garment bag.
garnalda = girnalda.
garnáti_1 = granáti_1.
garnáti_2 n variety of balingbing (Averrhoa carambola), sweet and yellow when ripe.
gartir n elastic band, usually strapped on or sewn to s.t. v [A3; b6(1)] put an elastic band on s.t.
garù v [A; a12] jiggle s.t. back and forth. Ayaw garua ang lamísa kay malúngì nyà ang tiil, Don’t jiggle the table back and forth because the leg might break off.
garud v [B126] for a part of the body to get chafed or badly scratched from sliding over a rough surface. Nagarud ang íyang dughan pagdaúrus níya sa káhuy, His chest got badly scraped from sliding down the trunk of the tree.
garus v [AB2; ab2] scratch lightly. Magarus ang sawug ug ímung guyúrun ang síya, The floor will get scratched if you drag the chair.
garúti n {1} wooden cane used for beating. {2} walking stick. v [A; a1b2] hit with a cane. Garutíha siya kun magtinuntu, Cane him if he does foolishness.
gás n {1} kerosene. {2} gas fuel for cooking stoves. — istub, gastub n kind of stove that uses cooking gas or kerosene for fuel. v {1} [A; b6] put in kerosene or gas. Wà magási ang lamparilya maung napálung, They failed to put kerosene in the lamp so it went out. {2} [A13] use kerosene. Maggás na lang mi kay ikunumíya, We’ll just use kerosene because it’s cheaper. paN- n money obtained by prostitutes to pay for the barest necessities. Kanang pagpaábang sa ubang mga pampam pára panggás na lang, Some prostitutes sell their bodies for just enough to get the barest necessities.
gása_1 v [A; c] give a gift. Unsay ákung igása sa ílang kasal? What shall I give them as a wedding present? n gift, present.
gása_2 n {1} gauze. {2} incandescent mantle of pressure lanterns.
gasang v [B6; b6] get whitish salt particles on the body. Mugasang ang ákung pánit ug dì ku manghinawnaw humag kalígù sa dágat, My body becomes whitened with salt if I do not rinse myself off after swimming in the sea. -un a covered with salt particles.
gásang n coral, hard substance made up of the skeleton of polyps. ka-an n place where corals abound.
gásap v [A; a12] lop off the branches from a tree that has fallen or been cut down and cut them into pieces.
gasbut = higasbut.
gasgas v [A; ab2] damage s.t. by scratching it. Nagasgas ang kílid sa pridyidir, The side of the frigidaire got scratched. n scratch.
gaskit n gasket. v [b6] put gasket on.
gaslì_1 n prickly heat. v [A123P; a4] have prickly heat. Ulan ang ikalígù kun gasliun ka, Bathe with rain water if you have prickly heat.
gaslì_2, gasling a stiff and dry through the heat of the sun. v [B2; c1] be stiff dried due to the sun’s heat. Ayaw pamad-i nang linadlad arun dílì magasling (mugasling), Do not let the clothes get completely dry so they won’t get stiff. Gaslínga (igasling) pagbulad ang karni arun dì mabahù, Dry the meat till it is stiff so it won’t spoil.
gas mask n gas mask. v [A1] wear a gas mask.
gaspang a {1} having dry and rough skin. {2} generally unkempt. {3} coarse in manner. Gaspang ang ímung pagkasulti, You’re coarse in your speech. v [BN6; b6] be coarse. Nanggaspang ang íyang pálad sa mga kúbal, The skin on his palms is rough from the calluses.
gaspin n kerosene torch made of a slim piece of bamboo or a bottle. v [A; a1] make into a kerosene torch.