A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 37

Chapter 374,251 wordsPublic domain

buntas a famished, half-starved. v [B12; a4] get to be famished. Nabuntas siya kay wà may káun gabíi, She is half-starved because she didn’t have anything to eat last night. Mu ra man nà siya ug gibuntas nímu, He must be famished for the sight of you.

buntaug a towering, looming huge. v [A3] {1} loom. Dakung búkid nga nagbuntaug sa unáhan, A huge mountain that loomed in the distance. {2} for silence to reign. Kahílum nga nagbuntaug sa lawud, Silence that reigned over the seas.

buntaw v [A; c] toss, throw s.t. lightly. Nabuak ang plátu kay gibuntaw man lang, The plate was smashed because he just threw it down. {2} address an older person without his usual title of respect. Ayaw ibuntaw íyang ngálan. Tawga siyag manang, Don’t just call her by her name. Call her ‘big sister’. paN- v [A2; b6] go hook and line fishing, usually in the shallow part of the sea. n hook and line fishing.

buntay a heavy in weight, weighty. Buntay ang ákung dala kay sa íya, The thing I carried was heavier than his. v [A1PB; a2] weigh s.t. down. Ang usa ka pirásung puthaw ang nagbuntay (nagpabuntay) sa putus, The piece of iron made the package heavy. Nagbuntay ang mga búnga, The fruits are weighing down (the branches of the tree).

buntis_1 n pregnant woman. v {1} [B26; b6] be, become pregnant. {2} [c] be carried in the womb. Ang gibuntis ni Inday karun ikaunum níyang anak, Inday is pregnant with her sixth child.

buntis_2 n k.o. tiny fish.

buntud = bungtud.

buntug_1 v [A; a1] {1} overcome s.t. Makabuntug ka ba niánang dakung trúsu? Can you lift the large log? Buntúgun ku ang mga kagul-ánan, I’ll overcome my sorrows. {2} [A; c] throw s.t. into the water to sink it. Gibuntug sa kriminal ang pistúla sa dágat, The killer threw the pistol into the sea. hiN- v [B1256; b8] be set s.w. Ang ílang balay didtu mahimuntug sa pátag, Their house was located on the plain. Ang arka didtu mahimuntug sa Arárat, The ark was set down on Mt. Ararat. -un n {1} anchor made of a forked stick with a stone tied in the fork. {2} k.o. wrasse found in reefs.

buntug_2 n quail. paN- v [A2; b6(1)] catch quails. -un(→) a quail-like in appearance. v [B12; b6] get to be small and round like a quail.

buntug_3 n general name for gobies.

buntúgun see buntug_1.

buntul_1 n {1} small hill. {2} top of a hill.

buntul_2 = bungdul.

buntul_3 v [b6] = pa-. pa- v [A; b6(1)] take liquids, usually spirits, to follow or wash down food. Nagpabuntul silag bír sa ílang gikaung baklarit, They drank beer to go with their dog stew. n liquor to take with food.

buntung = butung_2.

bunù_1 v [AC; ab24] kill. Nagbúnù sila, They killed each other. Nakabunù ang ákung manuk, My cock killed its opponent. Hibun-an kug duha ka manuk, I lost two roosters. (←) n a fight to the death. -an(←) place in fish corral where the fish is trapped and taken. mamumúnù n killer, murderer. palaN-(←), talaN-(←), taliN-(←) killer cock.

bunù_2 v [A; a1] throw s.t. at s.t. Bun-un ka nákug batu, I will throw a rock at you. n action of throwing.

bun-u n fat of fowls. paN- v [A2] for fowl to have lots of fat. Namun-u ang manuk nga ákung giíhaw, The chicken I slaughtered had lots of fat.

búnug n general name given to small, somewhat slender-bodied fishes with extensive dorsal and ventral spines and tail fins in one piece: gudgeons and gobies. bunugbúnug n general name for snakeheads.

bun-ug_1 n {1} bruise. {2} expenses, loss of money (slang). Pilay bun-ug nímu sa bangka gabíi? How much did you spend when you treated us? a {1} bruised. {2} for a woman’s chastity to be ruined. {3} s.t. which has been repeated till it bores. Bun-ug nga áwit, A tired tune. {4} misused, over-used. Bun-ug nga pláka, A worn-out record. Bun-ug na ang bátà sa hináwuk, The baby was smothered with kisses. v [A; a1b2] {1} inflict bruises on. Ayaw bun-úga ang kamátis, Don’t bruise the tomatoes. {2} ruin a girl’s chastity. Gibun-ug níya ang dalága únà bulagi, He robbed the girl of her chastity before he left her. {3} cause s.o. to spend a large amount (slang). Gibun-ug aku nílag dakù, They made me spend a heck of a lot. {4} [B126] over-use, misuse. Dílì giyud undángag gámit ang makinilya hangtud dílì mabun-ug, He won’t stop using the typewriter until it gets completely broken. {5} — ang hilánat v [B12; a12] for fever to recur a number of times after partial recovery. Mabun-ug ang hilánat nga dílì idiskansu, If you do not rest, your fever will recur. {6} — ang tulug v [B12; a12] for one’s sleep to get interrupted a number of times. Nabun-ug ang ákung tulug sa paghilakhílak sa bátà kagabíi, My sleep was interrupted last night because the baby kept crying. maN-r- n one who inflicts bruises.

bun-ug_2 = bul-ug.

búnuk v [B; b2] for rain to fall in torrents. n the torrential falling of the rain.

búnul v [A; a] {1} bruise s.t. Ayaw bunúla ang kamátis, Don’t bruise the tomatoes. Nabúnul na ang íyang láwas, His body is badly bruised. {2} make soil, clay, firm and compact. Nabúnul na ang daruhan nga inyung giagían kanúnay, The field you keep walking over has become hard. (→) n infected subcutaneous injury due to a blow. v {1} [B26] for a bruise to become infected. Nabunul ang ákung bun-ug, My bruise turned into a boil. {2} [a4b4] get an infected bruise. Gibunul (gibunulan) ákung pálad, The palm of my hand got an infected bruise.

bunulun a for draft animals to be sluggish. Bunulun kaáyu ning kabáwa nga idáru, This carabao is too sluggish to use for plowing. v [B12; b6] be, become sluggish.

búnus_1 v [A; a12] tie fibers end to end to form a continuous strand. Bunúsun sà nímu ang abaka parabir hablúnun, Tie the abaca fibers into long strands before weaving it. -an(→) n a shallow woven tray or basket where the strands, joined end to end are kept coiled before weaving.

búnus_2 n bonus. v {1} [A; b] give a bonus. {2} [A12] get a bonus.

búnus_3 = balúnus.

bunut n coconut husk and shell. Nusnúsig bunut ang salug, Scrub the floor with a coconut husk. v {1} [A; b6(1)] husk a coconut. {2} [A; b] scrub the floor with a coconut husk. Bunuti ang salug, Scrub the floor with a coconut husk. {3} [A; b] punish or maul one severely. Ílang gibuntan ang kawatan, They mauled the thief (lit. husked him).

búnut v {1} [A; ab2] pull s.t. that is in between s.t. Hináyag búnut ang húnus, Pull the drawers out slowly. Ákung bunútun ang madyungan, I’ll draw a piece from the mahjong set. {2} [A; a] pull out s.t. rooted, stuck in s.t. Bunúta ang lansang, Pull out the nail. {2a} [A; c1] pull s.t. out as if uprooting weeds. Ayaw ibúnut (bunúta) pagkúhà ang igtalánum, Don’t just rip out the seedlings. {3} [AC12; a] draw a weapon. Makigbúnut ku nímug pistulahay, I’ll duel you with pistols. n action of drawing. — lábay n action of drawing and discarding what was drawn in a game in order to allow the game to continue without anyone’s dropping out. — madyung in mahjong, the action of getting a piece which enables one to go mahjong. — paníngit see singit. — supu n {1} manner of betting in mahjong whereby a player bets that his next draw will cause s.o. (himself or any other player) to get mahjong. {2} amount bet in this manner of betting.

bunyag v {1} [A; b6] baptize. Ugmà bunyági ákung anak, My child will be christened tomorrow. {1a} acknowledge s.o.’s new clothing or hair style by hitting or knocking the new thing. {2} [A3; c] name s.t. Mga katsílà ang mibunyag sa átung násud ug Pilipínas, It was the Spaniards who called our country the Philippines. n baptism. Way bunyag, Unbaptized. Inanak sa bunyag, Godchild in baptism. -an n baptismal font. -an(→) n garment worn by a child when baptized. -in-an n {1} christian, baptized person. {2} christian name. Pidru ang ákung binunyágan, My christian name is Peter. maN-r- n one who baptizes.

bunyun n a protrusion of the bone outwards at the base of the big toe.

bupanda = pupanda.

bupíti n law offices. v [A1; a2] establish, make into a law office.

burábug_1 a short and pudgy. Bátang burábug, A pudgy child. v [B; a] be, become pudgy.

burábug_2 a extraordinarily tall. Burábug nga manuk, A chicken taller than ordinary chickens. Burábug nga táwu, Man taller than ordinary men. Burábug nga balay, House taller than ordinary houses.

buradur n {1} draft, rough draft. {2} eraser.

burak n fleshy back part of the leg below the knee, the calf of the leg, esp. when it is overly prominent.

burakburak = bulukbuluk.

burarà a indiscreet, tactless in one’s ways. v {1} [B; b6] do s.t. indiscreetly or tactlessly. Akuy naúlaw dihang miburarà siya atubángan sa bisíta, I was embarrassed when she talked tactlessly in front of the visitors. Nakítà íyang panti kay nagburarà siyag lingkud, You could see her panties because she sat in an indiscreet way.

buraska a abundant, available in limitless quantity. v [A13B; c] be present in limitless quantities, do s.t. in plenteous quantities. Maburaska (muburaska) ang búnga sa mangga kun paasuhan, The mango tree will bear huge quantities of fruit if you fumigate it. Magburaska tas káun, Let’s eat plenty. Nagburaska ang kan-unun sa íla, They have food in limitless quantities.

buraw a stupid, having no sense. v [B12; b6] be, become stupid.

buraybúray n k.o. coral fishes (Pomecentridae), similar to ipus-ipus.

burd_1 v [A; b6] board in s.o.’s house. -ir n boarder. burding hawus n boarding house.

burd_2 n board examination. v [A] take a board examination.

burda v [A; b6(1)] embroider, put a lace edge. n embroidery, lace edging. -in- s.t. written or drawn with embroidery. binurdáhan n {1} embroidered cloth. {2} a face with smallpox scars (humorous). -du a embroidered. Burdádung (binurdang) dibúhu, Embroidered design. Burdádung (binurdáhang) panyù, Embroidered handkerchief. -dur(→) instrument for embroidery. -díra n woman who embroiders.

burdag = buldug (female).

burdáhi v [A; b6] travel in a certain direction. Háin man tu siya miburdáhi? Where did he head for? Culu- v {1} [A1] travel back and forth. Kanúnay siyang magbuburdáhi sa Manílà kay nigusyanti, He travels back and forth to Manila because he is a businessman. {2} [A13] pace back and forth. May prublíma siya kay nagbuluburdáhi man sa sála, He must have a problem because he is pacing in the living room.

burd pit n board feet. v [a12] measure in board feet. Burdpíta nang yakal, Measure that lumber in board feet.

burdu v [A; c1] {1} go s.w. in a roundabout, not direct way. Muburdu ta arun dì ta masagatà sa mga buguy, Let’s go round about so we don’t run into the ruffians. Iburdu (burdúhun) ang prusisyun sa tibuuk lungsud, They will take the procession around the whole town. {1a} for a sailboat to go at a zigzag or diagonal course to ride against the wind. {2} roam, walk about. Nagburdu silag panangkù, They went out to steal palm toddy. Iburdu ning mga tinda, Go around to sell these goods.

burdug = buldug.

burdun n string in a string instrument which has fine magnetic copper wire wound around it. v [A; c] put in such a bass string.

burgahuy a wandering, bumming around, esp. in a shiftless carefree way. v [B1] wander, usually in a shiftless, carefree way. Nagburgahuy lang siya kay nawad-an sa trabáhu, He is just roaming about because he lost his job. Nagburgahuy ákung hunàhúnà. Wà ku kapamatì sa liksiyun, My thoughts were wandering. I didn’t listen to the lesson. Magkaburgahuy ning batáag patuyángan sa gustu, This child is going to get more shiftless if he gets whatever he wants.

burgis n tough, thug. Mga burgis ang gipanuhúlan sa pulitiku, The politician hired thugs. v [B12; b6] be, become a tough.

burídu = aburídu.

burilyus n bowling pin.

buringug a dumb, stupid. Buringug ka tingáli kay dúgay mang makasabut, You must be dumb because you can’t understand easily. v [B1; b6] be, become dumb, stupid.

buringut a for the face to be ugly. v [B2; b6] be ugly. Nagkaburingut íyang dagway sa nagkalagas siya, She is getting uglier as she gets older.

buríring n general name for puffer fishes.

buriskas n k.o. card game similar to whist, but played by any number of people and in which the deck is dealt out bit at a time rather than all at once. v [A2C2; a2] play buriskas.

búrit a braggart, offensively boastful. v [B12; b6] be, become offensively boastful.

burlas n artificial tassel. v {1} [A; a12] make into a tassel. {2} [A; b6(1)] ornament with tassels. Giburlásan níya ang bandíra, He ornamented the flag with tassels.

burlis n burlesque. v {1} [A1; b6] do burlesque. {2} [A1] be naked. Nagburlis siyang nalígù, She took a bath naked.

burnay n k.o. edible, small white venus clam. ismayling — grinning stupidly (so called because the burnay are often slightly open even when alive). Unsa ka gud dihà nga nagngisi ka man. Mu ra ka lag ismayling burnay, Why are you grinning there like an oaf (with a smile that looks like a clam)?

burnir n burner of a stove, lamp, etc.

burniyu = buluníyu.

bursa = bulsa.

bursigi n army boots. v [A; a] wear, make into army boots.

búru_1 v {1} [A; b5] cover s.t. all over with salt, sugar, flour, etc. Burúha (burúhi) sa asin ang karni, Put a lot of salt on the meat. {2} [A1; b(1)] serve, eat fish with lots of salt. n small dried fish with more salt than the ordinary. -in- = búru, n. †

búru_2 n bureau, governmental department.

burud n k.o. fresh-water fish.

burúka n {1} court case. {2} trouble, argument. Unsay ímung gilahugláhug dinhi. Burúka? What are you roving around here for? You want trouble? v [C; a2b3] {1} have, make a court case. Ayaw burukáha ang inyung disgustu, Don’t make your quarrel into a court case. {2} make a fuss about s.t. Pára kindi, inyu pa giyung burukáhan? Are you going to make a federal case out of the candy? {3} [A; a3] bring out some wrong-doing. Miburúka ang bátà nga naghilabut ang mutsatsa, The child informed us that the maid had been touching our things.

burukburuk = bulukbuluk.

burukinta = burukintu (female).

burukintu a quarrelsome, quick to take offense. v [B2; b6] be, become quarrelsome, troublesome.

burul_1 a {1} dull, not sharp. {2} dull, stupid. v [B12; a2] for an instrument to become dull. n round-tipped, dull-bladed knife for weeding.

burul_2, búrul v [A13; b5] shave the hair on the head off. Burúlun (burúlan) nátù ang ímung úlu, Let’s shave your head. (→) a bald, devoid of growth. Ang táwung burul way buhuk, A bald-headed man has no hair. Burul na ang kabukíran nga gisigíhag kaíngin, The mountains have been denuded by slash and burn agriculture.

burunda = brunda.

burung a {1} shy and introverted. {2} ignorant of the ways of the world. Tungud sa kaburung giílad siya, He was swindled because he was so ignorant. {3} stupid. v [B; b6] {1} be shy. Nagburung ka lang dì ka kamaung makig-atúbang ug táwu, You’re nothing but a wallflower. You don’t know how to face people. {2} be ignorant. {3} be stupid.

buruníyu = buluníyu.

burus a {1} pregnant. {2} for rice to form grains in the panicle. {3} for borrowed things to have been kept too long. Burus na ang librung ímung gihuwaman, You’ve kept the book you borrowed till it got pregnant. v {1} [B; b6] be, become pregnant. Patakáling anay arun muburus (maburus), Mate the sow so she will become pregnant. {1a} — sa pasálig be fooled by assurances. Daghan na ang miburus sa pasálig niánang pulitiku, Lots of people have been fooled by the promises of that politician. {2} [A1; c] have in one’s womb. {3} [B; b6] for rice to form in the panicle. {4} [B] keep borrowed things too long.

búrut v {1} [B2S3] inflate, swell, esp. into a rounded shape. Mibúrut ang láyag sa sakayan, The sail of the boat billowed out. Pistúla nang nagburut sa íyang kílid, That is a pistol that is bulging at his side. Butangig yílu ang bun-ug arun dì makabúrut, Put ice on the bruise so it won’t swell. {2} [B246] be, become pregnant (slang). Mibúrut nang ákung asáwa, My wife is pregnant. {3} [B46] be, become rich (slang). Mubúrut kag dalig mag-ismaglir ka, You’ll soon get rich if you engage in smuggling. pa- v [A; ac] {1} blow s.t. up, make s.t. swell. {2} flatter, inflate s.o.’s pride. Nagpabúrut na sad siya sa íyang kaugalíngun, He is blowing himself up again. n balloon. burutburut n crevalles with a pronounced curve outward on the ventral portion: Caranx gymnostethoides.

burúwas = brúwa.

búruy n {1} k.o. purple jellyfish, hemispherical in shape, reaching 8″ in diameter. {2} general name for jellyfish.

bus_1 n bus. v [A; a12] take a bus.

bus_2 n {1} boss (slang). Si Máma muy bus sa ámù, Mother is the boss in our family. {2} familiar term of address. v {1} [A3; a12] call s.o. boss. {2} [A12; a12] have a boss. Pait kaáyu ning makabus tag daugdaugan, It’s awful to have a mean boss.

bus_3, bús n {1} exclamation used to drive away pigs. {2} exclamation used to drive s.o. away (joking or derogatory). v [a12] say bus to drive away.

bús_2 = bulus_1.

búsa, búsà therefore, consequently. Mamatay ka. Búsà, pag-ampù, You are going to die. So pray.

busagak, buságak n {1} sound of liquid flowing. {2} flowing liquid. v {1} [A; c16] for liquids to flow with noise. Nagbusagak ang sandayung, The gutter is making a rushing sound. {2} flow in plentiful amounts, spoutingly or continuously. Mibuságak ang dugù sa kílid sa gidunggab, Blood flowed from the side of the man that was stabbed.

busak a be all over s.t., abundant in quantity. Busak sa isdà ning dagáta, Fish abound in these seas. Ang ámung yútà busak sa lubi, All of our land is planted with coconuts. v {1} [A; a1] fill s.t. to capacity or cover s.t. all over with s.t. Gibusak námug kamúti ang sáku, We filled the sack with sweet potatoes. {2} [B; b6] for s.t. to grow in abundance. Mibusak (nabusak) ang sagbut tungud sa ulan, The weeds grow lushly because of the rain. (←) v [B] be abundant. Nagbúsak run ang mais búsà barátu, Corn is abundant now. That’s why it’s cheap. hiN-(←) [B3N; b6] for plants to bear in abundance. Wà makahimúsak (makapanghimúsak) ang humay kay wà man abunúhi, The rice did not bear in abundance because it wasn’t fertilized. n time when plants bear the most, height of the harvest season.

busal n muzzle. v [A; b6] apply a muzzle. Busali ang kábaw arun dì kakaun sa mais, Put a muzzle on the carabao so it can’t eat the corn.

busaug n floor joist. v [A; c1] put, make into a floor joist.

búsaw_1 a glutton. v [B12; b6] become a glutton. Nabúsaw siya human makatilawg gútum, He became a glutton after having experienced hunger.

búsaw_2 v [A; a12] do s.t. to make a magical trick fail. Dúnay nagbúsaw sa mádyik kay wà man makwarta ang papil, S.o. is spoiling the magic act because the paper didn’t turn into money.

bus-aw n condition of frequent, urgent urination but by small quantities. v [A123P; a4] get this condition. Ságad bus-awun ang mabdus, Pregnant women tend to have frequent urination.

busáwus = dusáus.

busay n waterfall.

busbus_1 = balusbus. paN- v [A2; b6] defecate (slang). Iplás ang kasilyas humag pamusbus, Flush the toilet after using it.

busbus_2 = alibusbus.

busdak = pusdak.

busdik v {1} [A; b5] break open a sack or the like that is filled. Nabusdik ang balun, The balloon burst. Busdíki ang sáku. Tan-áwa kun unsay klási sa humay, Punch a hole in the sack and see what k.o. rice it is. {2} [b126] be filled to satiety. Makabusdik giyud ang inyung gidálit, You served a most filling dinner. a full to bursting after eating.

busdù = pusdù.

búsi v [B1256] survive, last to be of some value. Dílì mabúsi ang kaminyúung way pagsinabtanay, A marriage without understanding cannot survive. Usa ray nabúsi sa mga baktin, Only one piglet survived. Way mabúsi sa íyang swildu kay gastadur, Nothing is left of his salary because he is a spendthrift. Dílì mabúsi ang trabáhung biyàbiyáan, Work that you don’t keep after will not result in anything.

busíad, busíkad v [B23(1)4] for s.t. to spread open and out leaving a gap. Mibusíkad íyang sinínà kay huut ug nakítà íyang púsud, His shirt was half open in the front because it was too tight, and you could see his navel. Haúnang papkurn ug makabusíkad na, Take the popcorn off the fire when it has burst open. Mibusíkad ang sumbuhan sa paltik pagbutu, The barrel of the rifle burst when it was fired. (→) n small grass bearing several spread out spikelets: Cyperus spp. The spikelets are used as medicine for fever.

busílak v [A2S] radiate light, esp. the sun. Mata na kay mibusílak na ang adlaw, Wake up because the sun is shining brightly. Nagbusílak sa kalípay ang íyang nawung, His face was beaming with happiness. n light radiated, sun’s rays.

busína n {1} auto horn. {2} sound produced by such a horn. v [A; c] honk the horn. Ibusína ug kusug arun mabátì sa ímung ikasúgat, Blow the horn loud so anyone coming your way will hear it.

*búsing na-, gi- be out of one’s mind. Gibúsing (nabúsing) ka dihà? Are you out of your mind?

busing-ut a having a long face. n sour expression on the face. v [B346; c1] have a long face because of displeasure. Ayaw busing-úta (ibusing-ut) nang hitsúra mug makig-atúbang nákù, Get that frown off your face when you talk to me.

busíru see búsu.

busìsì v {1} [A; a] make a laceration, esp. in a surface that is tight due to fullness. Busìsíun sa duktur ímung hubag, The doctor will slit your boil. Busìsía ang sáku arun muágas ang humay, Slit the sack so the rice will spill. {2} lay out in the open some malicious gossip that has long lain buried. Gibusìsì níya ang húgawng kagahápun sa íyang kaáway, He dug out the dirty secrets of his enemy’s past. {3} [A; a12] pressure s.o. to speed up work. Busìsía siya arun mahuman, Hurry her up so it will get done. busìsíru a always putting pressure on people to speed up the work.

buskad_1 v = bukhad. — ug ngábil thick-lipped. -íra a given to spreading gossip. v [B125] get to be a gossip.

buskad_2 = buskag.

buskag v {1} [AB26; a] undo, untie s.t., esp. so that the contents spread; for s.t. wrapped or tied up to open. Mibuskag ang tákung ug migímaw ang mga bungul sa lubi, The coconut sheath opened and its buds spread out beneath. Nabuskag ang íyang bálun, His lunch broke open allowing the contents to spread out. Makabuskag ka ba sa balitùtù? Can you untie the knot? {2} for hair neatly groomed to get dishevelled. Nabuskag íyang hinápay sa hángin, Her hair got all dishevelled in the wind. {3} [A; a12] expose s.o.’s secret. Akuy mubuskag sa makauúlaw mung tinagúan, I will expose your shameful secret.

busla v [A; b5] confront s.o. to belie his assertion. Ákù siyang gibusla (gibusláhan) arun matin-aw ang tanan, I confronted her so that everything would be cleared. buslahay v [C] confront each other to disclaim what each said.

buslung v [A2; ab5] look at s.t. squarely without hiding that one is looking. Si Ána ra giyuy nakabuslung kay nag-antipára mag dikulur, Ana was the only one who was able to get a good look because she was wearing dark glasses. Buslungi (buslunga) arun makahibalu mug unsay riaksiyun níya, Look at him square in the face so you will see what his reaction is.

buslut v {1} [A3P; b5] make a hole. Ayaw buslúta ang púyu, Don’t punch a hole in the paper bag. Buslúti ang láta sa gátas, Punch a hole on the milk can. {1a} knock down bowling pins in a row, thus making a hole in the set-up. {2} [A123P; a12] — sa bulsa make one flat broke. Buslútun nímu ang ákung bulsa? You want to drive me to the poorhouse? {3} [A] break in a virgin. n {1} hole through s.t. Dakug buslut ang ákung midyas, My socks have a big hole in them. {2} knocking down of pins in a row in bowling. — sa íyang ina euphemism for bilat sa íyang ina. (→) {1} having a hole in it. Buslǔt nga takurì, Kettle with a hole in it. {2} — ug bulsa penniless. {3} no longer a virgin. {4} failing to catch, return a ball, failing to strike the mark. paN- n instrument for punching holes.

busngal v [A; a12] cut short s.o. talking by asserting the contrary, often in an impertinent way. Patákà ka lang dihag pamusngal, How dare you interrupt like that? Busngálun nátù ang íyang hambug, Let’s cut his big talk short.

busngì a buck-toothed. v [B1; b6] get buck teeth. Ang pagsinupsup sa kumagkù mauy nakabusngì (nakapabusngì) sa bátà, Thumbsucking made the child buck-toothed.