A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 34

Chapter 344,342 wordsPublic domain

búhì_1 a {1} alive, living. Kun búhì pa si Tátay, If Dad were only alive. Búhì pa ang ákung pagláum, My hopes have not died. {2} vivid. Búhì pa sa ákung panumdúman, Vivid in my memories. Búhì kung pagtúu nga wà pa siya mamatay, I firmly believe he is still alive. — ang búlan phase of the moon the first day after the new moon. Búhì ang búlan ugmà, The moon will enter the first quarter tomorrow. — nga dugù blood that has freshly issued from a wound. — ug dugù active, not phlegmatic. Búhì siyag dugù. Listung sugúun, She is an energetic person and follows orders in a lively way. v {1} [B126] live, come to life. Nabúhì si Kristu sa Duminggu di Glurya, Christ came to life on Easter Sunday. Dílì mabúhì ang isdà ug way túbig, A fish cannot live out of the water. {1a} ma- pay ginamus [so-and-so] is sure to die (literally, preserved fish is more likely to come to life). Mabúhì pay ginamus nímug maligsan ka sa pisun, If the steam roller runs over you, you’ll be dead. {2} [A; a1] bring to life, cause to thrive. Akuy nagbúhì sa patay níyang pagláum, I revived his dying hopes. Ang ulan nakabúhì sa mga tanum, The rain revived the plants. Buhía ang kaláyu, Kindle the fire. (→) v [A; a] {1} raise animals. Ang bábuy nga ákung gibuhì, The hog I am raising. {2} support, raise a family. Wà kuy ikabuhig asáwa, I don’t have the means to support a wife. n {1} pet, domestic animal kept. Ang buhì kung kanding, The goat I am keeping. {2} animal kept by a supernatural being. {3} penis (humorous). Dakug buhì, Having a large penis. -in-(→) n {1} = buhì 1. {2} adopted child or raised by s.o. buhìbúhì v [A13] do s.t. without being told, help oneself. Magbuhìbúhì na lang kug káun diri, I’ll help myself to the food here. pa- v [A; a] {1} cause s.t. to be brought to life. {2} — sa dugù make s.o. active, energetic. paka- v [A13; b3] {1} live for s.t. Nagpakabúhì ku sa ákung mga anak, I live for the sake of my children. {2} [A; a12] allow s.o. to live. Unsay dílì nákù isáad ug pakabuhíun lámang siya, What wouldn’t I give, if only he be allowed to live. paniN- v [A2; b6] {1} lead one’s life. Buut kaming manimúhì sa ámung kaugalíngun, We want to live our life on our own. {2} = pangina-. ka- n see kabúhì. v [b(1)] have a livelihood from s.t. Gikabuhían námù ang gamay námung yútà, We lived off of our small piece of property. panga-, pangina- v [A; b6(1)] earn a living. Adtu sila mangabúhì (manginabúhì) sa Mindanaw, They will go to earn their living in Mindanao. Pangabuhían (panginabuhían) ba kanang trabahúa? Can you earn a living from that work? kagi- n biography. kina- n life. Láwas nga walà nay kinabúhì, A body without life. {2} life span. Taas ug kinabúhì, Long-lived. {3} mode of life. Lisud nga kinabúhì, A difficult life. manggi-an a good at raising things. manggi-un a growing well. maN-r-(→), maN-r- n one who raises things. -l-un n {1} animals to be raised. {2} family to support. Daghan kug buluhíun, I have a big family to support. paN-(→) n occupation of raising animals. Makasapì ta sa pamuhig manuk, We can get money by raising chickens.†

búhì_2 v {1} [AB12346; b6(1)] set free, get free. Kinsay nagbúhì nímu? Who freed you? Nakabuhì ang bigal sa tangkal, The sow escaped from the pen. Buhíi (buy-i) ang kanding, Set the goat free. Wà pa buhíi ang klási, The class has not been dismissed. {2} [AN; b6] release one’s hold on. Maáyu siyang mubisiklíta kay mamúhì (manimúhì), He rides a bicycle well because he can let go. Buhíi (buy-i) ang ákung bag, Let go of my bag. {3} [b] {3a} release one’s emotions. Gibuhían níya ang íyang paghílak, She let herself go crying. {3b} let a vehicle go to a certain speed. Gibuhían kug utsinta ang mutursiklu, I let the motorcycle go up to eighty. {4} [A; b] spend money from a certain fund. Walà pa buhíi ang sáping itúkud sa dálan, The money for the road has not been released yet. {5} [A1; b(1)] draw in a lottery. Buhían ang rípa ugmà, The drawing of the lottery will be held tomorrow. {6} [A; b6] set off dynamite. Gibuhían ug dinamíta ang duut, They set off dynamite on the school of fish. n {1} setting of s.t. free, esp. cocks in a fight. Pila ka búhì ang ímung nadag-an? How many cockfights (lit. settings free) did you win? {2} holding of a lottery. {3} setting off of dynamite. (→) = búhì, v 1, 2. paniN- v [A2] = búhì, 2. -in-an n {1} animal that is let to go free. {2} unrestrained. Binuhían nga katáwa, Unrestrained laughter. {3} fish caught by setting off dynamite. in-an(→), binuy-an = in-an, 1. maN-r- n fisherman who uses dynamite. paN- n dismissal of a group. tingpaN- n dismissal time.

buhiláman n civilization.

buhimyu a philanderer, chasing after women. Daghan ang gipaangkan sa buhimyung dakù, The philanderer has made lots of girls pregnant. v [B1; a2] be, become, make into a philanderer.

buhis n {1} taxes, license fee. {2} = paN-. v {1} [A; b] pay taxes, tribute. Gibuhisan na ba nímu ang ímung balay? Have you paid taxes on your house? Walà níya buhisi ang hárì, He did not pay his tribute to the king. {2} [A; c] offer as tribute (poetic). Ibuhis ku ang ákung kinabúhì sa inahan kung yútà, I’ll offer my life as tribute to my motherland. -l-an(←), -l-an n taxes levied. mag-r-(←) n taxpayer. paN- n system of taxation.

buhíyas n watts, volts. Pila ka buhíyas nang bumbilyáha? How many watts is that bulb? Ang linya dinhi dus syintus bayinti buhíyas, The current here is 220 volts.

buhù_1 v [A] do s.t. in one’s own way, do one’s own thing. Magbuhù man giyud kag ímu bisag nakahibawu ka na sa hustu, You insist on doing things your own way even if you know the right way. Ayaw mug buhug inyu ug dapítun mu, When you’re called to join us don’t go off and do your own thing.

buhù_2, búhù v [A; b6] dig, bore a hole. Nagbúhù silag lubngan sa irù, They dug a hole to bury the dog in. Buhúi ang kawáyan, Bore a hole in the bamboo. (→) n hole. Buhù sa bungbung, A hole in the wall. Buhù sa yútà, A hole in the ground. binùhan, binuhúan n hole made s.w.

buhuk n hair on the head. buhukbúhuk n s.t. like hair. Buhukbúhuk sa mais, Corn tassel. -an a having hair. v [B1256; a12] get to have hair on it. -an(←) n name given to fishes having filament-like ventral and/or dorsal growths.

Buhul n the island of Bohol. Bul-ánun n one from Bohol. v [B126] become a Boholano. v [A; c1] do, speak like the Boholanos.

buhunbúhun v [C; c3] go in a group or gang. Nagbuhunbúhun sila sa simbahan, They went to church as a group. n going around together in a group. Nakaundang siyag iskuyla tungud sa buhunbúhun, He quit school because he spent his time running around with his cronies. ka- n member of one’s gang.

buhung a provided in abundance. Buhung sa kalípay ang ámung kaminyúun, Our marriage had an abundance of happiness. v {1} [A3P; a1] supply s.t. in abundance. Makabuhung (makapabuhung) nga panihápun, A sumptuous meal. Buhungun ta ka sa gugma, I’ll shower love on you. {2} [b4] be surfeited to the point of losing desire. Gibunghan na kug kináug bábuy, I’m fed up with eating pork. ka- n having things in abundance, affluence. Laráwan sa kabuhung ang táwung adunáhan, A rich man is a picture of affluence.

buhus, búhus v [A; c] {1} pour s.t. out. Ibúhus ang pasì ngadtu sa bularan, Pour the grain out into the drying bin. {2} pour one’s feelings out on s.o. Gibuhusan aku sa íyang kalágut, He poured his anger out on me. {3} [A; b(1)] for rain to pour. Mibúhus ang ulan, It poured.

búhut = bulhut, 1, 2, 3.

buka v {1} [APB3(1); bc1] for the eyes or mouth to open, cause them to do so. Ang kalisud mauy mibuka (mipabuka) sa íyang mga mata sa sayup nga íyang nahímù, Hardship opened his eyes to the error of his ways. Nakabuka na bang mga mata sa ituy? Are the puppies’ eyes opened yet? Bukha (ibuka) ang bàbà sa punaw, Open the mouth of the clam. {1a} for the earth to crack open, as in an earthquake. {2} [A; b] add width to space. Bukhi (bukahi) ang balay, Widen the house. n opening, aperture. Buka sa pultahan, The amount the door is opened. — sa balay the width of the house (lit. the amount of opening between the sides).

búka n muzzle of a firearm. — insindiyu n {1} fire hydrant. {2} verbal attacks. Nagpungasì ang mga búka insindiyu sa duha ka partídu sa pulitika, The two political parties rained verbal abuse on each other. — abyirta = bukabyirta.

bukabularyu n vocabulary.

bukabyirta a prone to revealing secrets. v [B1] tend to reveal secrets.

bukabyirtu = bukabyirta (male).

bukad v [AB3(1)6; c1] {1} = bukhad. {2} for an infection to grow in area. Mibukad ang núka, The infection spread out. — ang atay for one’s pride to swell. Mibukad ang atay níyang gidáyig, His pride swelled from all the praise. {3} [B3(1)] for grains or beans to expand and crack open when cooked. a {1} = bukhad. {2} spread out. Bukad ang sayal níya, She has a flaring skirt. — ug ngábil thick-lipped.

búkad_1 v [A; a2] get the fish from a trap. Bukára nang mga isdà sa bungsud, Gather the fish caught in the fish corrals.

búkad_2 v [A3S; ab2] dig up s.t. from under the ground. Nagbúkad kug úbi, I am digging for yams.

bukádu_1 n bit put in a horse’s mouth.

bukag n general term for baskets with a large mesh. v [A; a] make, make into a basket with a large mesh. mag-r- n maker of bukag’s.

búkag n corncob. v [A; c16] use corncobs for fuel. Magbúkag lang mi ug wà nay laíng sugnud, We just use corncobs if we have no other fuel.

bukagay, bukaghay a for grains to be loose so that they do not adhere. Ang sabaw ampay sa kan-ung bukaghay, Soup goes well with rice cooked dry. v [B6; a12] for grains not to adhere because of dryness. -un a of a dry sort. Yútang bukagháyun, Sandy soil.

bukagkag v [A; c1] break s.t. lumpy into fine particles and give it a uniform consistency. Bukagkága (ibukagkag) ang harína úsà taksa, Break up lumps of flour before measuring it.

bukàkà v 1, 2 = bukìkì. {3} †.

bukal n member of the board of councilors of the province. v [A; a12] make s.o. a provincial board member.

búkal_1 v {1} [APB2S3(1); a2P] boil s.t., for s.t. to boil. Nagbúkal (nagpabúkal) kug túbig, I boiled some water. Nagbukal nga arníbal, Boiling syrup. {2} [B2S46] be agitated. Ang nagbukal nga dágat, The seething waters. {3} — ang dugù {a} [B2S46; a12] seethe with anger. Mubúkal ang ákung dugù ug makakità ku sa táwung nag-ílug sa ámung humstid, I seethe with anger when I see the man who stole our homestead. {b} [A12] feel a strange attitude of kinship for a stranger who turns out to be a relative. Bantug ra nga mibúkal ang ákung dugù pagkakità nímu. Paryinti man diay ta, No wonder I felt close to you when I saw you. You are related to me. — sa dugù sa kasingkásing {c} [b4] suffer a fatal heart attack. Kalit ang kamatáyun sa táwung bukálan sa dugù sa kasingkásing, Death from a fatal heart attack is instantaneous. -in-, pina- n s.t. boiled or boiling.

búkal_2 n k.o. tall, tufted grass of open waste places: Roitboellia exaltata.

bukána n area where the waters of a river merge with the open sea.

bukarilyu n k.o. sweet made from young shredded coconut meat, sugar, and flavoring boiled with a syrup and hardened. v [A; b6c1] make bukarilyu.

bukas_1 v [AB13(1); b] open s.t., be opened. Ang kusug nga hángin mibukas sa íyang sayal, The strong wind made her skirt fly up. Nagbukas ang pwirta, The door is standing open. Buksi ang sulat, Open the letter. a open. — ang pultahan always welcome, the door is always open. Bukas kanúnay ang ámung pultahan álang kanímu, Our door is always open to you.

bukas_2, búkas = buklas.

bukasyun n vocation.

bukasyunal n vocational training course. v [a12] make into a vocational school.

bukatut_1 a ugly in face. v [B; c1] be, become ugly-faced.

bukatut_2 n term used to refer to animals that eat crops as a means of avoiding reference to the animal itself. It is believed that pests are raised by supernatural beings and referring to them by name will cause them to multiply.

búkaw_1 = búkal_1.

búkaw_2 n k.o. owl: Ninox philippensis. bukawbukaw n name given to flat-bodied fishes with large owl-like eyes.

bukáwi = bayukáwi.

búkay = abúkay.

bukáyù = bukháyù.

bukbuk = balukbuk_1, 2, 3, 4.

bukdu = bugdu.

bukgay n k.o. edible fresh-water shell similar to the nerite shell but with sharp projections, dark gray to whitish gray in color.

bukhad v [AB3(1)6; c1] spread out, unfold s.t. which is rolled or folded up, for s.t. to open up. Mibukhad na kug banig pára nímu, I’ve already spread a mat for you. Mibukhad (nabukhad) nang búlak, The flower has opened. Ang nagbukhad níyang pálad, His open hand. Bukhára (ibukhad) ang papil nga nalúkut, Unfold the roll of paper. a opened up and spread out. — ug pálad generous (lit. open-palmed).

bukháyù n candy made from shredded coconut cooked with brown sugar. v [A; a2] make, make into coconut candy.

buki n {1} bouquet of flowers. {2} set of four consecutive mahjong pieces of the flower design (búlak, 2a). v [A; c1] make, make into a bouquet.

búkì = bukìkì.

búki digíra n warship.

búkid n mountain. Taas kaáyu nga búkid, High mountain. a deep in the mountains. Búkid kaáyu tung ámù, Our place is high in the mountains. — sa buut, hunàhúnà {1} be far from one’s thoughts. Búkid sa buut níya ang pagsungkip sa atup, He never thought of fixing the roof. {2} against one’s will. Gipugus siya pagminyù nga búkid sa íyang buut, She was forced to marry against her will. v [c5] {1} be far from one’s thoughts. {2} against one’s will. Gikabukid ba sa ímung buut ang pagpasaylu nákù? Is it against your will (have you not thought) to forgive me? pa-(→) v [A; c] go, bring to the mountains. Nagpabukid sila arun pagtágù, They went to the mountains to hide. bukiran n {1} mountain range. {2} farm. kabukíran, kabukídan, kabukílan n the mountains. taga- n mountaineer. bukirun a mountainous. bukidnun a from the mountains. Bukidnung linaktan, Way of walking like a mountaineer.

bukìkì v [A; a1] {1} push things apart, esp. those which offer a certain amount of resistance. Mibukìkì ku sa íyang pitákag may kwarta ba, I looked in his wallet to see if there was any money. Nagbukìkì ka ba sa mga pinusù? Have you pushed the husks of the ears aside to examine the grains? Bukìkía ang íyang buhuk kung náa bay kútu, Look in her hair if there are any lice. Ayaw ibukìkì ang ímung kamut sa kúgun, Don’t push the cogon grass apart with your hands. {2} reopen a subject no longer discussed. Gibukìkì ang íyang kagahápun sa kaatbang níya sa pulitika, His political rival brought up his past.

bukilya n {1} spout, nozzle, small opening through which liquids are poured. {2} mouthpiece of a brass instrument.

buking a euphemism for buku_1.

búking úpis n booking office.

bukinggan n annual ornamental flowers similar to but smaller than bachelor’s buttons: Gomphrena globosa.

bukiskis_1 a {1} ignorant, unfamiliar with things. Giasinan sa bukiskis ang kapi, The ignorant girl put salt in the coffee. v [B12; b6] be ignorant, unfamiliar with things.

bukiskis_2 n k.o. skin disease, usually of the legs, characterized by whitish splotches. v [B1246; a4] get this skin disease. -un a having the splotches of this disease.

bukisyunal = bukasyunal.

bukitkit = bukìkì.

bukitlà v {1} [A; a1] open s.t. flexible by pushing the sides apart. Human nímug híwà sa bát, bukitláa ug iniwniw sa dágat, After you have cut the sea cucumber open, pull it apart at the sides and rinse it in the water. Gibukitlà ku ang íyang mata kung may puling ba, I pushed her eyelids apart to see if there was s.t. in her eyes. {2} = bukìkì.

buklad_1 v {1} [A; c1] spread s.t. out flat. Mubuklad na ku ug banig kay matúlug na ku, I will spread the mat because I am going to sleep. Ibuklad (buklára) ning sáku didtu sa ínit arun mamala, Spread this sack out in the sun to dry. {2a} for a girl to grow to maidenhood (poetic). {2b} for a blossom to open. Mingbuklad na ang mga rúsas, The roses are starting to open. tingpaN- n year (lit. season of blooming) (poetic). Dalága nga napúlug pitu ka tingpamuklad, A girl of seventeen summers.

*buklad_2 taga- euphemism for tagabúkid, ‘mountaineer’. see búkid.

buklas v [AN; a12] take the wash in. Buklása ang linadlad, Take in the laundry you have left out to bleach.

buklat v [A; c1] {1} pry s.t. open that has a slit in it. Bukláta (ibuklat) ang imbaw, Pry the clam open. {2} [B3(1)] for the eyes to open.

bukni n k.o. edible white mushroom (black when dried).

buknul n {1} lump, s.t. bulging. Unsa ning buknul sa ímung bulsa? What is this bulging in your pocket? {2} bunch of fibrous materials. Gisagúlan ug dílì iskuhídu ang buknul sa lánut, The bunch of abaca fibers has lots of second-class fibers mixed in with it. v {1} [B] bulge, be lumpy. Ang unlan nagbuknul kay daghang pánit sa duldul, The pillow is lumpy because it has a lot of kapok peels. {2} [A; c1] tie into a bunch. Ibuknul (buknúla) ímung buhuk, Tie your hair into a bunch.

buksidur = baksidur.

buksing = baksing.

buksiyadur = baksidur.

buktu n k.o. biting sand flea, orange with black spots.

buktun n {1} arms, esp. the lower arms. Ang taknaan sa íyang buktun, The watch on his wrist (arm). {2} sleeves. Sinínang way buktun, Sleeveless dress. v [A; c] add sleeves to a garment. -in-an n garment with sleeves.

buktut {1} = baluktut. {2} name given to humpbacked fish, e.g., the Philippine jack: Hynnis momsa. {3} k.o. humpbacked shrimp.

buku_1 v [A; a1] reveal s.o.’s character, true identity, be found out. Bukhun ta ka nga minyù ka, I will reveal that you are married. Nabuku siyang mangingilad, It was revealed that he was a swindler.

buku_2 n node of a stem. Malísù pay buku sa kawáyan, Impossible. (Lit. A bamboo node would sooner get twisted.) v [a12] chop s.t. at the node. Dúgay kang makaputul nang kahúyag bukhun mu pagtigbas, It’ll take you a long time to cut that tree if you hack it on its node. bukubuku n the back of a person or animal. v [a12] hit s.t. in the back.

bukubar n popsicle made of young coconut. v [A; c1] make, eat bukubar.

bukùbúkù n k.o. small cuttlefish.

búkud a plump, round due to fullness. Búkud ug áping, Round-cheeked. v [A13PB2; a2] be plump and full, make s.t. full. Kinsay nagbúkud (nagpabúkud) sa sáku? Who filled the sack until it was round? Mabúkud ang mga úbas sa ting-ulan, The grapes will become round and full during the rainy season.

bukug n {1} bone. {2} gun, usually sidearm (slang). v [B126; b3] for a bone to stick in the throat. Dílì makabukug ang ginamus, The small grates of salted fish can’t choke you. Nabukug ku, I got a bone in my throat. Unsang isdáa ang nabukgan nímu? What k.o. fish did you choke on? — sa buut, kabubut-un a contrary to one’s principles. Táwu nga bukug kaáyu sa ákung buut, A person completely repulsive to me. — ug pánit n skin and bones—i.e., thin. walay — without anything getting in the way. Way bukug ang íyang diskursu, His speech was fluently delivered. Musyát pirmi lang way bukug, He shoots cleanly (his shots never touch the basket). walay — ang dílà speaking unrestrainedly without any consideration. hiN- v [b(1)] take the fish grates out. Himukugi ang isdà únà kan-a, Remove the fish grates before you eat it. ka-an n bones. Nanakit ákung kabukugan sa pagtinarbáhu, My bones ache from too much work.

bukul, búkul n {1} protruding lump. Unsa nang bukul sa ímung úlu? What’s that lump on your head? {2} lump, clump. Búkul sa kan-un, Lump of rice. Búkul sa yútà, Lumps of soil. v [B26; aP] {1} get a lump. Mibúkul ang úlu nga nabunalan, His head swelled where I had struck him. {2} form lumps. bukulbukul v [B14] be full of lumps. Dautan ning litsi kay nagbukulbukul man, This milk is no good because it is full of lumps. paN- v [A2; b6] for the breasts to develop in adolescence. Unsa? Manarátu ka na nga wà pa ka gánì pamukli (pamukúli)? What is all this about boy friends when your breasts have not even started to develop?

búkung_1 n husk and shell of a coconut split lengthwise without the meat.

búkung_2 n freeloader, one who gets s.t. for free, either by mooching or by not paying the bill, buying a ticket, etc. Naglabi ang búkung sa pasahíru ning tráka, There’s more freeloaders than passengers on this bus. paN- v [A2; b6] freeload. Mamúkung ta nímug sigarilyu, May I mooch a cigarette off of you? Namúkung ku sa sini, amígu man nákù ang takilyíra, I got in the movie for free because the ticket seller is a friend of mine.

bukut n swarm of black wasps that build nests in trees. v [b6] have a hornet’s nest built in it. Gibukutan ang santul, The santol tree has a hornet’s nest in it.

búkut = balúkut.

bukwas = buklas.

bukway v [B; c1] {1} for long, thin things to stretch out: tendrils, flowers, sunrays, etc. Nagbukway na ang mga bánay sa mais, The corn tassels are spreading out now. Wà pa makabukway ang sílaw sa adlaw ug nakaligù na siya, He took his bath before the sun had spread its rays. {2} for the arms, tentacles to spread out and wave or wiggle. Mibukway ang mga gaway sa kugíta pagkakitag kaáway, The octopus spread his tentacles in all directions when he spotted an enemy. {3} [B1256] in a game of takyan, to fail to hit the shuttlecock squarely and thus lose one’s turn to be served. n {1} taro shoots before they develop leaves. {2} failure to return the serve in takyan.

bukya n k.o. white, transparent jellyfish, round, growing to 9″ in diameter, with tentacles that inflict a slight sting.

bukyàbukyà = bukya.

búl n mason jar, used as a measure for toddy.

búla_1 (not without l) n {1} ball. {2} game of ball. — dimánu n cue ball in billiards. v {1} [A; c1] form s.t. into a ball. {2} [A26; b6] play a ball game. bulabúla v [A; c1] {1} make meat balls. {2} be bounced around like a ball. Ang sakayan gibulabúla sa dagkung balud, The boat was tossed about like a ball in the high seas. {3} for several persons to maul s.o. bouncing him around among themselves. n {1} dish consisting of little meat balls. {2} plimsoll line, indicating the load line of a ship. -dur(→) n ball player.

búla_2 (not without l) v [A; c1] heave s.t. heavy onto s.o.’s shoulders. Ibúla (buláhun) ni nátù sa íyang abága, Let’s heave this onto his shoulders. n action of heaving s.t. onto one’s shoulders. Káda búla makadá kug siyin kílus, I can take one hundred kilograms on my shoulders at one time. -da = búla_2. -dur(→) n one who heaves heavy things onto others’ backs.

búla_3 (not without l) n flattery. v [A; b5] flatter. Ug ímu siyang buláhan (buláhun) túgut dáyun, If you flatter him, he’ll let you do it. -da = búla_3.

búla_4 (not without l) n drawing in a lottery. v [A1; c1] hold a drawing in a lottery.

bulà n bubbles, foam. a foamy, forming bubbles. Bulà kaáyu ning sabúna, This soap forms lots of suds. v [B346] form bubbles, foam. Nagbulà ang láway sa kabáyù, The horse is foaming at the mouth. — ang bàbà pagkáun eat one’s fill. Mibulà ang íyang bàbàg kináus kík, He had his fill of cake.

bul-a n k.o. fish.

bulábid = balunábid.

bulábung = bungabung.

bulad v [A; c1] {1} stay out in the sun. Nagbulad siya pagbantayg trák, He waited for the bus in the sun. Ayawg bulara (ibulad) nang bátà sa ínit, Don’t expose the child to the heat of the sun. {2} dry s.t. in the sun. Bulara (ibulad) ang kupras, Dry the copra. {3} [A13; c1] be, put out under the moon. Nagbulad siya sa búlan nga nagdáru, He stayed out plowing under the moon. {4} [A; c1] expose one’s body brazenly. Láwas nga gibulad sa kadaghánan, A body exposed to public view. {5} [A1; c1] lay down an open card, esp. the starting card in a game. Nakabulad na ang naglíbud, The dealer has opened. n {1} dried fish. Bulad lay ámung isuwà, The only thing we have for lunch is dried fish. {2} card laid open, esp. the starting card. binlad, -in- n unhusked rice or corn set out to dry under the sun. Naningáun ang manuk sa binlad, The chicken is feeding on the rice you have left out to dry.

buláda_1 (not without l) n the portion of a roof which projects beyond the wall. v [A; b6(1)] provide a building with an overhanging roof.

buláda_2, 3 = búla_2, 4.

buladur see búla_1, 2.