A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 25
bantug a famous, notorious. Bantug kaáyung ngálan sa nátad sa pulitika ang Usminya, Osmeña is a well-known name in the field of politics. — ra no wonder [such-and-such] a particular thing happened. Bantug rang dílì kasulti kay amang diay, No wonder he couldn’t talk. He’s a deaf-mute. — na man just because. Bantug na mang nagkinahanglan kug kwarta patas-an nímug tantu, Just because I need money you increase the interest. v [B12; c1] become famous, notorious. pasi- v [A; c] boast about one’s ability, skill. Maúlaw ku magpasibantug sa ákung kadátù, I’m ashamed to brag about my wealth. n bragging. ka- n fame, honor. Ang kabantug ni Ilurdi sa pamuksing, Elorde’s fame as a boxer. -an a famous, notorious. Bantúgan nga mananambal, A well-known doctor. v [B12] become famous, notorious.
bantuk a {1} hard and compact. Bantuk kaáyung unud sa gábi, Taro meat is very firm. {2} for muscles to be firm. Bantuk kaáyu siyag kaunuran, He has firm muscles. Bída, bantuk giyung busúga, My, I’m filled to bursting! {3} — sa dughan filling the breast. Kalípay nga bantuk sa dughan, Happiness that fills the breast. — ug nawung shameless, hardened to others’ opinions. — ug úlu {a} thick-skulled. Bantuk kag úlu. Kápuy itudlù nímu, You are thick-skulled. It’s terrible to try to teach you. {b} stubborn. v [APB3; a] {1} make s.t. harden, harden. Mibantuk (nabantuk) ang basakan sa kataas sa húlaw, The rice field hardened because of the long drought. Bantúkun nátù ang nataran kay himúung baylihan, Let’s tramp the yard down so we can use it as a dance floor. {2} inure, get inured to s.t. Nagbantuk na ning ákung nawung sa mga biaybíay, I have become hardened to their taunts. Nagkabantuk na ang ákung dughan sa kaguul, My heart has become hardened to grief.†
bantul_1 n k.o. small, excellent eating fish with poisonous spines, not deadly but very painful, and a frog-like face.
*bantul_2 gi- has [subject] gone crazy! Gibantul ka ba dihà? Have you gone crazy?
bantúlay v [A; b6] pound buri palm strips in a wooden trough-like mortar to get the starch out. -an(→) n a trough in which strips of buri palm are laid lengthwise and pounded.
bantulinaw a {1} daytime weather conditions where there is a light cloud cover: the sun shines but its heat is mitigated. {2} for the sea to be rippling slightly, but on the whole calm. v [B; b6] {1} be, become lightly overcast. Nagkabantulinaw na man, maáyu nang iduwà, Now that it is gradually clouding over lightly, it is a good time to play. {2} for the sea to be rippling slightly.
bantulínaw n k.o. shiny black or greyish-black olive shell, or a species with jet-black speckles.
bantut n light thudding sound of a falling object. v [B26] {1} make a light thudding sound in falling. Nahúlug nga pútut tung mibantut, That thudding sound was a coconut bud that fell. {2} for a top to fail to spin. {3} [B2; c1] for a business to fail. Ang súgal makapabantut sa nigusyu, Gambling can cause a business to fail. -un(←) a {1} having tendency not to spin well. Bantutun ang kasing gaan, Light tops tend not to spin well. {2} having a tendency to fail in business.
bánu v [B126] for work or an undertaking to come out good. Nabánu tingáli ang íyang pagpaninda kay midakù man ang íyang tindáhan, Her business must have been successful because she has enlarged her store.
banug n k.o. large hawk with chocolate-brown feathers and a white-colored breast. v [b6] consider a hawk. (←) call to drive away chickens. -un n {1} brown and white combination of chicken feathers. {2} name given to rays with wide wing-like extensions of the body which flap as they move through the water, esp. the eagle ray: Aetobatus narinari. banugbánug, tala-(←) n kite. v [A2SN; a2] fly, make into a kite. Magbanugbánug (magtalabanug) ta sa plása, Let’s fly a kite in the plaza.
bánug, ban-ug a for fruits to be bruised. v [AB2; a] {1} soften fruits, for fruits to get bruised. Muban-ug (maban-ug) ang kapáyas ug sigíhag híkap, The papaya will get bruised if you keep touching it. {2} bruise by pounding. Ban-úgun giyud nang tulisag hisakpan, They will beat up that robber if they catch him.
ban-uk_1 n sickness caused by a spirit of the woods (banwaánun) which intrudes sand, feathers, and hairs into the body. The sickness results from bathing in streams or bathing anywhere on Tuesdays and Fridays or may be on the instigation of a sorcerer. The symptoms are stomach pain followed by intense itchy rashes. The cure is túub. v [A; a4b4] cause to get ban-uk.
ban-uk_2 a {1} lush, plentiful in growth. Ban-uk kaáyu ang sagbut sa ákung pilapilan, Weeds are growing lush in my rice field. {2} for a mass to be well-packed. Pwirting ban-úka sa baráha sa kahun. Maglisud ta paghulbut ug usa, The cards are very tightly packed into the box. We’ll have a hard time taking one. v {1} [B26; c1] get packed in tight. {2} [B; aPb] become lush. Nagkaban-uk ang buhuk ni Bal nga nagkadakù, Bal’s hair is becoming thicker as he is growing bigger.
banus_1 a implanted close to each other. v [B2; c16] for standing things to be implanted close to each other. Mibanus (nabanus) ang humayan nga giabunúhan, The field which was fertilized grew densely. Banusun (ibanus) gánì pagtanum ang mga lubi dílì mubúnga, Coconut trees planted too close to each other will not bear fruit.
banus_2, bánus v {1} [A2; a2] for s.t. to happen after s.t. else happened. Mibanus ang kaínit human muulan, The sun shone after the rain shower. Bansun gánì ang tímug, mukalma ang bagyu, The typhoon abates when the east wind lets up. {2} [A; a12] take over after s.o. Bansi ku dinhi sa kusína kay gikápuy ku, Take my place in the kitchen because I’m tired. {3} [AN; b5] put on or wear s.t. which belongs to s.o. else. Mamanus ku sa ímung tráhi kay wà kuy ikapatahì, I’ll wear your suit because I don’t have money to have one made. Maluag ang midiyas ug bansan (bansun) sa dakug tiil, The socks will loosen if s.o. with big feet wears them first. banusbánus v {1} [C; b5] take turns in doing s.t. Magbanusbánus tag dala sa baskit, Let’s take turns in carrying the basket. Banusbanúsi (banusbanúsa) ninyug pas-an ang kawáyan, Take turns in carrying the bamboo on your shoulders. {2} [A3] occur repeatedly one after the other. Magbanusbánus ang kalípay ug kasákit, Joys and sorrows follow one another repeatedly.
banúut n sheath of a coconut blossom.
banwa_1 n thicket. Adtu ta maggapud ug igsulugnud sa banwa, Let’s cut firewood in the woods. v [A1PB; a2] become a thicket, let s.t. revert to the forest. Nagbanwa (nagpabanwa) kug usa ka iktarya, I purposely allowed a hectare of my farm to revert to thicket. banwaánun {1} from the forest. Banwaánung sunuy, Wild rooster. {2} = tagabanwa. taga-, tagi-, banwaánun n supernatural beings which inhabit woodlands, victimize people by rendering them invisible, and are capable of inflicting diseases. Sometimes they show themselves and even make love to women.
banwa_2 n {1} fatherland. Pilipínas ang ngán sa ámung banwa, Our country is called the Philippines. {2} town, village. Ang banwa sa Mandáwi mauswágun, The town of Mandaue is progressive.
banwag v [A; b6(1)] {1} illuminate a place. Banwágan kung agiánan sa súlù, I’ll light the way with a torch. {2} enlighten s.o. Ang ímung tambag mu ray makabanwag sa íyang kaisípan, Only your counsel can enlighten his mind. n illumination.†
banwági n k.o. tree.
banwas = balúnas.
banyágà n rascal, scoundrel. Pangitáun kung banyágà nga nag-ílad nákù, I’ll look for the rascal who swindled me. v [B2; b6] be a scoundrel.
banyak v [A; b6(1)] kick or shove with the sole of a foot. Banyáka (banyáki) ug kusug ang bisiklíta, Pedal the bicycle hard.
banyira n tub or big basin for children to take a bath in or for washing clothes. v [a12] make into a tub or big basin.
banyu n bathroom. v [A; a] construct, add a bathroom. — publiku n public bath.
banyumaríya n double boiler.
banyus n medicine rubbed on one. v [A; b6(1)] rub medicinal materials on s.o. paN- v [A2] rub medicinal materials on oneself.
bápul, bápuls n baffle in a loudspeaker.
bapur n steamship or any large ship propelled by machinery. v [A1; b4] take a boat. Nagbapur ku padúlung sa Sibu, I took a boat in going to Cebu. — digíra n battleship. — mirkantil n merchant ship. bapurbápur v {1} [A1; c1] smoke cigars. {2} [C] have sexual intercourse (riding on each other like on a boat) (humorous).
bár_1 n bar examination for would-be lawyers. v [A] take the bar examination.
bár_2 n the B.A.R., Browning automatic rifle.
bár_3 n cocktail lounge, usually of the sort which have bar-girls of ill-repute.
bara_1 v {1} [A; a2] put a boat in dry-dock. {2} [B12; a2] run aground. Nabara sa píliw ang barku, The boat ran aground in shallow waters. -díru n be in dry dock. v [A3P; c1] put a boat in dry dock. baradiruhan n dry dock.
bára n {1} steel bar, rod. — dikabra crowbar. {2} frame of a bicycle. {3} measurement, the span from the shoulder to the tip of the opposite hand with the arm extended. {4} — i — eye for an eye and tooth for a tooth. Pamaslan tikaw bára i bára sa ímung gibúhat kanákù, I will repay you eye for an eye and tooth for a tooth for what you have done to me. {4a} punishment sent to a philanderer that his daughter falls victim to a philanderer. Bára nà níya nga gipaangkan ang íyang anak kay himabáyi man, It’s his punishment for being a philanderer that his daughter was made pregnant. v {1} [A13; a12] make into a bar. {2} [b4] for a girl to suffer at the hands of a philanderer as a punishment to her father. Baráhan ang átung anak ug magsígi kag pamabáyi, Our daughter will become a victim herself if you keep chasing women. {3} [A2C; c1] for a brother and sister in one family to marry a brother and sister in another. Gibára sa mga Kurtis ug Sansis ang ílang mga anak, A son and daughter of the Corteses’ married a son and daughter of the Sanchezes’. barabára n shaft for a horse carriage. v [a] make into a shaft for a carriage, put a shaft on. barabara n shaft in a pressurized kerosene lantern which holds the needle controlling the width of the orifice through which the vaporized kerosene passes. barahan n {1} yard-*stick. {2} criterion for measuring s.t. -in-(→) n k.o. cloth of cheap quality with big, checkered prints. v [A; b6] wear this sort of cloth.†
baradíru n see bara_1.
bárag v [B256; a12P] lose one’s footing, stagger from a blow or drunkenness. Mibárag (nabárag) siya pagsumbag nákù, He staggered when I boxed him. Barágun (pabarágun) ta ka niíning usa ka básung tubà, I’ll make you stagger with this glass of palm toddy.
baragbárag v [A] pace back and forth in front of s.o., usually with a purpose. Mubaragbárag ang amahan ug pamisitáhan ang íyang dalága, When s.o. visits the daughter, the father paces back and forth conspicuously in front of them.
baráha n playing card. bistu ang — it is clear what you (he, etc.) has up his sleeve. — nga dunut highly improbable excuse for doing s.t. Ayaw kug sugali ánang ímung baráha nga dunut, Don’t hand me those phoney excuses. {1a} mahjong piece. v [AC2; a1] play cards. Nakigbaráha nákù ang duha ka sugarul, The two gamblers asked me to play cards with them. Mánu ta. Baraháun, Let’s decide who will be first with cards. -dur(→) n dealer in cards. v {1} [B16; a12] be the dealer. {2} [A12] hire, have as a card dealer.
barak n leg muscles.
bárak n barracks. v [a2] make into barracks.
baráka n a room added to a house as an extension. v [A1; b6(1)] construct an extension to a house. -in- n hip roof with sloping ends and sloping sides. v [c1] construct a hip roof.
barandilya, barandilyas n fence or balustrade made of rails and posts. v [A1; c1] put, make into a railing.
bárang n {1} k.o. sorcery whereby insects are introduced into the intended victim. {2} insect, usually a mutant specimen, with which bárang sorcery is performed. v [A; a12] practice bárang on s.o. Barángun siya ni Danílu, Danilo will inflict his sorcery on him. -an(→) n sorcerer.
baranggay n {1} a unit of government of the pre-Spanish Filipinos, the titular head of whom was the dátù or sultan. {2} = balángay. {3} a nightly rosary held by turns in the houses in a certain neighborhood. Átù rung turnu sa baranggay, Tonight, the nightly rosary of the baranggay will be held in our house. v {1} [A2C23] hold a baranggay. {2} [A13] go to one’s girl friend’s house, as the members of a prayer group go to s.o.’s house for the baranggay (colloquial).
barasbáras = barabára. see bára.
barásu = brásu.
barat a {1} cheap, petty: refusing to pay a reasonable price and heeding matters not worth one’s attention. {2} cheap, vulgar. Barat na kaáyu nang bayhána, bísan kinsa lang ang ubanan, That woman is very cheap. Anybody can have her. v {1} [B; b6] for a person to become cheap. Mauy ibarat nímu ug ímu siyang ashan, You will come to be vulgar if you attach importance to what she says. {2} [B; c1] for things to be of little value, inferior, make s.t. in an inferior way. Mibarat (nabarat) ang písu, The peso has become devalued. Ayúha pagtahì. Ayawg barata (ibarat), Sew that dress well. Don’t put out s.t. cheap. -íra a fond of bargaining prices down too much. v [B12] be a haggler. Makabastus ang labihang pagkabaratíra, It is degrading to bargain too hard. -íru = baratíra (male).
baratíha n piece of wood about 1″ thick, 2″ wide and anywhere from one foot up in length, usually used for flooring. v [a] make into floorboards.
baratilyu n bargain sale. v [A1; c1] hold a bargain sale. Baratilyúhun (ibaratilyu) níla ang ílang uld istak, Their old stock is going to be on sale. paN- v [A2; b(1)] buy s.t. on sale. Mamaratilyu kug sapátus, I’ll buy shoes that are on sale.
baratíru see barat.
barátu_1 a low price. Barátu kaáyu ang palalítun ug sirbisyu sa Hungkung, Goods and services are very cheap in H. K. v {1} [B; a2] become, be cheap. Mubarátu (mabarátu) ang bugas kun ting-ani, Rice gets to be cheap during harvest time. {2} [AP; b6] cheapen, make contemptible. Ang babáying mukúyug ug láki bísan ása nagbarátu (nagpabarátu) sa íyang kaugalíngun, A woman who goes just anywhere with a man cheapens herself. baratuhun a of a cheap sort. Sinínang baratuhun, A cheap shirt.
barátu_2 n cut from one’s winnings. Tagái kug barátu sa daug nímu sa búlang, Give me a cut from your winnings in the cockpit. v [A; c] give s.o. a cut from one’s winnings.
baraw, báraw_1 v [A; a12b2] interrupt the tossing of the coin in gambling to annul that particular toss. Baráwa nang antugun kun suspitsádu ka sa inantugan, Interrupt the toss if you are suspicious about the way the coins are being tossed. (→) expression used to squelch a friendly request for s.t. ‘Daúgan ka man. Paliti kug sapátus, ha?’—‘Baraw. Píla ra guy daug.’ ‘You won in gambling. How about buying me a pair of shoes?’—‘Just hold your horses there. That much I didn’t win.’
báraw_2 v {1} [C] for fighting cocks to hit each other with their gaffs while in the air.
báraw_3 = balaraw.
barawan n k.o. large squid (núkus).
baraybaray v {1} [A; a12] pile s.t. up. Baraybaraya ang mga kahun simpig sa bungbung, Pile the boxes against the wall. {2} [AB36; c1] fall, put in line. Mibaraybaray sila atubángan sa maistru, They lined up before the teacher.
barbahan n wooden container for coconut palm toddy in the shape of a rectangle 3′ by 4′.
barbas_1 v [A; bc] wash infected skin with boiled leaves of medicinal herbs. Mu rag nagamay ang kabahung nga nabarbasan, The ulcer seemed to get smaller after it was cleaned and washed. n the water and boiled leaves of medicinal herbs used in washing sores, ulcers, and other skin diseases.
barbas_2 = balbas.
barbikiyu n food barbecued on a stick. v [A; a] barbecue s.t.
barbil n bar bell. v [A; a12] exercise with a, make into a bar bell. -ádu, -áwu a having a well-developed physique of the sort that results from exercising with a bar bell. v [B126] become well-built.
barbir n barber. — siyap = barbiríya. -íya n barbershop.
barbíru n barber. v [B16; a12] become, make into a barber. barbiruhan n barbershop.
barbityurits n barbiturates.
barbula n valve in a pipe or tire.
barbun v [A12; b(1)] go to a banquet only for the sake of eating. Mamarbun si Isku sa bunyag sa anak ni Uduy, Isko will certainly be there for the food when Odoy’s son is baptized. n act of attending a banquet for eating alone. Kung pamarbun na gánì ang hisgútan way katupung ni Alù, Talking of going to parties just for the food, no one can beat Alo. -íru a attending banquets for the sake of food alone.
barda = balda.
bardádu n = baldádu. see balda.
bards_1 n barge. v {1} [A1; a12] take a barge. {2} [A2; a12] make into a barge.
bardut a prostitute (slang). v [B126; b6] be, become a prostitute. paN- v [A2; b6] patronize a prostitute.
bargas n k.o. plow made of steel (so called after the brand name Vargas).
barì n a k.o. sickle for cutting long and thick grass, with the blade at the outside edge, and fastened to a wooden handle about 3′ long. v [A; a] cut grass with a barì.
barikus n varicose veins. v [a4b4] have varicose veins. Barikusun (barikusan) kag maghayhil ka, You’ll get varicose veins if you wear high heels.
baril_1 n barrel, drum.
baril_2 v [A; ab2] shoot s.o. or s.t. with a gun. Si Risal dihà barila sa Luníta, Rizal was executed at the Luneta.
barílis_1 n k.o. blue-finned tuna which grows to 3′.
barílis_2 n metal drums for oil.
barína n screw auger for making holes. — dimánu n a screw auger with no brace, gimlet. v [A; b] bore a hole with a drill. Barináhi ang káhuy úsà twirkáhi, Drill a hole in the wood before you put in the screw.
barínis n water container made of an internodal section of bamboo. v [A13; a12] make, make into a water container of this sort.
barinúgan a stubborn, refusing to yield or comply. Barinúgan kaáyung igsuúna kay dílì mupatúu sa ákung tambag, He is a stubborn brother because he refuses to heed my advice. v [B12; b6] be, become stubborn.
barinuhan = barinúgan.
bárit n barrette for holding the hair in place. v [A; a] wear, make into a barrette.
baríta n bar of soap, chocolate, etc. Tagsingkwinta na ang baríta sa sabun, Soap costs fifty cents a bar now. v [A; a] form, make into a bar. Baritáhun ta ning tsukulit, Let’s form this chocolate into bars.
baritun n {1} = baritunu. {2} baritone musical instrument. {2a} brass wind instrument: the baritone. {2b} baritone saxophone.
baritunu n a baritone voice or s.o. with a baritone voice. v [B; a] be a baritone; sing in the baritone. Mubaritunu (mabaritunu) tingáli ning ákung tíngug ug maulitáwu na ku, I will probably have a baritone voice when I reach adolescence. Magbaritunu ku kay kúlang sila, I’ll sing with the baritones because there’s not enough of them. Baritunúhi nang íyang kanta, Sing the baritone part to the song.
barkáda n people one goes around with. Giimbitar kung ákung mga barkáda sa ákung adlaw, I invited my cronies to my birthday party. v [C1; a1c3] go around together. Way kaláki ning magbarkáda, It’s no good to go around with a gang. mag- n people who are gang mates. Nadáhig siya sa imbistigasiyun kay magbarkáda man sila sa nakapatay, He was also investigated because he was in the same gang as the murderer. ka- n gang mate. barkadur a fond of going around with one’s gang.
barkilyus n baked sweet made from flour, eggs, sugar and rolled into crisp hollow tubes. v [A; a] make barquillos.
barku n large ship. hibyaan sa — {1} not catch the boat. {2} failed to get married. walà kuy — I’m poor. v [A1; a] take a ship.
barnáti v {1} [A; a12] drive s.o. to work very hard. Gibarnáti pagpagúna ang sinuhúlan, The hired laborer was made to work hard weeding. {2} [B16] become skilled in s.t. after constant, strenuous training. Ang pagtrabáhu níya sa talyir nakabarnáti (nakapabarnáti) níya sa makina, His work in the shop made him skilled with machines.
barnis n varnish. v [A; b6(1)] varnish s.t. Barnísan kung ímung sungkud, I’ll varnish your cane.
barpin n an ornamental pin with a clasp. v [A; c1] wear an ornamental pin.
bartíha n {1} plank, board. Gilugkat ang usa ka bartíha sa bungbung, One plank was torn off the wall. {2} parcel, block of land. Bahínun sa tulu ka bartíha ang ílang yútà, Their land will be divided into three parcels. {3} share. v {1} [A; a1] make, or cut into planks or boards. {2} [A; b6(1)] put a board between two things. Bartihái ang kanal arun makalabang ang kutsi, Place some planks over the canal so the car can pass over it. {3} [A; a] divide, cut up into pieces or sections. Hukum ang mubartíha (magbartíha) sa yútà nga iapud-apud sa mga anak, A judge will apportion the land that will be distributed among the children. Bartiháa ang kík sa walu ka bátà, Divide the cake among the eight children. {3a} [A] get a share or a part of. Nakabartíha siyag duha ka gatus sa usa ka byáhi, His share in one trip was two hundred pesos.
bartindir n bartender, one who acts as a bartender. v [B36; a] be the one who mixes the drinks.
bartulína n cell for the solitary confinement of a prisoner. v [A; c1] place in solitary. Ayaw panguláta arun dì ka bartulináhun (ibartulína), Don’t fight with anybody or you will get put in solitary.
bartuníku n k.o. fish, the climbing perch: Anabas testudines.
baru, báru n large cylindrical water or rice container made from tin plate or an empty petroleum can, having a capacity of around 5–6 gallons. v [a12] make into such a container.
barug v {1} [APB36; c1P] stand, stand up, cause to do so. Mubarug kita inigtugtug sa nasudnung áwit, Let us stand when the national anthem is played. Mibarug ang íya pagbása níya ug librung law-ay, He got a bone on (lit. his stood up) when he read the dirty book. Nagbarug (nagpabarug) siya sa masakitun, He helped the sick man get to his feet. {1a} [B3(1)46; c1] for a building to stand, be built. Sa katapúsan nagbarug nang balay nga ákung gitúkud, At last the house I constructed was built. {2} [A2; c2] stand up for one’s opinions or principles. Makabarug ra giyud sa katapúsan ang matúud, Truth prevails in the end. Barugi (ibarug) ang katinúud sa ímung gipanulti, Stand up for the truth of your statement. {3} [A; b6] stand for, act as proxy for s.o., guarantee for s.o.’s obligations or rights. Akuy nagbarug sa íyang útang sa bangku, I stood as guarantor for his debts to the bank. Gibarugan ku ni tiyù pagpamaláyi nákù kay wà si Tátay, My uncle stood for my father when I made the formal marriage proposal. {4} [B12; c1P] get standing in a community. Ang makabarug (makapabarug) sa táwu ang íyang prupisyun, A man’s profession gives him dignity. {5} [B2] look good in s.t., for s.t. to become one. Dì ka mubarug sa míni kay tag-as kag tul-an, You don’t look good in a mini because you have long legs. n {1} height. Mubù ug barug, Of a short height. {2} bearing and features. Ang íyang barug daw istadista, His bearing is statesman-like. paN- n {1} stature and/or features of a person. Ambúngang pamarug, Handsome features. {2} one’s standing in a profession or any group. -ánan n principle. Táwung way barugánan, A man without principles. (←)-an a for a person to have a good bearing. Barúgan nga pagkalaláki, Good-looking man.
barumbáda v [A; c] squander s.t. valuable. Nagbarumbáda lang ka sa ímung kabílin, You are squandering your inheritance. Ibarumbáda lang níyang íyang nindut nga sinínà, gihímung pambáy, She wastes her beautiful dress, using it around the house.
barumbádu a {1} ill-mannered. Barumbádu nang anáka kay dì mangáyug katahúran sa íyang katiguwángan, That child is ill-mannered because he doesn’t greet his folks. {2} careless in dress; wearing clothing untidily or in such a way as to destroy it. Barumbádu siyang mamisti. Lúpig pay buguy, He dresses terribly, worse than a tramp. {3} vagabond, vagrant. v {1} [B2; b6] become ill-mannered. {2} [B3(1)6; c] become careless of one’s dress, treat clothes carelessly. Ayaw ibarumbádu kanang ímung púlung putì sa tubaan, Don’t ruin your white shirt wearing it to the toddy stand. {3} [B1; b6] become a vagabond. Nagbarumbádu siya sukad mapapha sa trabáhu, He became a tramp after he lost his job.