A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 228

Chapter 2284,202 wordsPublic domain

distribyútur n distributor of an engine.

distrungkǎr = istrungkǎr.

†distsards unurabul, dis-unurabul — honorable, dishonorable discharge. v [A; c] give an honorable, dishonorable discharge.

dramstik n ice-cream cone shaped like a drumstick.

dridyir n dredger, for clearing out or deepening channels, harbors. v [A; b6] dredge out.

drísing v [A; b6(1)] dress a wound or sore. n dressing for a wound.

duak = dukà.

†duas v {2} [B] rot or wear down from exposure to the elements. Bísan ang dagkung batu muduas sa kadugáyan, Even large rocks wear out with time.

dugsaw = dugsak.

†duha v {2} [b(1)] do s.t. with both hands. Bug-at nà. Kinahanglan duhaan nímu pag-aswat, It’s so heavy you have to lift it with both hands.

†dukà v {2} [B1456] for light to flicker or to burn unsteadily. Nagdukà ang lamparilya kay wà na nay gás, The lamplight is flickering. It must be out of kerosene.

†dulurúsa — ug nawung, panagway a having a sad look on the face. Dulurúsag dagway kay gibulagan sa trátu, She has a sad look because her boy friend left her.

dulyan = duryan.

dumikà = damikà.

†dungug dunggánun a {2} having the reputation of being a vampire (unglù). Dunggánun kaáyu nang pamilyáha, The people in that family are reputed to be vampires. v [B126] get to be reputed to be a vampire.

dyíay n {1} an American soldier during World War II. {2} a six-by-six lorry. {3} acronym for galvanized iron.

dyú term of address to American men (from the WW II appellation of American GI’s). Máni, dyú, Give me money, Joe.

==== G ====

†gabíi gabíing gabhiúna exactly last night. Gabíing gabhiúna mukrás ang ayruplánu, The plane crashed just last night.

gabing_2 n a dependent that is an encumbrance. Makalakaw ku bísan ása kay wà kuy gabing, I can go out anywhere because there is no one I have to stay home for.

gábing = gabling.

gái short for tagái. see *tágà.

gakàgákà = bakàbakà. see bákà.

†galinggaling n {2} k.o. cicada that makes noise in the late afternoon.

gangstir n gangster. v [B16; b6] be, become a gangster.

†gangù v {2} [AB; a] for a small or slender object joined to s.t. else or a continuation of s.t. to break off, get detached; cause it to do so. Migangù ang tiil sa lamísa, The leg of the table broke off. Wà siya makagangù sa sanga, He was not able to break the branch off.

garantisar v [A] give assurance that s.t. is as asserted. Garantisaran ta kang mulampus ning batáa, I can guarantee you that this boy will succeed.

gardim = gádim.

gardímit = gadímit.

garis n {1} k.o. itchy skin disease caused by a mite, usually spreading over large areas of the body. {2} very light scratches, as one would get from brushing against s.t. v {1} [A123P; a4] get this skin disease. Garisun giyud ka ug magsígi kag táak sa lápuk, You’ll get scabies if you keep wading in the mud. {2} [B126; b8] be lightly scratched. -un a having this skin ailment.

*gats may — have the guts to do s.t. May gats ka ug makawan tu tri kas Wayt Guld, You have got to have guts to steal s.t. at the White Gold.

gay n intimate nickname among young men (colloquial). Muuban ka námug panúruy, gay? Won’t you go out with us, buddy?

gidlaw = ginlaw.

†gílis (→) v [A] for palm leaflets to separate. Sa dì pa makagilis ang lubi, piligru sa mga mananap, Before the leaflets of the coconut palm frond break apart, the plants are in danger of being eaten by harmful insects.

gil iskáwut n girl scout. v [B126; b6] be, become a girl scout.

giníya n guinea fowl.

gíwaw v [B; b6] start to appear or come out from behind a hiding place. Migíwaw na ang adlaw sa pagmata nákù, The sun had started to appear when I woke up. Dì pa makagíwaw ang turuk sa pugas humay sa duha ka adlaw, In two days the rice sprouts still won’t have come out. n s.t. that has started to appear.

†grába v [b5] pave with gravel.

†grádu n {5} degree of a fever.

†grátis — it amúri = grátis.

gráyin n k.o. dance characterized by grinding action. v [A] do the grind.

†gúlang ma-(→) {3a} — sa hátag, pangáyù so cheap it is practically being given away, being asked for for nothing. Kanang ímung hangyù maguwang lang sa pangáyù, You’re offering so little, you might as well just ask me to give it to you.

gús n gauze.

gutì_2 a small. Ang mga gutì kaáyung mga sigay maáyung isungkà, The small cowries are good to play sungkà with. v [B; b6] be, become small in amount, size. Mugutì (magutì) ang inyung kapital ug sigíhag útang, You’re going to run out of capital if you keep extending credit.

gúwing istrit v [B146] go straight, follow the straight and narrow. Kaniadtu gibuguybugúyan níya ang pag-iskuyla, karun naggúwing istrit na siya, He used to fool around with his studies, but now he is serious. a following the straight and narrow.

==== H ====

hábir sak n knapsack.

†hagkut — ug kamut light-fingered. Ayaw isayàsayà ang ímung kwarta kay hagkut ra bag kamut ang mga mutsatsa dinhi, Don’t leave your money around because the maids around here are light-fingered.

hàhà v [A; b6] clean s.t. in water by swishing it around. Ákù nang gihàháan ang mga piníkas nga isdà, I swished the split fish around in the sea to clean them.

hákut(→)_2 v [A1] for a boil to accumulate pus. Mag-ugnap ang hubag nga maghakut ug nánà, A boil develops a throbbing pain when it begins to accumulate pus.

halag = halaghag.

halahála n the halahala, a k.o. dance. v [A] do the halahala.

halíya n jelly, jam. v [A1; a2] make a fruit jelly.

haltir n women’s upper garment designed like a halter. v [A; c1] make into this sort of garment.

hambù = hambuk.

hamilsing_2 a healthy, growing well. Hamilsing ang mga tanum sa walug, The plants in the valley are healthy. Hamilsing ang bátà nga pinainum ug gátas, A child who is fed with milk is healthy. v [B] be, become healthy.

hamuy_2 = hamluy.

hantir a sharpshooter. Hantir kaáyu siya. Makaigù ug langgam nga maglupad, He is a good shot. He can fell a bird on the wing.

hapaag v [A; b5] playfully jump on s.o. Natumba ming duha kay mihapaag man siya nákù nga walà ku kabantay, We both fell to the ground because he jumped on me when I wasn’t looking.

†hapnut a {2} for a mixture of solids and liquids to be smooth and stiff. v [B; a12] be, become smooth and thick. Muhapnut ang sikwáti ug ayúhun ug kusukúsu, Chocolate becomes smooth and thick if it is well stirred.

hapsak n hopsacking, a k.o. rough, loosely woven fabric used for clothing. v [A13] wear s.t. of hopsacking.

háras v [A; a] harass. Pulis ang nagháras sa mga pumipilì, The police harassed the voters.

hard líbur n sentence to hard labor in prison.

†haum v {1} [A23] apply aptly. Pangartíyu sa bálak sa ininglis nga muhaum sa pamálak nga binisayà, Techniques in writing English poetry that are applicable as well to Visayan poetry.

háwung v {1} [A; a123] rekindle s.t. smouldering to produce a flame. Hawnga tung káyu kay maglung-ag na ta, Rekindle the fire because we are going to cook rice now. {2} encourage s.o.’s burning interest or desire of s.t. Ang íyang pag-apil-apil sa dráma nakahawung sa íyang tingúhà nga maartista, Her parts in small plays fanned her interest in becoming an actress.

hibul v [AN; b6] dress a chicken. Ákung hibulan ang manuk nga ímung giíhaw, I’ll dress the chicken that you killed.

hidláyin n headlines of a newspaper. v [B126; c1] be in the headlines of a newspaper. Nahidlayin ang kamatáyun ni Kinidi, President Kennedy’s death was in the headlines.

híkaw_3 n bracelet.

†híkug n suicide.

hinhin_2 a women refined and delicate in manners (colloquial). pa- v [A1] behave gently and refinedly. Bágis kaáyu nang bayhána apan magpahinhin dáyun igpamisíta sa íyang trátu, She’s a rough sort of woman, but when her boy friend calls on her, she is ever so delicate.

†hitak hitakhitak v [A13; b(1)] play around in the mud, jumping around in it or walking back and forth in it.

†hitsu v {2} [a] do s.t. to completion, to the finish. Hitsúa ang usa ka búhat úsà ka magsúgud ug láing buluhatun, Finish one piece of work before you start s.t. else. Wà pa ku níya hitsúi ug báyad, He has not paid me in full.

†hiyá(←) {2} [B146] be growing, produced in abundance. Barátu ang mangga karun kay naghíya pagbúnga, Mangoes are cheap because they are fruiting in vast quantities.

†hubag v {2a} — ang pusud v [B4; b6] become pregnant (humorous).

hubashúbas a money coming and going at irregular intervals. Hubashúbas ning panápì sa sugarul, For gamblers, money comes and goes at irregular intervals. v [A3] for money to come and go at irregular intervals.

†hulam v {3} [A; b5] develop uncultivated land belonging to s.o. else and cultivate it without sharing with the owner. Hulamun (hulaman) nákù ang ímung lasang ug napúlù ka túig, I’ll clear your forest and cultivate it for ten years without sharing.

†hulat v {4} [c6] set s.t. aside to have it in readiness for an event or suitable occasion. Ayawg ibaligyà! Ihulat ug maáyung prisyu! Don’t sell it! Keep it in readiness until you can get a good price for it.

hulbut sínaw n sexual intercourse (humorous allusion—word play on English ‘All boats are in the sea now’—lit. pull it out, it’s glistening). Hulbut sínaw sa buntag? Doing ‘it’ in the morning? v [C] do the hulbut sínaw.

hulstir n holster. v [A; b6] use a holster, put in a holster.

†hulughúlug = bùbuay. see bùbù.

†hulungíhung v [a12] be rumored. Gihulungíhung nga makadawat kitag búnus, There’s a rumor going around that we’re going to get a bonus.

hurnǎl n a laborer who does odd, heavy manual work. v [B6; b6] do heavy, odd jobs. Dì ku maghurnǎl sa piyir kay bug-at kaáyu ang pangalsáhun, I can’t be a laborer at the pier because they make you carry terribly heavy things. pa- v [A; b6] hire s.o. to do heavy labor.

huswà_2 v [A2; b6] leave the bed undone after waking up. Kining mga batáa mu rag mga úmang. Muhuswà lang sa ílang higdaánan inigmata, These children are like hermit crabs. They leave their beds undone when they get up.

hútuy_2 n a reddish swelling on the skin due to a burn or disease, soft with water beneath. v [B2S3(1); b4] get this sort of swelling. Mihútuy ang íyang buktun nga nayab-an sa ínit túbig, She developed a big red blister on her arm when she spilled hot water on it.

†huwis — diprimir istansiya n judge in the Court of First Instance.

==== I ====

†igurut {2} euphemism for ignuranti.

†ihap v [b(1)] give s.o. a count to three to get going. Iphan ta ka kay bunálan ta kag dì ka mulíhuk, I’ll count three. If you don’t move, I’ll whip you.

†íhì n {2} liquid excretion of some worms and millipedes. Ang íhì sa labud makapásù kunu, They say millepede excretions burn the skin.

*ikman tigúlang — a a very old person.

†ikstra bágids n third party when there is a couple (humorous). v [B126] be a third party. Ayawg uban kay maikstra bágids ka, Don’t come with us because two is a company, three is a crowd. -lards n extra large size.

†ila_1 v {4a} dílì, walà — [A23] not mind, take into consideration as s.t. worth noting. Trabahanti nga walà muilag ulag ínit paghuman sa taytáyan, Workers that didn’t mind the rain and heat in building the bridge.

ilidyitimit n illegitimate child. v [B1256] be an illegitimate child.

†ilígal — pusisiyun n illegal possession of firearms. v [B1256] be booked for illegal possession.

ilik v [A; c1] elect or vote for s.o. for a position in school. Nag-ilik mig mga upisyal sa ámung klási, We elected our class officers.

†imbalsamar imbalsamádu n embalmed.

impirmu n ill or wounded soldier. v [A; c1] for a soldier to be admitted to the infirmary. Impirmúhun (iimpirmu) ang sundálung magdaut, Sick soldiers are admitted to the infirmary.

impiyirmu = impirmu.

inday_2 = ambut (dialectal).

indibag a in the bag, very certain that s.t. will come out as one wishes (colloquial). Indibag na ang ímung kadaúgan kay gipamalit man nímu ang mga butanti, Your election is in the bag because you bought lots of votes. v [B126] be, become in the bag.

inggrasadur n one in charge of lubricating an engine in a ship. v [B1; c1] work as an engine oiler.

Ingk n acronym for Iglisya ni Kristu.

ingkargu v [A; c1] order s.t. by list. Nag-ingkargu na kug mga dapat sa balay, I have ordered the things we need to build the house.

†Inglis — ispíking n one who uses English in daily conversation, even at home. v [B126] become an English speaker.

ini = kini_1 (dialectal).

inkargu = ingkargu.

insisaryu = insinsaryu.

instraktur n school instructor. v [B156] be, become a school instructor.

instrumintal n instrumental (as opposed to a vocal) musical number. Instrumintal na puy ákung ipatukar, I’ll put on an instrumental number this time.

†insultu insultadur a given to insulting people.

†intirnal v {2} [A; a2] give an internal medical examination. — himurids n internal hemorrhage.

intrabínus n intravenous feeding or injection. v [A; a1] give an intravenous injection.

†intráda n {6} the coming-in of an accompanying instrument. Sayup ang ímung intráda. Nag-una ka ra sa tayming, You didn’t come in right. You were ahead of the beat.

ip-is n surplus navy ships used for inter-island shipping (so called from the legend FS painted on the sides).

iri = kiri (dialectal).

irpap n hairstyle of the early Twenties where the hair was tied into a knot in the back and puffed around the ears.

†isdà — sa insik groupers (lapulápu), so called because Chinese are fond of buying this fish. — sa mintiryu k.o. large, fleshy catfish (tambangúngu) which in folk belief is said to be the body of a corpse turned into a fish by magic powers.

ísi_3 n {2} metal bar or rod formed into a letter S, usually hooked on to a horizontal bar and used for hanging objects.

iskram_2 scram, get out of here.

ispiktur = inspiktur.

†ispiritu n {3} walay — lifeless, without spirit. Walay ispiritung ikasulti, A person who doesn’t react when one talks to him.

†ispisyal — minsiyun having especial mention, getting publicity for s.t. v [B126; a1] get publicly mentioned. Naúlaw siya nga naispisyal minsiyun ang íyang pagkaismaglir, He was embarrassed to hear his name mentioned in connection with smuggling.

isplit_3 v [A; c1] split a class or political party. Ang way pagsinabtanay mauy nakaisplit sa partídu, Lack of mutual understanding split the party. Isplitun (iisplit) ang klási ug dakù ra, The class is split if it is too big.

†ispunsur n {4} sponsor of a wedding. v {4} [A; b(1)] be, become a wedding sponsor.

ispur is n acronym for ‘smooth four sides’ (S-4-S), a classification of lumber, all four surfaces of which have been planed. a beautiful girl (humorous).

istínu n stenography. v [A; c1] write in shorthand.

istraglir n an outsider who mingles with a group, one who doesn’t belong to a group (humorous). Nakúlang ang pagkáun sa parti kay dúnay daghang istraglir, There wasn’t enough food at the party because there were so many gate-crashers. v [B156] be a gate-crasher, go with a group one does not belong to.

istritkat n straight cut pants. v [c16] tailor trousers in the straight cut style.

istú is n acronym for ‘smooth two sides’ (S-2-S), a classification of lumber, only the top and bottom surfaces of which have been planed.

íyay a asking for sympathy, affection by crying. Íyay kaáyung bayhána. Gamay lang kaáyu nga sakit muhílak dáyun, She whines a lot. The slightest thing and she has to burst into tears.

==== K ====

†kabáyù kabayùkabáyù n {3} a toy-horse race which determines winners by lottery.

†kadastral v [A; c1] for lands to be surveyed for tax purposes. Kadastrálun (ikadastral) ang tanang yútà sa búkid, All the lands on the mountain will be surveyed for tax purposes.

kamagung v [B23] be, become dark-complexioned. Nakamagung na ka sa pagkinalígù sa dágat, You have become dark because you always bathe in the sea.

kaman v [A] give a military command. Nikaman ug atinsiyun ang sarhintu, The sergeant gave the command of attention. n military command.

kamanir = kamaníru (humorous).

kampíhì n k.o. tiny crab of the sand with one pincer considerably larger than the other.

kantar v {1} [A; c6] call s.t. out loud to notify people within earshot. Kinsa kadtung ngálan ang ikantar dúul, Whoever’s name is called out, come forward. {2} [c6] for documents, letters or any official paper to state s.t. Ang gikantar sa papílis mau nga akuy tag-íya sa yútà, The document states that I am the owner of the land.

kanugkug v [A] roar with a low, continuous rumble. Mga kanyǔn nga nagkanugkug pagbumbardíyu sa baybay, Thundering cannons shelling the shore.

karapkarap = kurapkurap.

kárat n {1} carat, unit of weight of precious stones or metals. {2} may, walay — having (not having) money. Gwápa untà siya apan way kárat, She is beautiful but she doesn’t have a cent.

†karbun n {3} a black speck in a diamond, considered a flaw in the stone.

†karta -s cards, mahjong pieces (plural).

kas-a_2 v [A; b5] tell s.o. frankly. Kas-aha (kas-ahi) ug sulti arun dì magdahum nga gastúhan siya sa íyang pag-iskuyla, Tell him frankly not to count on our sending him to school because we don’t have the money to do so.

kásir n cashier. v [B126; b6] have, be, become a cashier.

kasyir = kásir.

kátir_2 -ir(→) n caterer of food and food service. v [B156] be, become a caterer.

katlà v [A2; a] cut with the tips of the scissors. Katláa ang panaptun, Clip the cloth with the tip of the scissors. Ikatlà ang gunting, Use the tip of the scissors to cut it.

katsuy = hatsuy.

kaw-ing = kab-ing.

kidni n kidney ailment. batu sa — kidney stone. sakit sa — = kidni.

kighud v [B4] for the tide to go out. Manginhas ta ug mukighud ang taúbun, We will gather shells when the tide begins to ebb. n the receding of the tide.

kimúnu n k.o. sweat jacket used in judo or karate. v {1} [A; c] wear a kimúnu. {2} [a12] make into a kimúnu.

kiwat v [b8] be hit with the tip of a slender object. Ayawg ikiwatkíwat nang rúlir kay hikiwatan ta, Don’t wave the ruler around. We might be hit. kiwatkíwat v [c] wave slender objects about.

krak_3 a crack company in military training. v [B; c1] be, become a crack company.

krak_4 v [A; a] work a handgun mechanism to make it ready for firing, usually with a clicking round. n sound of the cocking of a rifle.

†krismas v {2} [B146] put up Christmas decorations. Krísis kaáyu ta karung tuíga. Dì lang ta magkrismas, We don’t have any money this year, so let’s not put up any decorations.

†Kristu n Christ in his various roles. Ang -ng Diyus Christ God. Ang -ng Hárì Christ the King. -ng Hisus Jesus Christ. -ng manunúbus Christ, the savior.

kruwis v [A; a] take a cruise for pleasure.

kudlungun n k.o. marine crab, poisonous to eat, growing to 4″, having fine hair on the legs and having uneven bulges at the back.

†kúgi kinugíhan n {2} one’s children (humorous).

†kulasísi n {2} husband’s paramour. v [A1; c1] maintain a paramour.

kulintas = kwintas_1.

†kulur — dikarni a flesh-colored.

†kumbinsiyun kunstitusyunal — n Constitutional Convention.

kumpay_2 = kúpay.

†kumpisal v {3} [AN] defecate (humorous). -an(←), kumpisinaryu n {2} toilet (humorous). Túa pa sa kumpisálan, She’s still out back.

kumpus pit n compost pit.

kunbinsyun = kumbinsiyun.

kunsirba_2, kunsirbǎr v [A; a] conserve s.t. Ákung kunsirbahun (kunsirbarun, ikunsirbǎr) ang mga karáang mga butang sa ákung mga apuhan, I’ll save the old things which belong to my grandparents.

†kuntra — risíbu n document entered upon to nullify a previous document. v [b(1)] execute a document of this sort. Ámung gikuntra risibúhan ang dukumintu sa pálit, We have executed a document nullifying the sale.

kurasunáda = kursunáda.

==== L ====

labanu = gwayabanu.

lagang_2 a a woman who is completely bald. v [B12; b] for a woman to become bald. Gilagangan ang bátang punúun arun sayun pagtambal, They cut all the hair off the child with scabies so that it would be easy to treat her.

lagpat v [A2; b8] do s.t. by chance, at random. Hilagpatan kug pílì ang kukakúla nga may lakináyin, I happened to choose the bottle of coke that had the lucky nine prize in the cap. pa- n s.t. done or said in guesswork. Tubag nga palagpat básun na lag swirtihun, Answer I just guessed at in the wild hope that it would come out to be right.

†lagus sa ímung, íyang — expression of disbelief. Unásis sa ímung lagus nga wà gánì tuy diyuy! Onassis, my foot! He doesn’t have a penny!

†lagut v {3} walay gi- not have anything to eat. Bisag way gilagut mutan-aw giyud ug sini, Even when there is no money for food, she has to go to the show.

laksit = laksì.

†lála a {3} having destructive effects on plants. Lálang háyup ang kanding kay dílì tubúan ang ílang sinibsiban, Goats are destructive animals because they nibble at plants in such a way that they won’t grow back.

†lamánu v {1a} [AC3] for couples to join their hands or have their hands joined in the wedding ceremony. Nagkalamánu na ang gikasal sa dihang may mibábag, The priest had already told the couple to take each other’s hands when s.o. stopped the ceremony.

lampak v [A; c1] for a bamboo tree to bend and crack but not break. Lampákun (ilampak) sa hángin ang kawáyan, The wind bends and cracks the bamboo tree.

†lána {2} — sa hílug n consecrated oil used for the extreme unction.

†landig {1a} — sa pantalan sa himáyà v [A2; b(1)] ask a woman for coital access for the first time (euphemism). Kurdaping, makahímù bang mulandig ku sa pantalan sa himáyà? Cordaping, let us enter the bower of bliss together.

†lantáka n {2} k.o. cannon used by the Spaniards.

Lapulápu_2 the chieftain of Mactan who fought against Magellan in 1521. dílà ni — the Cebuano language (literary). kalíwat ni — Cebuanos (literary).

largit = larga, v, 1b.

law-it v [A; c1] {1} hook s.t., pick up with a hook. Nakalaw-it silag sapátus dunut, They hooked an old shoe. Law-íti ang sáku, Pick up the sack with a hook. {2} hang s.t. on a hook, over s.t. like on a hook. Gwápa ang milaw-it ug lukung sa búlak sa íyang líug, A beautiful lady hung a garland around his neck. Lansang ang law-íti, Hang it on the nail. n hook to catch things.

lay short for alálay.

libud n k.o. very small fish having transparent flesh and dark-grey rings around its body.

†ligal — nga asáwa, bána, anak a lawful wife, husband, legitimate child. — nga siparasiyun legal separation. v [A2; c1] make an agreement official. Ligalun (iligal) nátù ning átung sábut, We’ll make our agreement official.

†lígù paka- sa buláwan, pláta v [a12] gold-, silver-plated. pinaka- sa buláwan, pláta gold-, silver-plated.

lihud n awl, a small slender metal hand instrument for piercing small holes. v [A; c1] use an awl, make into an awl.

†likì n {2} female genitalia (humorous euphemism).

liúgat see ugat.

líup v [A; c1] be laid off from work. n {1} one who has been laid off. {2} action of laying off. †liwat ka-(←) n {2a} — ni Adan men as a group. — ni Íbà women as a group. ka-an(←) n = kalíwat, 1.

†lublub v {2a} [A13; b(1)] stay and live with s.o. for some time. Túa na lang giyud maglublub si Lusyu sa íyang badyikdyik. Wà na lay uliúlì sa íla, Lucio has finally gone to live with his woman. He doesn’t bother going home any more.

lunghan v [c1] write s.t. in longhand, as opposed to shorthand or in typewritten form.

†lupad v {4a} — ang, sa ispiritu [B246; c2] be terribly frightened. Milupad (gilúpad) ang ákung ispiritu sa íyang dakung tíngug, I was terribly frightened by his loud voice.

lupug a {1} weak and wobbly. Lupug siya kay bag-u pang naáyu, He is weak because he just recovered from an illness. {2} crippled. v [B; b6] be, become weak, crippled. Nalupug siya human mahúlug, He became crippled after he suffered a fall.

lúrù_2 v [AN; a] stare at s.o. with a sharp look. Gilurúan níya ang bátà, maung mihílak, He gave the child a sharp look, and it burst into tears.

†luyu tagluyúan a be related to each other in two ways through both the maternal and paternal lines. Tagluyúan mi kay magsúun ang ámung isig ka inahan ug ámung isig ka amahan, We are related twice through both our fathers and our mothers because our mothers are sisters and our fathers are brothers. v [B156] be, become related on both the paternal and maternal sides.

==== M ====