A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 226
yumù a for tiny animals to be weak and sickly from overhandling. v [A12; a12] handle an animal until it becomes weak and sickly. Kinsay nagyumù sa pisù nga himalatyun na? Who has been handling the chick that it’s about to die?
yúmud a having a frowning, pouting expression on the face from displeasure or anger. v [A13; b3c1] pout and frown. Nagyúmud ang nawung kay naatrasáwu ang pagkáun, He’s frowning in annoyance because dinner is late. yumuran a having a tendency to frown.
yumudyumud v [A; c1] mumble unintelligibly. Dì ku gustung magyumudyumud ang ákung mga anak ug kasab-an, I don’t want my children to mumble under their breath when they are scolded.
yumyum v [A; a12] give s.o. a long and sensual kiss. Nawung nga way mangarastig yumyum, A face nobody could bear to kiss passionately. -ay(→) v [C] kiss each other passionately. Dì siya makigyumyumay ug babáyi nga bahù ug bàbà, He doesn’t like to engage in passionate kissing with a woman who has bad breath.
yunà, yúnà (from ayaw únà) {1} — pa {1a} wait a minute, just a minute. Yúnà pa, Rus, ayaw únag lakaw, Just a minute, Rose, don’t go yet. {1b} expression used to change the tack of a conversation. Yúnà pa. Anus-a tung pitsáha? Just a minute. On what date did you say it was going to be? {2} expression interrupting a speaker to get the word. Yúnà! Patiwasa ku arun mahibáwu sila sa tinúud, Just a minute! Let me tell it so they will know the truth.
yunanimus n s.t. that has been done with unanimity. Yunanimus ang hukum, It was a unanimous decision. v [B126] be unanimous.
yungatyúngat_1 v [A1; b(1)] sit about idly puffing on a pipe or cigar.
yungatyúngat_2 = ungat-úngat.
yúngib n large hole in the side of s.t. v {1} [A3; b] dig a cave, tunnel. Miyúngib ang mga Hapun sa búkid, The Japanese dug tunnels in the mountain. {1a} [a12] carry away dirt to form a cave. Nayúngib ang kílid sa pangpang pagbahà, A cavity formed in the side of the cliff after the flood. {2} [A13] hole up in a cave. Nagyúngib ang kaáway, The enemies are holed up in a cave. (→) = yúngib, n.
yungit a unable to pronounce consonants clearly. Yungit ang sinultihan sa Insik kay dì makaluwas sa íri, The Chinaman still speaks with an accent because he cannot pronounce r. v [B12] get to be unable to pronounce consonants clearly.
yungki n anvil. Yungki ang dukdúkan sa binágang puthaw, Red-hot metals are hammered on the anvil.
yungyung v [A; c1] {1} hang loosely down, droop. Muyungyung ang buhuk ug dì masudlay, The hair will hang loosely down if you don’t comb it. Ang mga sanga sa káhuy nagyungyung, The tree branches are hanging low. Giyungyung níya ang íyang kálù, He pulled his hat down over his face. {2} lower s.t. on a rope tied at one end. Yungyúngig písì ang táwu sa atábay, Drop the man in the well a rope.
yunik a unique in kind or excellence. Yunik kaáyu ning bayhána ug mga idíya, This woman has very unique ideas.
yunipurmi a similar, identical in appearance. Yunipurmi ug hitsúra ang mga balay sa subdibisyun, The houses in the subdivision look exactly alike. n uniform. Utawa ang íyang yunipurmi, Press his uniform. v {1} [C; c1] have uniform looks. {2} [A; c6] wear a uniform.
yunùyunù v {1} [A] shake, quiver with obesity. Tiyan nga nagyunùyunù sa katambuk, A stomach shaking like a bowlful of jello. {2} [A13] for steps to be shaky. Tigúlang nga nagyunùyunù ang linaktan, An old man taking shaky steps.
yunyun_1 a sagging, drooping. v {1} [A; b5] stand on s.t. and bounce up and down on it, bounce s.t. up and down. Ayaw yunyúni ang katri, Don’t bounce up and down on the bed. Yunyúna (iyunyun) ang sanga kay íyang kabay-an, Bounce the branch up and down because he wants to ride it. {2} [B] hang down, sag. Nagyunyun ang sanga sa búnga, The branch is bent under the weight of the fruit.
yunyun_2 n labor union. líbur — = yunyun_2.
yúpis = lúpis.
yupu, yúpu a docile, tractable. Kining kabayúa tun-ig pagkabayù kay yupu kaáyu, Learn how to ride on this horse because it is very docile. v [B12; b6] be, become docile. Nagkayupu si Kurding human siya makaamgu nga mapalagput siya sa trabáhu, Cording is becoming more docile now that she realizes she could be fired from her work.
yupyup v [A; a] {1} draw in smoke, air into the mouth. Yupyúpag sígi arun dì mapálung, Keep dragging on it so it won’t go out. {2} suck on s.t. Nagyupyup lang gihápun siyas kumagkù, He still sucks his thumb. {3} suck s.o. off. n action of inhaling. Usa lang ka yupyup sa mariwána hubug ka na, One drag on the marijuana and you’ll be dizzy. -anan n s.t. one smokes or draws on.
yúsà (from ayaw úsà) = yúnà.
yusapi, yusápi n acronym for USAFFE, United States Armed Forces in the Far East (of the postwar period).
yúsi, yúsig n cigarette (word play on sigarilyu—slang).
yusyus a loose; clothing not fitting tight or sacks having little content. Yusyus ang sáku kay gikuháan man sa súd, The sack is loose because they took some of the content out. v [BN; c1] {1} be loose or not tightly packed. Nayusyus ang íyang sinínà kay nidaut na siya, Her dress is loose because she lost weight. {2} for s.t. held up by a garter to slip down from looseness.
yútà n {1} piece of land. Nakapalit siyag yútà duul sa syudad, He bought land near the city. {1a} realm, country. Yúta sa mga higanti, Domain of the giants. — sa mga sáad Land of Promise (name given to Mindanao). -ng tabúnun the Philippines (lit. the land of the brown-skinned race—literary). {2} earth. Matúman ang ímung pagbuut dinhi sa yútà maingun sa lángit, Thy will be done on earth as it is in heaven. {3} soil. Tambuk ang yútà sa ámung gardin, We have fertile soil in our garden. {4} ground. Nakuyapan siya ug natumba sa yútà, She fainted and fell to the ground. v [A12] obtain, acquire land. (→) v {1} [A13] farm, cultivate lands. {2} [B1256] for a question or suggestion to be disregarded and not entertained (as if thrown to the earth). Nayutà ang íyang pangutána kay may kasulti man ang íyang gipangutána, Nobody answered his question because the man he asked was busy talking to s.o. else. -an a landed, having lands. yutan-un a of the earth (as opposed to heavenly). Kita mga táwung yutan-un, We are earthly creatures. ka-an n {1} tracts of lands. {2} nations. mag-r-(→) n {1} farmer. {2} landowner. yutàyutà n k.o. snake, the size of an earthworm, with black skin and poisonous. tag- n owner of a piece of land.
yutawhan n native land (coined from yútang natawhan). -un, maki-un a patriotic.
yútik a muddy, slushy. Yútik kaáyu ang dálan ug ulan, The path is all muddy on rainy days. v [B1; a12] be, become muddy or slushy. ka- v [A13] be all slushy. n state or degree of being slushy. Kayútik sa lápuk nga mu rag linúgaw, Mud that has the slushy consistency of porridge.
yúturn n {1} U-turn. {2} sign prohibiting a U-turn. v [A2; c6] make a U-turn.
yutyut_1 a {1} baggy and wrinkly around the waist. Yutyut kaáyu nga karsúnis nga dakù ug pila ka sukud pára níya, A very baggy pair of pants several sizes too big for him. {2} = yatyat_2. -un(→) a of a baggy sort.
yutyut_2 = ut-ut_1.
yúyu n {1} yoyo. {2} wristwatch (slang). v {1} [A; a12] play with, make into a yoyo. {2} [A; a] wear, have a wristwatch (slang).
yúyù = tiyù.
yùyù a sagging, drooping. Yùyù ang abága sa pildíru, His shoulders are drooping because he is sad after he lost. v [B126; c16] sag, droop. Nayùyù ang hayhayan tungud sa kabug-at sa hinayhay, The clothesline sagged under the weight of the wash.
=== ADDENDA ===
Forms marked with a dagger have already been entered in the main portion of the dictionary, and what is listed here should be studied in conjunction with the main entry.
==== A ====
†ab-ab v [B; b6] for a fire to be blazing. Miab-ab (naab-ab) na ang káyu pag-abut sa bumbíru, The fire was already ablaze when the firemen arrived. a chewed up, eroded, festering, blazing.
abansádu a be close to the roadway. — sa buling a not showing dirt, masking stains well. Abansádus buling ang kalsúnis nga itum, Black pants don’t show dirt. v [B2] be, become close to the roadway. Maabansádu ang inyung balay kun padak-an ang kalsáda, Your house will be close to the road if they widen it.
abansáwu = abansádu.
†abri — birat v [A; b6] yield to a man under threat (humorous—from the pidgin Japanese for abríhi ang bilat used during the Japanese occupation). Abri birat (miabri birat) na lang si Kulása kay gitiúnan mag ribulbir, Colasa surrendered herself because they were pointing a revolver at her.
abrisíti, abrisyíti = abrasíti.
†ábung_1 (→) n 2 being in a state where s.t. is likely to happen to one. Ayaw mug panaway sa kaminyúun kay abung pa mu, Don’t scorn marriage because it won’t be long before you, too, will be married. Ang tigúwang abung sa kamatáyun, Old folks are in the state where death is likely to overtake them. v [A13] for an event to approach. Nag-abung na ang Pasku, Christmas is approaching.
ábung_2 n the drunken feeling one gets from eating tainted food. v [A123P; a4] get this feeling. Giábung ku human makakaun sa dubuk nga tulíngan, I got dizzy after eating the tainted tuna.
†abut (←) a variety of grain that gives a big yield or k.o. soil that yields well. Ábut kaáyu ang basakan kay sa kamad-an, Rice paddies yield more than the uplands. pa-(←) n expected delivery date for a mother. Karung simanáha ang paábut sa ákung asáwa, Our baby is due this week.
†abyadur — sa lubi n palm toddy gatherer (humorous).
adbinturar = abinturar.
†adlaw — gabíi doing s.t. all the time. Adlaw gabíi ang ákung trabáhu, I work day and night. may — rang magabíi the day will come when the tables will be turned (lit. the day will come that will turn to night). Ímu kung gidaugdáug kay ábi pubri man ku, apan may adlaw rang magabíi, You are stepping all over me because I am poor, but the day will come when the tables are turned. -an(→), hiN-an(→) n the share of palm toddy given to the owner of the tree, reckoned as the amount gathered on one particular day of the week.
adlib_1 v [A; b6] deliver s.t. extemporaneously without any script. Kinahanglan sa usa ka anawunsir nga maáyu muadlib, It’s necessary for an announcer to be good at ad-libbing. Giadlíban na lang níya ang lima ka minútus, He just filled in the five minutes by ad-libbing.
†admirar admiradur n admirer. Daghan siyag admiradur kay gwápa man, She has lots of admirers because she is beautiful.
†adult pur — for adults only (movie).
aduptǎr v {2} [A; a] adopt a form of government. Kun unsang matánga sa kagamhánan ang aduptahun kanà mag-agad lang unyà sa plibisítu, It depends on the plebiscite as to what form of government will be adopted.
†adwána n {2} place where the customs house is located or the port area near the customs house. Didtus adwána dunggù ang bapur, The ship docked near the customs house.
ág — lang anything and everything. Ág lay kan-un sa bábuy, Pigs eat anything and everything. Ág lang trabáhu ang íyang gidatug kanákù, She dumped whatever she had to do on me.
†ágak v {3} [A; a12] guide s.o. in doing things. Musúkul kus kásu ug dúnay muágak nákù, I’ll put up a fight in court if I have legal counsel. Agákun tikaw sa pag-atiman sa tanum, I’ll show you how to tend the plants.
†agálunpaN- v [A23] for a long-lost thing to be found again by its owner or for a thing long sold by its owner to find its way back to him. Nangagáwun ang ákung singsing nga narimáti kay aku ra gihápuy nakapalit sa pagsubasta, My ring must consider me its master, because after I pawned it and failed to redeem it, I still got it back at the auction.
†agaw ig-(←) ug ikatrayinta idús ug tungà (humorous) one’s fiancee (lit. thirty-second and a halfth cousin).
agay-ay_2 v [B346] for liquid to trickle down very slowly from a source. Nag-agay-ay ang túbig sa punúan sa káhuy, The water is trickling very slowly down the trunk of the tree. n slow trickling of water. -in- n {1} slow trickling of liquid. {2} water which has trickled out.
†ági (→) anhà mag- it will inevitably be so. Anhà giyud ka mag-agi sa latigu kay buyágun ka man, It looks like you’re going to have to get whipped. You’re so naughty. pa- v {2} [A; ab] go over s.t. with an instrument. Paagia kug kadiyut sa ákung sinínà, Let me just press my dress a second time. Gipaagian ku na ang mga hábul nga gisiun, I have already run the torn sheets through the sewing machine. pa-(→) = pa-, v2.
†agpas v {5} [c] for medicine to cure an ailment. Dílì maagpas (maagpasan) sa binisayà ang sakit sa bágà, Folk medicine cannot cure a lung disease.
agribyádu = agrabyádu.
†agwáda agwadahan n {1} the pole carried on the shoulder with a can on each end. {2} the cans used to convey water. {3} the place where one fetches water. {4} the families to whom water is delivered by the carrier.
†agwádu a {2} for dough not to be baked through. v {2} [B12] come out not baked through. Ang kakúlang sa síga mauy nakapaagwádu sa bibingka, The rice cake came out half-cooked because the fire was too low.
ahan = kayhà (dialectal).
†ahaw v {1a} [B1256] be without, lack. Hala, níay mil arun dì ka maahaws igalastus syudad, Here is a thousand pesos so you won’t lack spending money while you are in the city.
akadímik n academic supervisor, the second highest official of a public school, next to the superintendent. v [B; c1] be, become an academic supervisor.
akawunting n accounting as a subject in schools.
alabádu v {1} [A; c1] clasp the hands on one’s breast. Ug mualabádu ang párì, sunud pud, If the priest clasps his hands on his breast, do the same. {2} [A1] say one’s final prayers at the point of death. Nag-alabádu na ang bitayun, The doomed man is saying his final prayers.
alahíbi = alhíbi.
†álam may (walay) (→) uneducated (having no education). Lisud ang pangimplíyu ug wà kay alam, You’ll have a hard time finding a job if you have no education.
†alarma v {3} [B12] be alarmed about s.t. Nagkaalarma ang mga táwu sa kahimtang sa násud, The people are getting concerned about the condition of the nation.
alastar v [B12] for an anchored boat to get loose and drift away. Nagkaalastar na ang ímung sakayan, Your boat is getting loose and is drifting away.
albumina n albumen. albuminahun a containing albumen.
alibanta command to heave s.t. Únu, dus, tris, alibanta! One, two, three, heave!
alibay_2 v [A; c] drape s.t. over the shoulders. Alibayan ta kag tualya arun dì ka tugnawun, I’ll drape a towel over your shoulders so you won’t feel cold.
†alirdyik {3} having an aversion to s.t. Alirdyik kaáyu ku sa hílak, I hate crying. v {3} [B12] be, become averse to s.t.
alis get out, scram (colloquial). Alis dihà bi. Akuy naglingkud dihà, Get out of my chair.
ális n wake of a boat. v [A] produce a wake. Muális ug maáyu ang ispidbut ug pakusgan, The speedboat produces high waves in its wake when it runs fast.
aliyunyun (from yunyun) n an insect similar to a spider, of light dirty-brown color, having long spindly legs, so called because it moves its body up and down when it is disturbed.
almahadun = almuhadun.
alpabit n the alphabet.
†álup v {1a} [B24] for one’s popularity to wane. Miálup na ang bitúun ni Súsan Rúsis, Susan Roces’ popularity has waned.
†alupaup = alup-up.
amamaylu = tabilus.
amara v [A; a] brandish a weapon in a fighting stance or in anger. Misibat siya pagkakità sa íyang kuntra nga nag-amara ug pinútì, He got out of there when he saw his enemy waving a sword.
amatung n large boulder or pile of rocks formed into a boulder found in shallow waters, usually slightly exposed even at high tide.
†ambak v {2} [A; c] go, climb down. Mihínay siyag ambak sa káhuy, He climbed out of the tree slowly. {2a} go out of a house. Bisag gabíi na, muambak gihápun ka? It’s already night. Don’t tell me you’re going out! {2b} get, bring off a vehicle. Anhi ra ku dinhi ambak, I’m getting off here. Iambak ra ang ákung dala, Take my baggage off. {3} [B6] for the seam between the shoulder and the sleeve to fall below the shoulder line. Ipausab nang sinínà kay miambak ang tahì sa abagahan, Let them redo that dress because the shoulder seam falls below the shoulder line. a shoulder seam falling below the shoulder line. -an n edge of an area that drops off. Ang ambakan sa intabládu, The edge of the stage.
†ambas v {2} [AC] for two or more persons or things to arrive at almost the same time. Nag-ambas ug abut ang sulat ug ang tiligráma, The letter and the telegram arrived almost at the same time.
†ambisiyun n {2} way of playing mahjong where one doesn’t open as soon as he has mahjong but rather tries to parley his holdings into s.t. that gives a better return. v {2} [AP; b] play one’s hand in this way. Mumadyung na tà ku, apan wà lang kay nag-ambisiyun (nagpaambisiyun) kug syíti páris, I could have gone mahjong, but I didn’t because I was holding out for seven pairs. {2a} [c1] make it an ambisiyun hand. -ar v = ambisiyun, v1. -adu a ambitious. Ambisiyunádu kaáyu ning batáa nga makahuman sa íyang pagtuun, This child is very ambitious to finish his studies. v [B126; b6] be, become ambitious.
ambisyúsa = ambisyúsu (female).
ambríla kat n style of skirt with several triangular pieces flaring to the hem and narrow at the waist, roughly resembling an umbrella. v {1} [A; c1] make a dress in this style. {2} [A; c] wear a dress in this style.
amimispis = pispis.
†amin v {3} [A; a12] admit a wrong or mistake one has done and be held responsible. Kun aminun nímung tanang nabitabù, maminusminus pa ang ímung sintinsiya, If you admit everything, your sentence will be reduced. {4} [A; a] kill (humorous). Akuy muamin ánang hingusig nga irù, I’ll put an end to that noisy dog. a dead.
†amping -in-an n {1} s.t. one must guard. {2} genitalia of a virgin (euphemism).
†amù maáyu pay amù náa pay duha ka dakù sa lubut poor as a church mouse (lit. a monkey is better off because at least he has two centavo pieces on his buttocks).
amurítis n lovesickness (humorous). v [B126; a4] be affected with ‘amoritis’. -un(→) a lovesick.
Ámuy_3 n Amoy Chinese.
amuy-ámuy v [A; b5] pacify, appease one’s anger. Amuy-amúya (amuy-amúyig) kindi ang bátà ug maghilak, Appease the child with a piece of candy when it cries. n act of appeasing, pacifying.
amyat a looking down on others and being pretentious. Amyat nang bayhána. Dílì makighuyhúy nátù, That woman is stuck up. She won’t go around with us. v [B12] be, become stuck up and pretentious. Lagmit ang kadátù makaamyat (makapaamyat) sa usa ka asáwa, Usually wealth makes a wife think too highly of herself. -in- v [A; a2] behave in a conceited and affected way.
an = ang (dialectal).
†anak n — sa salà, pagpakasalà illegitimate child. — sa pagkaulitáwu a man’s child before his marriage. — sa pagkadalága a child born to a woman before her marriage. — sa Táwu Jesus Christ. — sa Diyus Jesus Christ. — sa sakramintu legitimate child.
†andir — gráwun a done in secret. Andir-gráwun ang mga kalihúkan sa mga kaáway nátù, Our enemies carried out their activities in secret. v [c1] do s.t. secretly. — wit a underweight. Andir wit kaáyu ning batáa kay níwang, This child is very underweight because he is thin. v [B12; b6] be, become underweight.
†ángal v {2} [A; c] reveal a secret (slang). Muángal siya sa pulis kun dì nátù bahínan, He will sing to the police if we do not give him a share.
anghuy = anhuy.
†angka v {3a} [A23P; b3] change one’s mind, back out of an agreement. Dì ku muangka. Ang sábut, sábut, I will not back out. An agreement is an agreement. pa- v [A; a] make s.o. quit or change his mind. n s.t. to make one change his mind. Ingun sa paangka ang ílang gipangáyù nga bugay, They asked for that bride price just to get him to back out.
†anislag -un n a rooster feather coloration of shiny, light gold with streaks of dark brown.
†ánit n {2} strip of leather attached to the ends of the rubber strips of a slingshot used to cradle the stone. v {2} [A; c] attach the sling to the slingshot. {3} [A; a] shave the head bald. (→) a shaved bald.
†ansuy v {2} get sick from getting oneself wet after sexual intercourse. Gíkang mugámit dì siya muhíkap ug túbig kay mahadluk ansúyan, He doesn’t go near water after sexual intercourse for fear of getting sick.
antidit v [A; c16] antedate, assign an earlier date to a document than the true date. Antidítun (iantidit) lang nátù ang aplikasiyun kay ulahi na, Let’s put an earlier date on the application because it is too late.
antititanus n anti-tetanus injection.
†antiyúhus — ug bíka v [A13] miss seeing s.t. too big to be overlooked (lit. wearing glasses made of potsherds).
antrak, antraks n a big boil without a head, usually growing on the breast, the nape of the neck, or at the back. v [A123; b5] have a big boil of this sort.
†anyil — sa lubut n a patch of blue skin found at the tip of the vertebral column of infants.
apartǎr a located far from s.w. Apartǎr kaáyu ang ámung balay sa mirkádu, Our house is very far from the market. v [B; c1] be, become far from s.w. Apartaha (iapartǎr) pagtúkud ang inyung balay sa karsáda, Build your house far from the road. -du = apartǎr.
†apiktǎr -du(←) a affected by s.t. Apiktádu kaáyu ang mga ginikánan sa mga bátang magbinúang, The parents are very much affected if their children misbehave. v [B12] be affected. Maapiktádu ang tibuuk láwas sa bísan unsang sakit nga átung batíun, The whole body is affected by any sickness one has.
†apindiks n {2} appendix of a book.
aplikisyun = aplikasiyun.
aprísir n appraiser.
apsaydawun kik n upside-down cake. v [A] make upside-down cake.
aptudit a au courant, up-to-date on events. Aptudit kaáyu ning bayhána sa mga tabì, That woman is au courant when it comes to gossip. v [B126] be au courant.
apuntǎr v [A; c] record, list down s.t. Ang iskúrir mauy miapuntǎr sa iskur sa nagbaskit, The score-keeper recorded the score of the teams playing basketball. Iapuntǎr unya kiring ákung giútang, List down the things I am getting on credit.
arangka_2 v [C; b3] engage in a noisy quarrel. Gubut kaáyug mag-arangka na ang bana ug ang íyang abubhuang asáwa, All hell breaks loose when the husband and his jealous wife quarrel.
arastǎr = alastǎr.
*araw-áraw paN- a for one’s daily and ordinary use (slang). Pang-araw-áraw níya ang ílang mutsatsa, ang íyang uyab panagsa ra níya dulgi, He has his maid for ordinary, everyday intercourse, and only rarely his fiancée.
†arbul_2 — di = arbur di.
arbur di n Arbor Day.
aríba_4 shout of encouragement to a player or performer. Aríba, Kutya, usa na lang ka puwint, Come on, Cotia, you only need one more point.
ar-ip si n acronym for the Rehabilitation Finance Corporation, now known as the Development Bank of the Philippines. v [A; a12] make a loan with the R.F.C.
†árit n sexual intercourse (slang). pala- a having a great capacity for sexual intercourse.
†aríya_1 v {5a} [A] for a boat to begin moving away from the wharf. Miaríya na ang barku pag-abut námù sa pantalan, The boat had started to move away when we arrived at the wharf. {6} [B4] start to give way, collapse. Miaríya ang payag nga nadaghanan sa táwu, The hut was so full of people it started to collapse.
armunída = almunída.
arsínik n arsenic. v [a12] poison with arsenic.
arsupu n word-play on arsubispu (humorous).
asam-asam v [AN; b(1)] {1} dare do s.t. difficult, beyond one’s capacity to do. Mag-asam-asam kag pangusína nga dì gánì ka kamaung muháling? Do you dare cook when you don’t even know how to kindle a fire? {2} dare do s.t. one doesn’t have a right to do. Nag-asam-asam man siyag lingkud sa uluhan sa lamísa, dì nauláwan siya? He had the nerve to sit at the head of the table. So he was put to shame.
†asáwa asawaasáwa, uluasáwa n common-law wife. v [B6; c1] be, become; have a common-law wife.
asáyin v {1} [A; a] assign s.o. to a position. Giasáyin ku sa paniktikag bakì, I was assigned to the backwoods. {2} [A; c] assign s.o. work. Wà kuy humwurk nga giasayin, I was not assigned any homework. -min n {1} assignment to a job. {2} assignment to do work.