A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 224

Chapter 2244,259 wordsPublic domain

witik v [A; b] {1} strike s.t. with a flick. Wikti sa latigu ang lángaw nga náa sa bukubuku sa kabáyù, Take your whip and flick away the flies that are on the horse’s back. Wiktan ku nang dunggan mu, I’ll flick you one on the ears. {1a} sprinkle with a flicking motion. Wiktig túbig úsà utawa, Sprinkle water on it before you iron it. {1b} [A; c] throw a basketball by flicking it (putting a spin to it). {2} [A2; bc] give a hint. Ákung wiktan ang íyang dáang pawuntin pin inigpalit níyag bag-u, I’ll drop some hints for him to give me his old fountain pen when he buys a new one. {2a} make indirect, insulting remarks. Abusádu siya. Maáyung wiktan panagsa, He thinks he’s so important. He needs a few digs every so often to keep him in line. {3} [AN2; c] give s.t. away of little value to oneself. Nakadaug ka man sa madyung. Wikti sab mi dihà bi, How about tossing some of your extra mahjong winnings our way? {3a} [AN; c] bribe. Mihílum na lang ang pulis kay giwiktan (giwitikan) man ug singku, The policeman kept quiet because he was given a fiver. n {1} blow with a flicking action. {1a} toss of a ball with a flicking action. {2} a hint or biting allusion.

wíting_1 a {1} in cards or mahjong, be in a position where one needs only one more piece or card to get mahjong or rummy. {2} one whose days are numbered because of an incurable condition (humorous). Ubang tigúlang nga wíting mupalit dáag lungun, Some old folks that are just waiting to die buy themselves a coffin in advance. v {1} [B136] get to be in the wíting situation. {2} [b5] be the card or piece one needs to win. Wà mugawas ang kartang ákung giwíting (giwitíngan), The card I was waiting for simply refused to turn up. n = -an(→). -an(→) n card or piece one is waiting for.

wíting_2 n k.o. gambling games with a roulette having 37 numbers, where the wheel is rolled twice and the gamblers bet on the winning combination (either istrít in the first and second or istrít íkis on the first and second in either order).

wíting lis n waiting list. v [c6] be put on the waiting list. Wà pay bakanti. Iwíting lis ta lang ka, There are no vacancies. I’ll just put you on the waiting list.

wíting syid n waiting shed, place where passengers take shelter while waiting for a vehicle.

wítir n waiter. v [B156; a2] be, become a waiter.

witkan see witik.

witris n waitress. Ngánung nangasáwa siya niánang witris? Why did he marry nothing but a waitress? v [B16; b(1)] be, become a waitress.

witwit a drooping of lips, with the lower lip hanging down. v {1} [B6; b6] get droopy lips. {2} [A; c6] chirp. Langgam nga nagwitwit sa mga kakahúyan, Birds chirping in the trees. {3} [A1; c2] complain about s.t., criticizing. Wà kuy kawitwítan (ikawitwit) sa ímung ági, I can find nothing to complain about in your work. {4} [A1; c] spread bad things about others. Ang giwitwítan, miwitwit pud. Dì nahibáwu ang tanan, Whoever received the gossip passed it on, so eventually everybody learned of it. n {1} chirping of the birds. {2} senseless talk. Ang íyang isturya pulus witwit, Her story is all so much idle chatter. -an(→) a {1} given to complaining and criticizing. {2} given to passing on gossip.

wìwì v [A; a1] push the sides apart to create an opening or to widen an opening. Wìwía ang bugang arun makaági ta, Push the grass aside so we can go through.

wudrus n a vine that grows in thickets or cultivated to grow on fences: Merremia tuberosa.

wukatun n walking contest.

wuk-áwut v [A2; b6(1)] stage a walkout. Muwuk-áwut ang mga maistra ug dílì usbáwan ug swildu, The teachers will stage a walkout if they don’t receive their salary increase.

wúking n walking, a violation in basketball where a player takes more than two steps while holding a ball. v [B1256] be guilty of committing this violation.

wúkir n men’s briefs (from the brand name, Walker). v [A13] wear briefs.

wukitúki n walkie-talkie. v [A; c1] communicate with a walkie-talkie.

wúl_1 n woolen cloth. v [A13] wear s.t. made of wool.

wul_2 n {1} one’s hand in mahjong. {2} = payil_1.

wulpláwir n wallflower at a dance. v [b16] wind up being a wallflower and not asked to dance.

wungwung = yungyung.

wurding n lyrics to a song. v [A1; c] write the lyrics to a song.

wurking n student who works his way through school. v [B16] be, become a working student. Dúgay kang mahuman basta magwurking ka, It will take you a long time to finish if you are a working student. — istyúdint = wurking.

wuswús v [A; c] dance with s.o. in a wild swaying manner. Nalípung ku kay giwuswús ku níyag sáyaw, I got dizzy because he danced wildly with me.

*wútir — kúlur n water color. v [A; b6] color with water colors. — prup n waterproof fabric. — ripílint n water repellent fabrics. — sarásay n coconut palm toddy (slang).

wuyuwuyu = wayawaya.

=== Y ===

y particle showing grammatical relations. {1} subject marker in sentences with nominal, pronomial, numerical, or interrogative predicates. Kinsay muuban nákù? Who will go with me? Siyay muadtu, He is the one who will go. Si Huway ákung paadtúun, I’ll send John. Duhay ákung balay, I have two houses. {1a} in sentences with adjective predicates where the adjective means ‘one which is [adj.]’. Pulay íyang gipílì, He picked a red one. Dagkù lay patan-áwun ánang salidáha, They only allow grown-ups to watch that picture. {2} as a subject marker for subjects which express a future condition. {2a} in sentences with comparative adjective predicate where the subject means ‘if it is [subject] which is the case’. Tambuk pay dyís nímu, You’re thinner than a dime (if it is a dime, it is fatter than you). Maáyu pay mulakaw ka run, It would be better if you were to leave now. Dúgay pay mamiluk, It would take longer to blink the eyes. {2b} after predicates meaning ‘just imagine’. Tíaw mu bay mubáyad ug kás, Just imagine! He paid cash. {3} after deictics, dúna, walà: there is (was, isn’t, etc.) any ... Walay táwu, There wasn’t anyone. Dinhi ra bay nangítà nímu, S.o. was here looking for you. Dúna siyay ipamaráyig nímu, He has s.t. he would like to ask you for.

yáak v [A; b6] step on s.t. with the feet treading around on it to squash or knead it. Ákung giyaákan ang bulingun didtus sapà arun pagkúhà sa primírung buling, I stomped on the soiled clothes in the river to get the dirt on the outside off. yaakyaak v [A; ac] roam around s.w. to look for s.t. Dakung búkid ang ámung giyaakyaakan sa ámung pagpamusil, We roamed around over a huge mountain hunting for wild animals.

yaangyaang v [A; b5] walk through the mud. Lápuk nga kinahanglan yaangyaángan iniglabang sa basakan, Mud we have to wade through every time we cross the rice paddy.

yabag a deviating from normal or proper actions. {1} off key, out of tune. Dì ku makigdyúwit nímu kay yabag ka, I won’t sing a duet with you because you’re off key. Yabag nga pyánu, A piano that is out of tune. {2} behaving in an improper, strange way. Táwung yabag nga magkamisins simbahan, An eccentric person that attends church in his undershirt. {3} s.t. that is senseless. Yabag nga panagsulti nga wà kuy nasabtan, Conversation that was gibberish and made absolutely no sense. Yabag kaáyu nang paagíha, That method is completely crazy. {4} given to roaming or wandering. Yabag kaáyu nga amahan ug talagsa ras íla, A father given to roaming about and rarely home. v [B2; b6] deviate from normal or proper action: become out of key, improper in behavior, senseless, a wanderer. Muyabag ang íyang sinultihan (kinantahan) ug makainum-inum, He talks nonsense (sings off key) after he has had a little to drink. (←) v {1} [B156; a] deviate severely from what is proper or normal: be severely out of tune, be hopelessly senseless, completely eccentric or improper, wandering. Nayábag ang inahan pagkasúnug sa ílang balay, The mother went completely crazy when their house burnt down. {2} [A13; a2] play a joke on s.o. Ayawg tuhúi ang íyang gisulti kay nagyábag lang nà siya nímu, Don’t take him seriously. He’s just playing a joke on you. {3} [C3] having a great difference of age. Nagkayábag kaáyu ang ílang panuígun, They were very far apart in age. yabagyabag n actions which deviate from normal or proper conduct. v [A] engage in this sort of action. Magyabagyabag ka gánì sa ímung pag-iskuyla, dì ka makagraduwar, If you just fool around in your studies, you’ll never graduate. ka-(←) v [A13] = yábag. -un a of a deviating, abnormal sort.

yabana = gwayabanu.

yábi n {1} key for a lock or for a winding mechanism. {2} term for any wrench but a monkey wrench. -ng balikù box wrench. — túbu, — ditúbu n pipe wrench. v {1} [A; b5] open or lock with a key. Yabíhi ang kandádu, Open (close) the lock. {2} [b6] goad s.o. to anger with words. Wà tà tu siya mangísug apan giyabíhan pung Putin, He wasn’t angry then but Poten said s.t. to goad him. {2a} [A; b(1)] wind an operating mechanism. Yabíhi ang duláan, Wind up the toy. yabihánan n {1} keyhole. {2} winding stud. yabíra, yabíru n key holder.

yabu v {1} [A; b7c] pour liquids or grains off, spill them over from a receptacle. Yab-ig diyútayng túbig ang baldi kay punù ra kaáyu, Pour a little water out of the pail because it is too full. Nayab-an ug kapi ang ákung libru, Coffee spilled onto my book. {1a} [A; c] take out the garbage. Nakayabu ka na bas basúra? Have you taken out the garbage? {1b} [c6] for vehicles to capsize or turn turtle. Gamayng sakayan nga sayung iyabu sa balud, A small boat that easily capsizes in the waves. {2} [A123P; a3] flop, result in resounding failure. Súgal ang nakayabu (nakapayabu) sa ílang nigusyu, Gambling caused his business to flop. Nayabu kus iksámin, I flopped badly in the test. {2a} [A; c6] ditch one’s sweetheart. Giyabu siyas íyang trátu, Her boy friend ditched her. {2b} [A; c1] throw a game. Kinsa tung muyabu sa dúlà suspindihun, Whoever throws the game will be suspended.

yab-u = uyab (slang).

yabun, yabunyabun n k.o. itchy eczema, similar to ringworm, which exudes a whitish serum when scratched. v [A123P; b4] get yabun.

yabyab_1 v {1} [A; c] shake s.t. to remove foreign matter clinging to it. Iyabyab ang abug sa ímung karsúnis, Shake your pants to get the dust off. {1a} send off a breeze (literary). Huyúhuy nga giyabyab sa kinaiyáhan, Breeze sent forth by Nature. {2} [AN; b6(1)] rinse laundered clothing in clean water. {3} [A; c] make public s.t. secret and unsavory. Mga ginamus nga iyabyab sa publiku, Dirty linen to be washed in public. {3a} [A1; a1] chatter, indulge in idle talk. Nagyabyab lang ang bàbà ning bayhána. Dì ka kapúyan? You are always shooting off your mouth. Don’t you ever get tired?

yabyab_2 v [A; c] cause solids in a container to spill out and be strewn all over. Nayabyab ang bugas nga ákung gidala kay wà ayúhag putus, The rice I brought spilled because it wasn’t wrapped well. Ákung giyabyab ang usa ka sákung santul sa salug, I emptied a sackful of santol fruit on the floor.

yad-ak v [B16] become sluggish or slow-moving due to excessive obesity. Ása makahuman ug dalì sa íyang búhat nga nagyad-ak man ang líhuk? How could she ever finish anything fast when she is so fat she moves slowly? a {1} moving slowly because of obesity. {2} dull, uninteresting. Yad-ak kaáyung pakigpúlung, A very uninteresting speech.

yadakadtu short for íya ra kadtu it was his (her) own (fault). Yadakadtu nga salà nga gilatigu siya, It was his own fault that he got whipped.

yadba = báyad, n, v1 (slang).

yadbut = báyad, n, v1 (slang—word play on yadba).

yadtu = kadtu (dialectal).

yad-uk v [A; c1] swallow down a liquid. Yad-úkun (iyad-uk) ra níyag kaduha ang usa ka básung bínu, He will swallow the glass of wine in two gulps.

yagabyab = lagablab.

yagatyat a fruit that is soft, lacking in firmness of flesh. Kinsa guy mukáun ánang yagatyat nga ságing? Who feels like eating that soft banana? v [B; b6] come out soft, lacking in firmness. -un(→) n soft, not firm-fleshed fruit.

yágaw v [AB46] be in noisy commotion, confusion, bring s.t. into confusion. Nagkadaíyang pangutána ang miyágaw sa iyang pangísip, All those different questions confused his mind. Nagyágaw ang mga táwus sinihan pagsiyáuks bumbíru, The people in the movie house were in a tumult when the fire truck shrieked. ka- n confusion, din. Lúpig pay tyanggis kayágaw, Worse than the market in noise and confusion. v [A13] be in great confusion.

yag-aw = dyag-aw.

yagawyaw n general din, noise. Hásul kaáyung pamatíun ang yagawyaw sa syudad, The steady noise of the city is annoying. v = yawyaw, v. -an(→) a given to ranting.

yagàyagà v {1} [A; b6(1)] ridicule, make fun of s.o. Isumbung sa maistra ang muyagàyagà sa bakul ninyung klasmit, If anybody makes fun of your lame classmate, report him to the teacher. {2} [A; b5] bother, disturb. Ayaw kug yagàyagai (yagàyagaa) niánang ímung prublíma, Do not bother me with your problems. {3} [A; bc1] do one’s work carelessly or shoddily. Kun magyagàyagà ka sa ímung búhat dúgay nga mahuman, If you are careless with your work, it will take a long time to finish it. Giyagàyagaan lang nímu pagbúhat ang lamísa, You did make the table carelessly. Yagàyagaa (iyagàyagà) paghíwà arun masámad ka, Keep slicing carelessly like that so you can hurt yourself. n ridicule, teasing. -un a given to making fun of s.o.

yagbun v [AB3(1); c1] heap, pile s.t up; be heaped up. Nakayagbun na sila sa mga dalag, They have gathered the dry leaves in a heap. Nagyagbun ang sagbut sa ílang sílung, Garbage is piling up beneath their house.

yagbut v [A; c1] spill out through the bottom of a container. Nagyagbut ang bugas kay nabutbut ang sáku, The rice spilled out of the bottom of the container because the sack got a hole in the bottom.

yagkaw a lanky.

yagpis a thin or slender of build, or by extension, thin from having lost weight. v {1} [B; a] become thin or slim. Ug muliwat nímu, mayagpis ang ímung anak, If your son turns out to be like you, he’ll be thin, too. {2} [B6; c1] slice or cut s.t. thinly. Yagpísa (iyagpis) paghíwà ang kasahusun, Slice the meat thinly for jerked meat. -un(→) a of a slim, thin sort.

yagubhub a {1} loud put-put sound, as that produced by the engine of a motorboat close by one. {2} muttering, murmuring in a low, inaudible voice. v [A3; c] mumble, mutter. Miyagubhub siyag pangadyiun, He murmured a prayer. Nagyagubhub siya pagkasábà nákù, He muttered s.t. when I scolded him.

yagubyub n {1} muttering, mumbling. {2} dull, thudding noises made by wind, water, machinery. v {1} [A; ac1] make muttering noises in angry protest or displeasure. Giyagubyúban sa mga táwu ang mamumulung, The people muttered angrily as he gave his speech. {2} [AP; ac1] make dull, continuous thudding noises. Nagyagubyub ang tíngug sa trák sa layù, The truck made thudding noises from afar.

yagungyung n continuous humming or droning sound, as of an airplane, engines. Mabátì sa layù ang yagungyung sa ayruplánu, You could hear the droning of the airplane from afar. v [A] make a continuous droning sound.

yaguyágu v [A; b6] move busily about. Dì lang makayaguyágu si Nánay ug magláin ang láwas, Mother always moves busily about except when she is not feeling well.

yagùyù v [A; c] pester s.o., asking for s.t., but in an endearing way. Ganíha pang buntag siyang nagyagùyù ug kwarta sa íyang amahan, She has been playing up to her father for money since this morning.

yagyag v [AB12; ac] {1} scatter small things around by spilling them from their container; for s.t. in a container to spill out and get scattered. Pagkagísì sa bulsíta, nayagyag ang harína, When the paper bag tore, the flour spilled all over. Yagyágun ku nang tinái mu, I’ll stab you so your intestines hang out all over. {2} divulge secrets. Iyagyag ku ang ímung ginamus, I’ll let all the world know the dirty truth about you. {3} distribute s.t. in quantity with an ulterior motive. Kandidátu nga miyagyag ug linibu sa ílang distrítu, Candidates who poured thousands into their districts.

yahat v {1} [A; a1c] look up, raise one’s eyes up, usually without moving the head. Miyahat siya sa nagtawag níya, She looked up to the man who addressed her. {2} [A2; c] open one’s eyes. Dì na muyahat ang íyang mga mata, His eyes will no longer open.

yahigyahig v [AB; c1] scatter s.t. all over a place, be scattered all over. Kinsay miyahigyahig sa mga piryudiku? Who scattered the newspapers all over the place?

yahung n soup bowl or small bowl.

yakà v [A; b6(1)] {1} sit with the buttocks and legs flat on a surface. Nagyakà ang Búda, The Buddha is sitting flat on the ground. {2} do s.t. to the finish. Giyak-an níya ang íyang trabáhu hangtud nahuman, He spent all of his time on his work until it was finished. Giyak-an níya ang kinílaw, dà hurut lagi, He sat down to a plate of raw fish and finished it off. {3} [B1456] for the nose to be flat (lit. squat). Ása kuháa ang kagwápa niánà nga nagyakà nang ílung? How can you think that she is beautiful when she has such a flat nose? a having a flat nose. pa- v [B1256] fall into a sitting position.

yakal n k.o. hardwood tree, producing extremely hard, first-class wood.

yakbut a for a mouth to be sunken. Yakbut kaáyu nà siyag bàbà ug way pustísu, His mouth is sunken without his false teeth. v [B; c1] for the mouth to be sunken.

yakmù a {1} having a protruding pointed chin. {2} having a sunken mouth. v [B; b6] get to have a protruding chin or sunken mouth. Nayakmù ka kay dílì ka mupustísu, You developed a pointed chin because you would not wear your false teeth. -un(→) a being somewhat protruding, sunken.

yakub a for the cheeks and the area around the mouth to be sunken. Ang mga tigúlang yakub nag bàbà kay wà na may ngípun, Old people have sunken cheeks and mouths because they are toothless. v [B; b6] for the cheeks to become sunken. (←) = yakub, v. yakubyakub v [A; c1] for a person without teeth to move his mouth up and down. Muyakubyakub na ang mga tigúlang nga way ngípun, Old persons that have no teeth keep moving their mouths.

yamáda see yamar.

yáman = mayáman.

yam-ang v {1} [B; ac1] do s.t. in a careless way, careless in one’s behavior without regard to propriety. Siyay nagyam-ang niánang mga plátu dihà sa lamísa, She just tossed the plates anywhere on the table. Ayaw ug yam-ánga (iyam-ang) ang ímung sinultihan kay pikun ang mga táwu dinhi, Be careful about the way you talk because the people here are quick to take offense. {2} [AN; b(1)] destroy, besmirch. Siya ang miyam-ang (nangyam-ang) niánang istatúwa, He was the one who marred that statue. Makayam-ang (makapangyam-ang) ka pagsulti kuntra kaníya kay náa may ímung gisalígan, You can say bad things against her because you have s.o. behind you. -an(→) a {1} careless and not paying enough attention. Yam-angan kaáyu nang bayhána maglingkud. Makítà ang panti, That woman is careless about the way she sits. You can see her panties. {2} careless, not giving a hoot.

yamar v 1–5 = lyamar. {6} [A] call out in response. Muyamar ug ‘nía’ kadtung tawgun ang ngálan, If your name is called, answer ‘here’. {6a} [A23] respond, react to stimuli. Patay na tingáli kay dì na muyamar ang íyang kamut bisan dut-úyan ug kaláyu, He must be dead because his hand does not react even if you put fire to it. {7} [A; a12] attract, elicit attention or interest. Wà muyamar sa katilingban ang íyang pakigpúlung, His speech did not attract the attention of the public. yamáda v {1} [A; a] call out to announce s.t. Niyamáda siyag usa ka líbu álang sa pula, He called out a thousand-peso bet on the red cock. Ngánung wà man ka magyamáda nga gibug-atan ka na? Why did you not call out to let us know that it was too heavy for you? {2} [A23] demand, ask for s.t. in a bossy manner. Magdagandagan intáwun ang inahan kun muyámada na ang anak ug kwarta, The poor mother runs about everywhere whenever her son demands money. n {1} a call, loud-voiced demand. {2} the favored contestant in contests with betting.

yámas = yámat, as exclamation.

yámat {1} exclamation of pleasant surprise. Yámat, aháan! My! It’s a giant snapper. {2} exclamation of extreme annoyance at s.t. not being in order, working out, or being done as expected. Yámat ning makinilyáha. Makalangan! Damn this typewriter. It sure holds you back! yamatyamat v [B1] for s.t. that one accomplishes or a situation to be in chaos. Nagyamatyamat ning ákung trabáhu kay wà sa ákung hunàhúnà ang ákung búhat, My work was all chaotic because my mind was not on it. ka-, kayamatyamat v [A13] = yamatyamat.

yamàyamà v {1} [A; c] talk without sense or factual basis. Unsa na sad tung íyang giyamàyamà? What k.o. nonsense was he telling this time? {2} [A1; b1] do work carelessly. Íya lang giyamàyamaan ug tahì ang ákung sinínà maung naghíbat, She sewed my dress carelessly and so it is all crooked. -un n one who does his work carelessly.

yambà a for a mouth or mouth-like opening to be distorted, crooked and misshapen. v [B; c1] become crooked or misshapen, cause s.t. to become so. Muyambà ang bàbà sa básag ug lingkúran, The mouth of the clothes basket will become crooked if you sit on it. Ayawg yambáa (iyambà) ang ímung bàbà kay musamut kag kangil-ad, Don’t distort your mouth because you will become more ugly.

yambì a {1} for two movable things which should be placed even, directly on top of one another, not to be so, with one protruding. Yambì ang takup sa malítang daut, The suitcase is broken and the top hangs over the edge. {2} for the lower jaw or lip to protrude. v [B; c1] get to be, be uneven, not closing tightly; pouting. Nagyambì ang nawung sa bátang gisugsúg, The child they are teasing is sticking out his lower lip about to cry. Ug mayambì ang gunting dì na mudulut, If the blades of the scissors get apart, they won’t cut.

yamhang a carelessly inattentive or neglectful. Yamhang kaáyu nang bayhána. Húgaw kaáyug hitsúra, That woman neglects her appearance, and she looks very untidy. Yamhang siyang magtrabáhu. Daghang sayup, She is careless in her work and makes lots of mistakes. v [B12; b6] be carelessly inattentive or neglectful. -an(→) = yamhang.

yam-id v [AN; b6c1] sneer, twist the lips in contempt, disapproval. Miyam-id (nangyam-id) ang bátà sa pagkáun, The child pouted at the food. Babáying mubug lupad nga giyam-íran sa katilingban, A woman of loose morals the whole society sneers at. paN- n sneer. yam-iran a given to sneering or pouting one’s lips. mayam-írun a done in a contemptuous, sneering way.

yamíhid = tamíhid.

yamíid = yam-id.

yámis n {1} foreskin. {2} other thin layers like the foreskin: {2a} outer epidermis. Yámis ra sa íyang buktun ang nagarus, walà ang unud, She only scraped the outer skin on her arm, and not her flesh. {2b} thin transparent meat of a young coconut in the butung stage. {2c} the soft, upper layer of the mature meat of a coconut.

yam-is a slightly sweet. Yam-is ang ubang imbaw, Some clams taste somewhat sweet. v [B; b6] taste sweetish. Nagyam-is ang ákung bàbà human makainum sa sikwáti, I have a sweetish taste in my mouth after drinking the chocolate. -un(→) n of a sweetish kind.

yamitak, yamítak v [B4; b6] {1} become muddy or messy. Basta mag-úwan, muyamitak giyud ang ámung nataran, Whenever it rains, our yard becomes muddy. Kanang inyung pagwasigwasig sa kan-un mauy nakayamítak sa lamísa, The way you strewed the food around, the table has gotten to be a mess. {2} talk off the topic or nonsense. Sábà dihà. Nagyamitak ka lang. Wà man gánì ka didtu, Be quiet. You don’t know what you’re talking about. You weren’t even there. {2a} sit around doing nothing.

yampungad v [A; b36] hang around a place idly, esp. where one shouldn’t be. Nagyampungad sa tubaan, Hanging around the toddy stand. Irù nga nagyampungad sa ámù, A dog hanging around our house.

yamtak a slow and sluggish in movement. Kayamtak gud nímung naurásan ka ánà, How slow you are. It took you an hour to do that. v {1} [B; c1] get to be slow and sluggish in motion. {2} [A; b(1)] mope, hang or loaf around. Labihan mung nakayamtak! Buntag, hápun wà giyud kay nabúhat, You sure do loaf. The whole day long you have not done a darn thing.