A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 22

Chapter 224,240 wordsPublic domain

baligwat v {1} [A13; c6] use s.t. as a crowbar to move s.t. else. Ayaw ug ibaligwat ang páyung sa ríhas, Don’t use the umbrella as a crowbar to move the grill. {2} [a12] break one’s arm or leg by moving it accidentally after it has been wedged tight in place (i.e. having it act like a crowbar). Nabálì íyang tiil kay nabaligwat sa pagkabulásut níya sa bangag, He broke his leg when he stepped into the hole because when he fell, his leg was wedged on the edge of the hole. n crowbar.

baligyà v [A; c] sell. Gibaligyáan ku níyag sigarilyu, He sold me some cigarettes. n merchandise, wares for sale. Nagpátad ang daghang baligyà sa asíras, The sidewalks are teeming with things for sale. Dílì kini baligyà. Ákù ni, This is not for sale. It’s mine. palit — buying and selling. Nanginabúhì ku sa palit baligyà, I make my living by buying and selling. maN-ay, maN-r- n one who sells for a living.

bálik v {1} [A2; b5] go, come back, come back to get s.t. Kanus-a ka man mubálik? When will you come back? Balíkun (balíkan) nákù ang ákung nahikalimtan, I’ll come back for the things I forgot. {1a} [A13; c] put, give s.t. back. Ibálik ra ni ngadtu, Put this back. {2} [B23; b6] return to his former state. Mibálik (nabálik) na ang kangayà sa íyang panagway, Her happy expression returned to her face. Balíkan ang yútà sa íyang katambuk kun abunúhan, The soil will regain its fertility if you add fertilizer. {3} [b4] have a relapse. Gibalíkan siya sa íyang sakit kay nangalsag bug-at, He had a relapse because he carried s.t. too heavy for him. {4} [A; b5c] [do] again. Balíki (balíka) nig tahì, Sew this over again. Balíkun ku ikaw ug pangutána, I will ask you again. Maúlaw ku ug ibálik nag pangutána, I would be embarrassed if that question were asked a second time. {4a} [a12] revive. Naghandum sila nga untà balíkun ang pilikulang Binisayà, They’re thinking about reviving Visayan movies. n subject repeated in school. balikbálik v [B2; ac2] {1} do again. {2} come back again. Balikbálik unyà mu, ha? Bye. Come back and see us again, will you? balikbalik n {1} k.o. small tree used in countersorcery because of its magical powers to cause evil to return to the perpetrator. {2} k.o. small bird. sum-(→), tum-(→) see sumbalik.

balíkas n curses. v [A; a1c] curse. Mubalíkas giyud aku nímu ug mahitabù, I’ll curse you if it happens. Ayawg balikása (balikasa) ang mga binatunan, Don’t curse the servants. -an(→) a foul-mouthed, fond of uttering indecent words. v [B126] become foul-mouthed.

balikawang = balat-ang.

balikhaw n collarbone. v [BN2] have prominent collarbones. Namalikhaw siya pagguwà níya sa uspital, You could see his collarbones when he got out of the hospital.

balikid = balilikid.

balikig {1} euphemism for balikug, 2 (= balikù, 2). {2} = balikù.

balíkis v [A; c] coil, put around s.t. else. Mibalíkis ang baksan sa bábuy, The python coiled around the pig’s body. Nakabalíkis ang íyang kamut sa ákung háwak, He managed to put his arm around my waist. Ayaw ug ibalíkis ang písì sa halígi, Don’t coil that rope around the post. n k.o. itchy and fast-spreading skin disease which spreads around the body in the area of the hips.

baliktad = baligtad.

baliktus v {1} = baligtus. {2} [B] be wrapped around, coil oneself around. Mibaliktus (nabaliktus) ang hálas sa sanga, The snake was coiled around a branch. Ang íyang mga buktun nagbaliktus sa líug sa kawatan, He wrapped his arms around the thief’s neck. n bundle. Paliti akug usa ka baliktus káhuy, Buy me a bundle of wood.

balikù a {1} crooked, not straight. {2} crooked, dishonest. Balikung pulitiku, Crooked politician. v [AB; a12] be, make s.t. crooked. Balikuun ta ning túbu, Let’s bend this water pipe. — nga lyábi n wrench with a socket head to fit over a bolt.

balíkud v [A3; b6c1] coil, make a circular loop of. Ibalíkud (balikúra) ang alambri, Coil the wire up.

balikug = balikù.

balikugkug a for wires or string-like things to be curled or twisted inwards at the end. Balikugkug ang udlut sa paku, The fern frond is curled at its tip. v [APB; a] curl or twist s.t. at the tip with a general direction pointing to the base, be curled or twisted at its end. Mibalikugkug (nabalikugkug) ang dáhun sa túmang kaínit sa adlaw, The leaves curled in the intense heat of the sun.

balíkus = balíkis.

balikutkut v [AB3; a] bunch, fold, curl up in an irregular way, cause s.t. to do so. Ang úlud nga gihíkap mibalikutkut, The worm curled up when s.o. touched it. Ayaw balikutkúta ang písì. Ibalibud ug káhuy, Don’t just bunch up the rope. Wind it around a stick. a folded up in an irregular way. Dì ku mupalit niánang balikutkut nga sín, I won’t buy that wrinkled galvanized iron sheet.

balikutsa n candy made of the hardened syrup obtained from coconut milk and sugar. v [A; a2] make balikutsa.

balikwaut a lacking in grace, balance, euphony. Balikwaut pamináwun ang litiral kaáyung pagkahúbad, A literal translation lacks euphony. v [B6; a2] be awkward. Mibalikwaut (nabalikwaut) ang linaktan sa dalágang gitihulan sa kalakin-an, The girl walked awkwardly when the boys whistled at her. Balikwautun ku pagtágik unyà han-áyag maáyu, I’ll compose it in a rough way, then rearrange it well.

balikwit = bakwit.

balíla n wolf herring: Chirocentrus dorab.

balíli n general name for grasses that do not grow tall. — tsína k.o. purple ornamental grass grown popularly in hanging pots. kabalilinhan n grassy area.

balilikid, balilíkid v [A; b5] {1} turn around, look back. Gibalilíkid (gibalilikdan) nákù ang táwung mitawag nákù, I turned back to the man who was calling me. {2} look back to one’s past or people behind, below in rank. Ug masapían ka na, dílì ka na mubalilikid sa ímung gigikánan, When you become rich, you won’t turn back to where you came from.

balimbúgay n k.o. bivalve.

balimbing = balingbing.

báling n large fish net operated by several people. v {1} [AN; a] catch fish with a large net. Makúhà ang bansíkul ug balíngun, Mackerel can be caught with a net. {2} [A12; b8] catch in a police dragnet. Sa katapúsan nabalingan ra gayud ang tulisan, At last the robbers were caught in the dragnet. {3} [A2N3PC; a1] trap, capture by stratagem. Ang ímung sinultihan mauy makabáling (makapabáling) kanímu, Your speech will entrap you. {3a} [A3SN; a12] for two parties to make a secret agreement in gambling in order to bilk a third player. Dakù ang ákung pildi kay nabáling man ku, I lost heavily because they duped me. {4} [A23PC; ab2c] capture one’s attention, affections. Nagkabáling ang ílang tinan-awan, Their eyes met. Balíngun níya ang ímung pagtagad, He will capture your attention. Wà níya ibáling ang íyang pagtagad ngadtu sa uban, He did not turn his affections to the others. (→) n = báling. paN- v [A; b6] fish with nets. n fishing with nets. hiN-, maN-r-(→) a one who likes to ensnare people. Dalì rang ikítà ug áway, himáling (mamamaling) tuhù, She looks for trouble. She likes to ensnare people. n {1} fish caught with nets. {2} s.t. captured by stratagem.

balingag a careless, inattentive to what one is about. Balingag ka man gud, mu nang nakalimtan nímu ang malíta, You’re careless. That’s why you forgot the suitcase. v [B1] {1} be careless and forget s.t. {2} mistake s.o. for s.o. else. Nabalingag ku nímu kang Husi, maung gisampit ta ka, I mistook you for José. That’s why I called you.

balingay v [A; bc1] hook s.t. at the back of the shoulder, esp. the bamboo palm-toddy container (kawit). Balingaya (ibalingay) ang kawit, Carry the toddy tube hooked on your shoulder.

balingbing n carambola, a small cultivated tree with oblong fruit having longitudinal angular lobes. The fruit is fleshy and acidic and consumed fresh or pickled: Averrhoa carambola.

balíngit = tukaw.

balingkágas v [B2; b6] become skinny because of overindulgence in vice. Makabalingkágas (makapabalingkágas) nang pagsilábig pamutakal, Overindulgence in women can make one skinny.

balingkawang = balat-ang.

balingkút a hard to please. Pagkabalingkút bayang tawhána. Dílì madalag paayun-áyun, How stubborn he is. No matter how hard you try, you can’t persuade him. v [B] become hard to please.

balingug = balingag.

balinsalà, balinsálà n k.o. small edible bivalve clam.

balinsay n k.o. game of tossing a handful of small objects, usually cowries, to be caught by the back of the hand, and then tossed again caught on the palm. The pieces that fall to the floor are paired off. In each pair one is made to hit the other by flicking it. If the player misses or hits more than one piece, he’s burnt (pasù) and loses his turn. The object is to get rid of the pieces without losing one’s turn. v {1} [C2; ac] play balinsay. {2} [A] toss things in the air as if playing balinsay. Dì balinsáyun ang kwarta kay makagábà, Don’t flip money in the air because it will bring you divine retribution.

balinsáyaw = sayaw.

balinsiyána n {1} Arroz a la Valenciana. {2} type of stitch whereby the seam is sewn twice in such a way that it won’t frazzle and is invisible. v [A; a] {1} make into Arroz a la Valenciana. {2} sew with a double stitch.

balinsuguan see súgù.

balinsúngag v [B1; c1] be placed with the ends in a random disorderly way. Ayaw balinsungága (ibalinsúngag) pagbutang ang mga sugnud arun dílì muílug ug lugar, Don’t stack the firewood in any old way so it won’t occupy too much room. ka- v [A13] be completely topsy-turvy. Nagkabalinsúngag ang mga patayng sundálu sa nataran sa panggubátan, The soldiers were lying about in every which way on the battlefield.

balintang = balintung_2.

balintawak n {1} a woman’s dress consisting of a blouse with puffed butterfly sleeves, a long striped skirt, and a piece of cloth overlaid. v [A; a] wear, make into a balintawak. {2} = linambid. see lambid.

balintayins n one’s Valentine on Valentine’s day. — dí n Valentine’s Day. — kard Valentine’s greeting card. — parti Valentine’s party. v [A1; c6] hold a Valentine’s party.

balintung_1 n k.o. mackerel or tuna.

balintung_2 v [A1B2; c1] get knocked down, fall down from a standing position with force. Mibalintung (nabalintung) siyang naigù sa ákung kúmù, He came down with a crash when I hit him with my fist. Kinsay nagbalintung sa mga síya? Who knocked the chairs down? Culu- v [A13] {1} turn over writhing. Unsa bay nakáun mung nagbulubalintung ka man dihà? What did you eat that makes you writhe? {2} somersault.

balintúwad v [B] {1} fall headlong on the face. Pagkasángit sa ákung tiil sa bágun, nabalintúwad ku, My foot tripped on a vine, and I tumbled forward. {2} [a] pick s.o. up by the feet and hold him upside down. Musúkul ka gánì balintuwárun ta ka, If you defy me, I’ll turn you upside down.

balirung_1 n fishing trap of tidal flats consisting of stones piled waist-high arranged in a large rectangle, with a hole for entrance but no easy exits, such that when the tide goes out the fish are bunched in the tidal pools. v [A; a] make a balirung. paN- v [A; b1] catch fish with the balirung.

balirung_2 v [A; ac] throw a stick such that it spins in flight. Ug dílì nímu maabut ang búnga, balirunga lang, If you cannot reach the fruit, throw a stick at it to get it down. Ibalirung kining putput sa irù, Throw this stick at the dog. n stick used for throwing at s.t.

balirúsu a stubborn, not open to advice and reproach. v [B12; b6] become stubborn; consider s.o. as such. Nabalirúsu nang batáa kay way disiplína, That child became wilful because of lack of discipline.

bal-is n hand tool used to strip abaca. v [A; c1] make an abaca stripper.

balísa v [B126; b3(1)c5] be anxious, apprehensive. Ang wà níya pag-ulì nakabalísa (nakapabalísa) nákù, His failure to come home worried me.

balisádà, balisálà = balinsálà.

*balisbis -an n {1} eaves, overhanging portion of a roof. {2} place beneath the eaves where rain drops to. Kanali ang balisbísan, Make a canal beneath the eaves where rain drops to. {3} narrow yard close to the house. paN- v [A12] walk along the sides of a house. Mamalisbis lang ta arun dílì mahumud sa ulan, Let’s walk along the sides of the houses so we won’t get wet. paN-an = paN-.†

balísing v [A; c1] {1} transfer an activity elsewhere. Ibalísing (balisíngun) ni nátung átung ínum, Let us move our drinking spree s.w. else. {2} move a piece in a game of marbles from an obstructed place to s.w. else the same distance from the goal. {3} [A; b4(1)] have s.o. take a base in baseball. Nagbalísing ba ang ampáyir sa bátir? Did the umpire tell the batter to take a base? Nabalisíngan ang ílang pitsir ug upat ka bátir, That pitcher had four batters take a base on him. {4} [A2; b6] for a husband to turn his attention elsewhere. Hustis sa nayitklab ang gibalisíngan sa bána, The husband turned his attentions to a night club hostess. hiN-, hiN-(→) a inclined to move one’s piece in a game.

baliskad v [A; a1] {1} turn inside out. Akuy mibaliskad sa linabhan, I turned the wash inside out. Binaliskad ang baráha, Cards, face up on the table. {2} undo a knot. Baliskára ang higut, Untie the knot.

baliskug v [B2] become curled up, rolled. Ang ínit ang nakabaliskug (nakapabaliskug) sa pláka, The heat has caused the record to curl.

balista v {1} [B26; a] flip over backward. Mibalista siya pagkaigù sa ákung kúmù, He fell over backward when he got the full force of my blows. Balistáha siya, makahímù ka ba, Flip him over backward if you can do it. {2} [A; c1] turn s.t. inside out. Bisag balistáhun (ibalista) pa ning ákung bulsa, wà giyuy tayà, You may turn my pocket inside out, but you won’t find a penny.†

balísung_1 a exactly the contrary. Balísung kanà sa ákung nadungug, That is just the opposite of what I heard. Balísung ang ílang paghigdà, They were lying head to foot. Dakung balísung: ang babáyi magkarsúnis ug ang laláki magbistída, It’s completely backwards: the women wear pants and the men wear dresses. v [AB; c1] become just the opposite, turned around; turn s.t. around. Kun mubalísung ang íyang buut, dì siya muanhi, If he changes his mind, he won’t come. Mubalísung ang dáut sa nagpadala niíni, The sorcery will boomerang on the person who sent it. Ayaw balisúnga (ibalísung) ang húnus sa lamísa, Don’t put the drawer in the table backwards.

balísung_2 n jackknife. v [a] make into a jackknife, stab with a jackknife. Gibalísung siya sa íyang asáwa, His wife stabbed him with a jackknife.

balità n {1} news. {2} bad omen, esp. portending death. {2a} oath: it is true (lit. may it be a bad omen). dakù nga — sensational news. v {1} [A; c] tell news. Ikaguul mu kining ákung ibalità, You will feel sad about the news that I’m going to tell you. {1a} [A12] receive news. Nakabalità ka nga minyù na ku? Have you heard that I’m married now? {2} [A13; b(1)] appear as a bad omen. Nagbalità si Pidru kay sa walà pa mi masáyud sa íyang kamatáyun dihay nagpat-akpat-ak nga dugù sa salug, Pedro appeared to us with a bad omen, because before we learned of his death, we saw spots of blood on the floor.†

balit-ad a inside out, belly-side up, front-side back. Balit-ad pagkasul-ub ang ímung kamisin, You have your undershirt on backwards (or inside out). v [ABN; a] be, make wrong-side up, out. Ang hiwing pulitiku mubalit-ad sa tinúud, The crooked politician twists the truth. Mibalit-ad (nabalit-ad, namalit-ad) ang atup sa kusug nga hángin, The wind turned the roof upside down.

balitang n {1} short piece of wood or metal. Also the name given to pieces of wood which serve a purpose. {1a} whippletree of a plow. {1b} wood used in stripping abaca, around which the end of the abaca is wound and which is pulled to force the abaca through the stripper. {1c} wood used in fishing with a net that is pulled: the people who pull the net hold on to the balitang and hold it in a vertical position so that the top edge is directly above the bottom edge of the net. {2} piece of bone, vein, or tendon supposed to lie across the vagina which obstructs the easy birth of a child. v {1a} [A; a] hurl a short stick at. Balitanga ang manuk, Hurl the stick at the chicken. {2} [A; a] make into wood used as whippletree, net holder, etc. {3} [A123P; a4b4] have an obstructing bone in the vagina. Gibalitang (gibalitangan) man si Títa, galisud ug anak, Tita had an obstruction in her vagina so that she had a difficult delivery. {4} [AN; a] make a whippletree for a plow or piece of wood for a net.

balítang n female sexual organ.

balítaw a {1} an improvised courtship song consisting of stanzas sung alternately by a boy and the girl he is asking the hand of (in practice by their spokesmen). The stanza consists of four rhymed lines, in any rhyme scheme, with the last two repeated. Each line ideally consists of twelve syllables, though this number is often not strictly adhered to. In modern times the balítaw is not used in courtship, but for social occasions where people show their skill at improvisation. {2} = bítaw. v [A; a] sing a balítaw.

balíti = dalakit.

balituk v [A; b6] {1} do a back somersault, flip over backwards. Maáyung mubalituk ang sirkadur, An acrobat flips over backwards with ease. {2} go back on a promise. Mibalituk siya sa íyang sáad, He took back his promise. {3} switch party loyalty. Ang Nasyunalista mauy íyang balitukan, He’ll defect from (or defect to) the Nacionalista Party. {4} [B26] for a contribution to be returned to the author. Mibalituk ang íyang tampu, His article was rejected.

balitùtù a very tightly tied. Bugtúa na lang kay balitùtù pagkabaligtus, Just cut it because it is knotted tight. v [A; c1] make a knot very tight. -in- n knot tied in such a way that it is hard to undo.

baliug (from líug) v [A; c] wear s.t. around the neck. Nagbaliug siyag panyù, He wore a handkerchief around his neck. n band around the neck.

balíus v [C13; c3] pass one another going in different directions. Nagkabalíus mi kay pag-abut nákù mu say íyang paglakaw, We missed each other because when I arrived, he had just left.

baliw n {1} k.o. tall pandanus, the leaves of which are used for coarse mats and baskets: Pandanus copelandii. {2} mat made from this pandanus.

báliw n divine punishment, usually for incest, consisting of being struck by lightning and turned into stone. Báliw ímung maánig pahimuslan mung ímung anak, You’ll earn divine wrath if you make love with your daughter. v [a4] {1} be struck with lightning and turned into stone. {2} be hit by lightning. Gibáliw ang lubi, The coconut was hit by lightning. {3} be crazy. Wà ka balíwa. Tigúwang ka na makigminyug diyisisayis? Are you out of your mind? At your age you want to marry a sixteen-year-old?

baliwag, balíwag a inverted, inverse, in the opposite direction, not straight. Baliwag man kag tinan-awan, You are shifty-eyed. v [AB; c1] shift, turn to opposite direction, be shifted. Nagbaliwag ang íyang tubag sa ámung gipanagsultíhan, Her answer was far from the subject of what we were talking about. Baliwagun (ibaliwag) ta ning láyag, Let us shift the sails.

balíwas = balíus.

baliwliw v [AB3; ac1] turn around on itself in the air, cause s.t. to do so. Mibaliwliw (nabaliwliw) ang ayruplánu sa hángin sa pagkamatay sa makina niíni, The plane spun in the air when its engine stopped. Ibaliwliw (baliwlíwa) nang káhuy, Throw that stick so that it whirls. Baliwlíwun tika, I will throw a stick at you. n stick thrown in a game of sátung.

baliyug_1 a crooked, not straight. v [B1; a2] be, become crooked, not straight. Nagkabaliyug na ang punúan sa lubi samtang nagkataas, The coconut tree trunk is getting more and more crooked as it grows taller.

baliyug_2 n necklace (coined word). v {1} [A; b6(1)] wear a necklace. {2} [a12] make into a necklace.

balkun n front porch. v [A; b6] put a front porch to s.t.

balkunáhi = balkun.

balkuni n balcony in a moviehouse.

balsa n {1} sled consisting of a shaft hitched to a draft animal and a platform dragged along the ground. {2} raft. v {1} [A; ac1] bring s.t. with a sled or raft. Balsáha ang mabdus sa lungsud, Let the pregnant woman ride the sled to town. Ibalsa (balsáha) ang lubi sa tabuk, Send the coconuts across on a raft (or by tying them together into a raft). {2} [A] do work with a sled or raft. {3} [A1; a] go s.w. on a sled, raft. Mabalsa ba ang tabuk? Can you reach the other side with a raft? {4} [A; a] carry or lift a load. Makabalsa giyug daghang makáun si Tátay basta makadaug sa búwang, Father brings home a load of goodies when he wins at the cockfights. Gibalsa sa bána ang asáwa ug gibundak sa katri, The husband lifted his wife and threw her on the bed.

balsamu n ointment for the muscles of the type sold through SE Asia under the brand ‘Tiger Balm’.

balsi n waltz. v [A; a] waltz.

balu I don’t know. Balu lag háin siya, I don’t know where he is. v = hi-/ha-. hi-/ha- v {1} [B1236; b] know s.t., how to do s.t. Kahibalu ka bang mulanguy? Do you know how to swim? Nakahibáwu ku nga nagdaut ka, I found out you were sick. Dì ku gustung hibaw-an (hibal-an) ang tinagúan, I don’t want the secret to be known. {2} [B1236] take care of a problem. Akuy mahibalu sa tanan, I’ll take care of everything. hibal-anay, hibaw-anay v [c3] know s.t. about each other. Naghibaw-anay kami sa ámung sikrítu, We know each other’s secrets. pahi- v [A; ac] inform, announce. n announcement. May pahibalu nga walay klási, There’s an announcement that there’ll be no classes. kahi- n knowledge. May kahibalu aku sa makina, I have knowledge about engines. manggihibalúun a learned.

bálu_1 n widow, widower. v [B126] lose one’s spouse. manggibalúhan a widow or widower that tends to lose her or his spouse.

bálu_2, balù_1, bálù_1 v [A12] feel shame and hurt from not being given s.t. Nabálù ku kay aku ray wà tagái, You hurt me because you gave some to everybody but me. ka- feeling of shame and hurt for not being given s.t.

balù_2 n garfish with upper and lower beaks of approximately the same size: Ablennis hians, Tylosurus crocodilus.

balù_3 n a knot that easily comes undone by pulling at one end of the string. v [A] tie into a slip knot. Baluun kug higut ang listun, I’ll tie the lace in a slip knot.

bálù_2 v [A; a1] for supernatural beings, or persons acting like such to appear suddenly to frighten people. Baw-un nátù siya sa may dákit, Let’s scare him near the banyan tree.

baluarti = balwarti.

balubálu {1} [so-and-so] seemed unlikely, but that is what happened. Maáyu nátung libak níya. Balubálu dinhà ra sa átung luyu, We were talking about him. We didn’t expect it, but there he was in back of us. {2} actually, when in fact, the truth is otherwise. Pasukùsúkù kaáyu, balubálu nahigugma diay, She pretends to be angry when in fact she’s in love. Kusug kaáyung manulti, balubálu talawan, He talks big, but actually he is a coward. {3} despite the fact. Balubálung dakug grádu way batásan, You might be highly-educated, but you are ill-mannered.

balùbalù, balùbálù = balubálu, 3.

balud n waves. a curved, curled in a single upward curve. Balud siyag piluk, She has curly eyelashes. v {1} [a] be struck by waves. Malúnud nang sakayánag balurun ug kusug, That boat will sink if it is struck by big waves. {2} [A; a] curl s.t. upwards. Balura ang ímung kamut, Make your fingers bend upwards. (←) a having high waves. Bálud run kay dúnay bagyu, There’s a huge surf because there’s a storm. v {1} [B; b6] for there to be huge waves. Magbálud kag maglínaw manágat giyud siya, He goes to sea, whether there are huge waves or whether it is calm. {2} [a4] be caught in high seas. Gibálud kami didtu sa kinalawran, We were overtaken by high seas far out from shore.

bálud n k.o. cream-colored wild pigeon: Ducula bicolor.

balug a s.t. elongated that is bent or curved. Bawug kanang tubúha, That water pipe is bent. Ang balug mung piluk, Your curly eyelashes. n s.t. that is characteristically bent: a bow, the crosspiece of a kite, spring for a trap. (←) v {1} [AB3(1); a] bend into a curve, be bent. Magbáwug ku ug uway, I’ll bend some rattan. Mubáwug (mabáwug) ang káhuy basta hibug-atan sa búnga, The tree becomes bent if the fruits on it are too heavy. {2} [A; a] make, use a bow or crosspiece of a kite, spring for a trap.