A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 217

Chapter 2174,312 wordsPublic domain

umidu v {1} [B; b6] for s.t. designed to burn to be slightly moist. Ang libintadur nga muumidu (maumidu) dì na mubutu, A firecracker that gets moist won’t explode. {2} [B1456] for a wound or sore that appears healed on the surface to fester or generate pus underneath. Giabríhan pag-usab ang íyang upirasiyun kay nag-umidu sa ilawum, Her operation was reopened because it was festering inside. {2a} for an emotion to fester in one’s heart (literary). Pagdumut nga nag-umidu sa dughan, Hatred that rankles in the breast. a {1} moist and not burning well. {2} festering.

umígas = hulmígas.

umil a soft, having lost its crispness. Umil na kaáyu ning pinipíga, The rice crunch has gotten all soggy. v [B2; b6] be, become soft, no longer crunchy. (←) v [B; a] for flat things to stick together from being moist. Muúmil ang mga playwud kun basà, The plywood sheets will stick together if they get wet.

umintádu a having risen in amount. Umintádu ang mga palalítun run, Prices of goods are high these days. v [B126] rise in degree. Maumintádu ang hilánat mahápun, The fever goes up in the afternoon.

umintu v [AB; bc] {1} become greater in degree or number, cause s.t. to do so. Ang mga kumirsiyanti miumintu sa mga prisyu sa mga palítun, The merchants raised the prices of goods. Nagkaumintu ang gidaghanun sa mga sakyanan sa syudad, There are getting to be more and more cars in the city. {2} improve, progress. Muumintu (maumintu) ang inyung pagkabutang ug mutrabáhu mu, Your situation will improve if you work. — sa kunhud v [B] become worse, go down. Nag-umintu mi sa kunhud tungud sa kagastadur, We are getting to be worse and worse off because we keep spending money. n {1} amount s.t. has increased. Gitagáan ug umintu sa swildu si Pidru, Pedro was given a raise. n one’s children added to a growing brood. Pila na ruy átung umintu? How many children do you have now? {2} progress, improvement of s.t. Walà giyuy umintu ang syudad, The city hasn’t shown any improvement.

umnis v [c1] skip, miss s.t. Sa kaapíki sa mga buluhatun sa panimalay naumnis na lang ang ákung paniudtu, I was so busy with the housework that I missed my dinner.

umpas v [A123P; b28] fall away, crumble down. Kusug nga ulan nga nakaumpas (nakapaumpas) sa kimba, A strong rain that crumbled away the embankment.

umpaw_1 v [A12; b8] be outclassed or outstripped in comparison. Walay makaumpaw sa ímung binúang, No one can match your foolishness. Awtu nga bísan kanus-a walà hiumpawi, A car that has never been outclassed.

umpaw_2 v {1} [A123P; b4(1)] come to after having fainted. Didtu na sa uspital maumpawi ang nakuyapan, The man who fainted came to in the hospital. {2} [B12; b4(1)] for one’s anger to wear off. Maumpaw ang íyang kasukù ug ímung amuy-amúyun, His anger will vanish if you play up to him.

umpù n {1} grandparent or a grandparent’s sibling or cousin of the same generation. {2} term of address for a relation of the grandparents’ generation.

umpul a cut short. Umpul kaáyu ang mga sinínà sa mga batan-un karun, Young people wear very short dresses nowadays. sáyang — n k.o. shirred skirt with no tail, worn now only by old women. v [B12; c1] be, become short. Ayaw kaáyug umpúla (iumpul) pagputul ang ímung buhuk, Don’t cut your hair too short.

-um-r- {1} prefix added to most verb roots which refer to an action to form nouns which mean ‘one who is about to [do]’. Umuulì na ku, I am about to go home. Pumipirma na untà siya sa kuntrátu, He was just about to sign the contract. {1a} added to words referring to weather conditions. Umuulan tingáli run dà, It looks like it is going to rain. {2} prefixes added to a few verbal roots to form nouns referring to the agent who does [so-and-so]. Sumasákay, Passengers. Pumupúyù, Inhabitants.

úmud v [A6; c] push the face or s.t. analogous down, bury the face or fall with the face into s.t. Naúmud siya sa lápuk, She fell face first into the mud. Unlan nga íyang giumúran sa paghílak, The pillow she buried her face into when she cried. Ákù lang iúmud ang agipu sa abu arun mapáwung, I’ll sniffle the firebrand out by burying it in the ashes. — ang náwung v [c1] bury one’s face in work, preoccupation, hobby, and the like. Ug dì ku iúmud (umúrun) ang ákung nawung sa trabáhu wà miy makáun, If I don’t bury my face in work we won’t have anything to eat. hipa-, hapa-, pa- v [B1256] fall face first. Napaúmud (nahipaúmud) siyas kanal pagkadalispang níya, He fell face first into the ditch when he slipped.

umug a damp, moist. Umug kaáyu ang ímung sinínà sa singut, Your dress is wet with perspiration. v [B; b2c1] become moist. Nadáut ang kapi kay naumgan, The coffee spoiled because it got moisture into it.

úmuk pa- v [A; ac] sleep late or lounge around in bed past waking hours. Paumúka lang siyag katū́g kay Duminggu man run, Allow her to sleep in because it’s Sunday.

úmul v [A; a12] {1} roll s.t. into a ball. Umúla ang karni pára sa bulabúla, Roll the meat into balls to make meat balls. {1a} mold into other shapes. {2} mold the personality and mind. Mga iskuylahan nga nag-úmul sa mga batan-un, Schools that mold the youth. n s.t. formed into balls or molds. -an(→) n school as the molder of the youth. -in- = úmul, n.

um-um v [A; a12] {1} put s.t. partly or wholly into the mouth or between the lips. Muum-um nà siya dáyun sa íyang kwáku inigmata, He immediately puts his pipe into his mouth when he wakes up. {2} — ug kalibútan v [A13] for a woman to have a prolapsed uterus. Nagbakaang ang babáyi kay nag-umum man ug kalibútan, The woman is walking with her legs far apart because she has a prolapsed uterus.

umung v [AN; c1] pile up harvested rice together with the stalks.

umu-um = alum-um.

umuy n bodily strength. Nawad-an si Samsun sa umuy dihang giputul ni Dilayla ang íyang buhuk, Samson lost his strength when Delilah cut his hair. v {1} [A12] have the strength to do s.t. Dì na giyud ku makaumuy paglakaw, I have no more strength to go out. {2} [b6] get strength. Giumuyan na ang ákung buktun, My arm has gathered strength again. paumuy-umuy v [A; c6] keep the body still without motion. Paumuy-umuy lang, makatū́g ka lagi, Just lie still and relax and you’ll fall asleep.

*un see marts.

-un_1 direct passive verb affix, future. (past: gi- subjunctive: -a. Potential forms: past: na-; future and subjunctive: ma-.) Palitun ku ang bábuy, I will buy the pig. Gipalit ku ang bábuy, I bought the pig. Walà ku palita ang bábuy, I didn’t buy the pig. Dì ku mapalit ang bábuy, I cannot buy the pig. Napalit ku ang bábuy, I managed to buy the pig. Wà ku mapalit ang bábuy, I didn’t get to buy the pig. {1} do directly to. Lutúun ku ang kík, I will bake the cake. Kuháun ku kanà, I will go get it. Patyun níla, They will kill it. {1a} with verbs of motion: go to get. Sak-un ku ang butung, I will climb up to get some coconuts. Balíkun ka námù, We will come back to get you. {1b} with adjectives, nouns, or roots referring to a state: make s.t. [adj.], [noun]; or bring into [state]. Pulahun ku ang ákung ngábil, I will make my lips red. Hubgun ku siya sa mga sáad, I will make her drunk with promises. Ulipúnun ang Pilipínas sa Ispanya, Spain will enslave the Philippines. Karsunísun ku ning panaptun, I will make pants out of the cloth. Hutdun ku ang kwarta, I will use up the money. Upatun ang kík, The cake will be cut into four pieces. {1c} with adjectives referring to manner: do it in [such-and-such] a manner. Ayúhun ku pagsilhig ang sawug, I will sweep the floor carefully. Kalitun ku paglabni ang íyang kutsilyu, I will grab his knife away suddenly. {1c1} with words referring to time: [do] at [such-and-such a time]. Ugmáun na lang nà nákù, I will just do that tomorrow. Binulanun ku sílag swildu, I will pay them by the month. {1d} with verbs referring to an action two things can do with each other (usually with a long penult), have the two [do] to each other. Sagúlun ku ang itlug ug harína, I will mix the eggs and the flour. Abútun ku ang duha ka tumuy, I will make the two ends meet. {1d1} have s.o. do [so-and-so] with one. Sabútun ku ang draybir, I will come to an agreement with the driver. Awáyun ku si Pidru, I will fight Pedro. {1e} with nouns referring to names or titles: call s.o. by [such-and-such] a name. Lulúhun ku ang tigúwang, I will call the old man Grandfather. {1e1} say [so-and-so] to. Litsíhun ku giyud siya, I’ll cuss at him and say litsi. {1f} with nouns referring to things that can be used as an instrument: strike with [so-and-so]. Bakyáun ku siya, I will hit him with a wooden slipper. {1g} with verbs referring to fighting, competing, and the like: accomplish s.t. by doing. Kun dílì mahímung sultíhun ang átung gikasungían, átù na lang awáyun, If we can’t settle our differences by talking, we’ll fight it out. {2} with words referring to a sickness or feeling: get [such-and-such] a sickness, feel [so-and-so]. Gitulug siyag maáyu, He is very sleepy. Giátay ang manuk, The chickens got chicken cholera. {3} háiy, unsay [noun]-un, there is no [noun]! (Lit. What is there to make or call a [noun].) ‘Tagái kug singku.’—‘Unsay kwartáhun!’ ‘Let me have a nickel.’—‘Where am I supposed to get money?’ Gipangítà ku si Tinyung sa dapit nga íyang gibarugan ganíha. Háin pay Tinyúngun, I looked for Tenyong in the place he had been standing. Tenyong was nowhere. (Lit. Where could there be s.t. to be called Tenyong?).

-un_2 {1} suffix added to adjectives and nouns to form adjectives which mean ‘of [such-and-such] a kind’. Usually, forms with this suffix have final stress. Yagpisun siyag láwas, He has a thinnish body. Dugúun (duguun) nga hitabù, A bloody event. Baratuhung panaptun, Cheap sort of cloth. {2} added to numbers to form nouns meaning ‘ones worth [so-and-so] much’. Pisusun (pisúsun) nga bayhána, A cheap woman (costing only a peso). Bayintihun, Costing twenty.

-un(→) alternant of -unun, used with some of the bases which occur with -unun, but not all of them. Dúna pa kuy hatagun nímu, I still have s.t. to give you.

úna n {1} ahead, earlier. Ákung turnu kay úna kaáyu ku nímu, It’s my turn because I was here well before you. {2} the one that is first in position. Ang Únang Gínang, The First Lady. {2a} sa — in former times. Sa úna way sugà, In former times there was no electricity. mga -ng táwu the people of former times. {2b} first, not second. — sa tanan above all. sa — nga lugar in the first place. Dì ka katagáan. Sa únang lugar pilyu ka, You can’t get any. In the first place, you’re naughty. v {1} [A; a2b2] do s.t. the first thing, or ahead of s.o. else. Muúna ku ug tindug. Sunud lang, I will stand up first. Just follow suit. Unáhun ku ni ug lútù, I will cook this first. {1a} [A123S; b8] beat s.o. to s.t. Ákù ning syáha. Akuy nakauna áni, This is my chair. I got it first. Hiunhan siyag mata sa adlaw. Alas syíti nang mimata, He woke up late (lit. the sun got up before him). It was already seven o’clock. {1b} [A; b6(1)] pay an amount in advance. Muúna ku nímug diyis, I will advance you ten. {2} [A2S; b(1)] be at the head, go ahead of others. Muúna ku nímu kay nagdalì ku, I will go home before you because I am in a hurry. Nag-una sila sa parid, They were at the head of the parade. {3} [A13N; b(1)] do s.t. to s.o. first. Kinsa may nag-úna ninyung duha? Which of you started it? {4} [A23N; b(1)] flirt with a boy aggressively. Gipaangkan hinúun si Mirli kay mau may miúna (nangúna) sa laláki, Merle got pregnant because she flirted too much with the boy. — sin utra a alternate, occurring one after the other. Úna sin utra ang lalákig babáyi, The boys and the girls are put in alternate position (boy, girl, boy, girl). (→) = úna, n1; v1, 1a, 1b, 2. v [A23; b] give unwanted advice. Muuna mu nákù? Ulahi ra mu kaáyu sa dúyan, What are you giving me advice for when you are way younger than me? pa- v {1} [A; a1c] for a woman to have premarital relations. Dì maáyu nga mupaúna sa láki, It’s not good for a woman to have relations with a man before marriage. {2} [A13] let s.o. do s.t. to one first. Sa sumbagay dì giyud siya paúna, He won’t let his opponent get the first blow in a fight. pa-(→) = paúna, v1. unauna v [A1; a12] do s.t. ahead of others when it is not proper or usual. Dì ka makaunaunag lingkud kay wà pa mulingkud ang pinasidunggan, You cannot sit down first because the honoree has not taken his seat yet. Unaunaha nig lung-ag, Cook this ahead in a hurry. pasi-, pasi-(→) v [A; c] {1} say s.t. by way of introduction, before s.o. else. {2} say or convey s.t. in advance. Mupasiuna lang ku nímu nga dì ku makaanhi ugmà, I’ll tell you in advance that I can’t come here tomorrow. Ipasiuna ku lang ni nímung kwartáha, I’m just giving you this money in advance. n {1} s.t. preliminary or a preface. {2} advance notice. unáhan n {1} place up ahead. {2} further. Ang íla unáhan ra kaáyus taytáyan, Their place is a considerable distance up beyond the bridge. pangunáhan v [A23] be the leader in a novena. n {1} s.t. placed in front of s.t. else. Pangunáhang ligid, Front tires. {2} one who is in the limelight. Pangunáhang papil, Starring role. kinaunahan, kinaunáhan n the very first. maunaunahun, unaunahun a {1} one who provokes trouble. Kanúnay siyang makakitag áway kay unaunahun man, He always finds himself in a fight because he is a trouble-maker. {2} forward with women.

unà n juice of the salted fish. Pakapini kug unà nga isúbak sa útan, Give me additional salted-fish juice for my vegetable stew. v {1} [B3(1); b6(1)] for salted-fish preserves to give out juice. {2} [A12] have juice to eat with the staple. {3} [A; b6(1)] put salted-fish juice on. Giunaan níyag daghan ang útan, She put lots of salted-fish juice on the vegetable stew.†

únà = úsà.

unanut v [A3P] do s.t. with difficulty or with great effort. Nag-unanut ku sa ákung mga sabdyiks rung tuíga, I am having difficulty with my subjects this year. Nag-unanut ku pagbira sa pyánu, It was a great effort to move the piano.

unap v [A1; a2] peel off the thin outer layer of a dried, young nipa leaf for smoking.

unas n dry banana leaf. v [AN; b6] remove the dried banana leaves. hiN- v [AN; b6(1)] = únas, v.

unásis a very rich old man. Unásis kaáyu ang íyang nabána, She married an Onassis.

unat = ínat.†

unaw n cassava or buri flour. v [A; a] extract cassava or buri flour.

unawup (from alup) a for light or vision to be dim. Unawup kaáyu ang síga sa sugà, The light of the lamp is very dim. v [B; c1] get dim. Muunáwup (maunáwup) ang ákung panan-aw, My eyesight becomes blurred sometimes.

unay n {1} mainland. Ang tagaisla adtu magkabù sa unay, The islanders fetch water from the mainland. {2} a deeply embedded sliver or foreign body. {3} s.t. solidly attached to or forming a solid or contiguous part of s.t. Dílì matangtang ning putháwa kay unay sa íhi, This piece of iron can not be removed because it forms a solid part of the axle. — sa láwas = taput láwas. see láwas. {4} instantly accessible. Sa nagtrabáhu pa ku sa panadiríya unay ra ku sa pán, When I was working in the bakery, I always had bread instantly accessible. v {1} [A; b6] go stay with a member of the family that is s.w. else. Muunay ku sa mga bátà sa syudad sa ílang pag-iskuyla, I will go live with the children in the city while they attend school there. {2} [AN; a12] do some harm to a member of one’s own family or group. Ang íya rang anak nag-unay ug káwat sa ílang karabaw, His own son stole the carabao from them. {3} [A13] commit suicide. Nag-unay siya kay disispirádu, He killed himself because he was despondent in love. {3a} [A12; a3] be harmed by one’s own trick, weapon. Mirísi. Naunay ka sa ímung tinuntu, It serves you right. Your foolishness backfired on you, and you got it instead. {4} [ac] do s.t. to s.t. one is wearing without taking it off. Giunay lang nákug sursi ang gísì sa ákung púlu, I sewed up the tear in my shirt without taking it off. {5} [AN; bN] do s.t. personally, not delegating it to s.o. else. Aku giyuy mangunay (muunay, mangúnay) íni kay mga tapulan mu, I guess I’ll have to do this myself because you are so lazy. Unayi nag trabáhu kay kuti nà, Work on that personally because it is an intricate job. (←) n {1} s.t. fixed or attached to s.t. Sa mamilúka únay ang sinínà sa karsúnis, In a child’s one-piece suit the pants and the shirt are together in one piece. batu nga — bedrock. {2} fight among friends or relatives. Sa únay ang amahan hingpatyan, The father was killed in the family fight. v {1} [C3; c1] be fixed, attached as part of one another. Nag-únay ang púnu ug radiyu kay gibutang ang duha sa usa ka kabinit, The radio and phonograph are a single unit because they were put in one cabinet. {2} [A; ac3] for friends or kin to do s.t. to each other they shouldn’t. Nag-únay ang managsúun maung gibáliw, The brother and sister committed incest. That’s why they were cursed. Ang mismu níyang amahan ang gikaúnay níya sa pulitika, He ran against his own father in the elections. unay-únay v [A; c6] put on special wearing apparel for ordinary situations. Ayawg iunay-únay ang bag-u mung sinínà, Don’t go wearing your new dress around the house. n clothing for ordinary use. -in- n rolled tobacco leaf for smoking. v {1} [A] smoke rolled tobacco leaf. {2} [A1; c1] roll tobacco leaves for smokes. ti-(←) see tiúnay.

undag v [B2; b(1)] sink, settle down to the bottom of a liquid medium. Lawum ang giundágan sa barkung nalúnud, The ship sank in deep waters.

undak v {1} [B3(1)4; b6] jounce in riding. Miundak ning trák tungud sa batsi, This bus is jouncing because of the potholes. {2} [A; c1] stamp the feet, walk with heavy footfalls. Ayaw undáka (iundak) ímung tiil kay náay táwu sa sílung, Don’t stamp your feet when you walk because there are people downstairs. pina- ang tíngug speaking in a rough, curt way.

undan a aware of what is happening around one. n awareness. Wà siyay undan nga gidala sa huspital, He was unconscious when he was brought to the hospital. v {1} [A12; b28] know, be aware of what is going on. Wà pa ku makaundan paghalin námù sa Mindanaw, I was not old enough to know what was going on when we moved to Mindanao. Wà ku makaundan nga gikúut ang ákung kwarta, I did not notice that s.o. had picked my pocket. {1a} [A12] regain consciousness. {1b} come to understand fully s.t. about which one had misapprehensions. Hiundanan (naundanan) na níya ang íyang sayup, He has just realized his mistakes. {2} [A13; b8] grow up under the conditions, environment of. Nag-undan siya sa pagkaharúhay, She grew up in great comfort. — sa buut = undan. see also unud.

undang v [A; ab1] stop doing s.t., come to a stop. Naundang ang ámung pagpangáun sa pag-abut níla, Our meal came to a halt when they arrived. Giundángan námug dáru ang íyang uma, We had stopped plowing his farm. Giundángan na siya sa íyang dugù, Her menstruation has stopped. walay — unending, incessant. undang-undang a intermittent, on and off. Undang-undang nga kasakit sa tampihak, Intermittent migraine. v [B; b5] be intermittent, periodic, or on and off. Giundang-undang (giundang-undángan) pagpaági sa túbig sa agwas karun, We only have water periodically these days. -in-an n food served at the end of the work. -in-an nga swildu separation pay.

undaundà v [B; c16] for a process to be broken by short intervals, not going on smoothly. Mag-undaundà siyang musulti mu rag maghunàhúnà ug unsay isunud, He speaks haltingly as if he was thinking of what to say next. Pirmíha pagtulud. Ayawg undaundáa (iundaundà), Push continuously. Don’t keep stopping now and then. a going on haltingly, not smoothly continuous.

undáyag v [A2; b] step backwards, dodging to avoid the blows of an attacking opponent. Muundáyag siya kun dasdásun apan síging nagpika, He steps out of the way when he is attacked, but continues to deliver punches.

undayun, undáyun (from dáyun) a space which is contiguous or continuous with s.t. Ang kumidur undáyun sa sála, The dining room is a continuation of the living room. pa- v {1} [A; b5c1] continue, go on doing s.t. Mipaundáyun siyag lakaw bísan ákung gitawag, She continued on walking away even as I called her. Wà siya makapaundáyun ug iskuyla kay nasakit, He was not able to continue his studies because he got sick. {2} [A; b] go along with s.o.’s decision, wishes. Magpaundáyun kami sa ímung hukum, We will go along with your decision. Ayaw paundayúni sa tanan níyang gustu, Do not give him everything he wants.

undù short form: dù. n {1} address of endearment for a boy. {2} familiar term of address to a man the same age or younger than the speaker. v [A; a12] call or address s.o. this way.

unduk v [B6; c1] be piled high. Muunduk ang labhanan ug dílì amnun paglaba, The laundry will pile up if you don’t take care of it as it comes up. n pile, heap of s.t. Ang unduk sa basúra, The heap of garbage.

undul a for plants to have lost their crowns or leaves at the top. Mais nga undul kaáyu human agii sa dúlun, Corn that had its tops eaten away by the locusts. v [APB; a2] for plants to lose their crowns, cause them to do so.

unduy = undù.

undyan = unyà.

ū́ng = úlung.

ungà_1 v [A23P; b] stop sucking on s.t.; stop suckling. Dì muungà ug supsup sa dugù ang limátuk ug dì mabusug, A leech won’t stop sucking blood until it gets full. ungaúngà v [A; c1] loosen s.t. by working it back and forth. Nag-ungaúngà ku sa halígi arun húmuk ibtun, I’m pushing the post back and forth so that it will be easy to pull it up.

ungà_2 = ingà.

ungab_1 v [A; a1b7] bite a big chunk off. Ug ikaw muungab, mahurut ni, If you take a bite of it, nothing will be left. Ang plíti muungab ug dakù sa ákung swildu, The fare takes a large chunk out of my salary. n {1} bite. {2} action of biting. Usa ka ungab mahurut nà dáyun, That would all be gone in a bite. -in-an n the area from which a large chunk has been bitten.

ungab_2 v [A; b36] cry aloud. Nakamata ku kay nag-ungab siya, I woke up because he cried so loud.

úngad v {1} [AN; a12] dig out with the snout or s.t. analogous. Dì na muúngad (mangúngad) ang bábuy ug gawungan, The pig can no longer dig up the soil if a ring is attached to its snout. {2} [A23; c] bury one’s face in. Miungad siya sa dughan sa íyang minahal ug mihílak, She buried her face on her boy friend’s bosom and cried. {3} [A23] bury oneself in what one is doing. Matigayun giyud ang íyang uma kay muúngad siyas trabáhu, His farm will do well because he applies himself assiduously. {4} [A12S3] stay s.w. for one’s subsistence. Náa ra mag-ungad sa mga ginikánan ang mga anak nga nangaminyù, The married children are living with their parents. pa- v [B1256] fall down on one’s face. Napandul siya ug napaúngad siyas lápuk, He tripped and fell face first into the mud. inungáran n {1} soil that has been all dug up by a pig. {2} earnings, s.t. obtained for a work done.

ungal, úngal v [A] make a loud bellowing cry. Miúngal (miungal) ang higanti pagkaigù sa agtang, The giant bellowed when he got hit on the forehead.

ungas n bad scratch. v [AB12; b6(1)] scratch s.t. badly. Siyay miungas sa ákung nawung, She scratched my face.

ungat-úngat n the joint between the upper and lower jaw and the muscles and jawbone in the vicinity. Gikápuy ang ákung ungat-úngat ug kináun sa inánag, My jaws were tired from eating the broiled corn.

ungaug = alungaug.

ungaw v [B146; b6] {1} be on the brink of death. Nag-ungaw na siya sa kamatáyun, She is on the brink of death. {2} be at the brink of some calamity. Mag-ungaw na gánì ang ákung kwarta sa kahurutun, mukáun na lang ku ug buwad, When my money is nearly gone I resort to eating dried fish.

ungdan = undan.