A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 216

Chapter 2164,395 wordsPublic domain

ulat_1 a ignorant of ways or facts. Uwat ku dinhi sa Sugbu, I don’t know my way around Cebu. v {1} [B1256] be ignorant of s.t. {2} [A3P; c1] fool s.o. Giuwat ku sa tindíra kay báhaw ang ákung napalit, The salesgirl pulled one over on me because it was leftovers I bought. (←) {1} = ulat, v2. {2} [B126; a12] disappointed and embarrassed when s.t. is different from what one supposed and the whole world knows about one’s error. Wà ku mahibalu nga giuswag diay ang adlaw sa ílang kasal. Naúlat lang ku pag-adtu ku sa simbahan, I didn’t know that their marriage had been postponed. I was embarrassed when I went to the church.

ulat_2, úlat n scar. v [B36; b4] form a scar. Miúlat (naulat) na ang ákung samad, My wound has formed a scar. -un a covered with scars. Ulátun ug páa nang bayhána, That girl has scars on her thigh.

ulátiw = bálù_2.

úlaw a ashamed of what people think, embarrassed. Hastang uláwa nákù dihang nadiskubrihan ku, How ashamed I was when they caught me! Hastang uláwa nákù sa pagkadalispang nákù, How embarrassed I was when I fell. walay — shameless. Wà ka bay úlaw pagbúhat sa ingun? Doesn’t it shame you to do that? v [B126; b4(1)c5] be ashamed. Naúlaw kung pakítà níya kay sad-an ku, I’m ashamed to show myself to him because I am guilty. Kagahápun nga makaúlaw (makapaúlaw) sa táwu, A past that can cause one to be ashamed. Nauláwan ku niadtung pangutanáha, I was put to shame by that question. Ikaúlaw ku ang pagpangáyù ug pagkáun, I’d be ashamed to have to ask for food. ulaw-ulaw v [A13; a12] tease by saying embarrassing things. paka- v [A; b] {1} make s.o. feel ashamed. Kanang maistráha kusug kaáyung mupakaúlaw sa mga bátà, That teacher is good at making the children feel embarrassed. {2} bring shame on s.o. Ang ímung pagpangáwat nakapakaúlaw sa ímung ginikánan, You put your parents to shame when you stole. Ngánung gipakauláwan mu man aku, Why did you put me to shame? paka-(→) v [A13] do s.t. to put oneself to shame. -an(→), manggi-un a bashful, shy. Uwawan siya. Wà makasulti, He’s terribly bashful. He didn’t say a word. v [B125] be, become shy, bashful. ka- n shame, embarrassment. ka-an n cause for shame. Gihatágan níyag kauláwan ang babáyi kay wà pangasaw-a, He caused the girl great shame because he did not marry her. ka-un(→) n shame as an end effect. Kay ímu nang búhat, ímu nang kaulawun, Because it is your doing it will be your shame. maka-r- a causing shame. Kanang ímung batásan makauúlaw kaáyu, You have shameful manners. manggi-un {1} = -an(→). {2} = kipìkipì. see kípì. ma-un a {1} characterized by bashfulness. {2} be full of embarrassment. Nangatarúngan siya nga mauláwun, He offered reasons shamefacedly.

úlay a {1} virgin, chaste. Úlay nga pagkababáyi, A chaste woman. Úlay untà apan putling anay diay, She’s about as much a virgin as a sow is chaste. Úlay nga lasang, Virgin forest. {2} pure, free from sin. Úlay kaáyu ang ákung gugma kanímu, My love for you is very pure. v {1} [B16; b6] remain chaste. {2} [A13] for a woman to be so pure her body fails to decay. Nag-úlay si Inday Putinsiyána kay ang íyang láwas walà man malatà bísag napúlù ka túig siyang gilubung, Inday Potenciana was so pure that her body hadn’t decayed ten years after she was buried. ka- n chastity.

ulbu v {1} [A; b28] flare up, burst forth or out as in a fire or explosion. Miulbu dáyun ang táru sa gasulína, The can of gasoline burst at once into flames. {1a} erupt. Ug muulbu ang bulkan, mulínug usab, If the volcano erupts there will also be an earthquake. {2} [B46; b4] for an emotion to flare up. Ngánung miulbu ka man lang dáyun nga wà ka man masáyud sa hinungdan? Why did you flare up when you didn’t know the cause? {3} [B246] for war to break out. {4} [AP; c1] puff up the hair by teasing. Ákung ulbúhun (iulbu) ug diyútay ning ímung buhuk arun mutáas ang ímung náwung, I’ll tease your hair a little to give length to the face. n the height of s.t. that rose up. Ang ulbu sa asu lápaws pangánud, The pillar of smoke went beyond the clouds. pina- n puffed-up hairdo. v [B136; c6] do one’s hair in a teased style.

uldáwun n a hand in mahjong where all the pieces are open on the table except the one or two pieces which one is holding waiting to get mahjong.

uldug a puffed-up, heaped-up. Uldug kaáyu ang ímung hirdu, You have a puffed-up hairdo. v [B3(1); c1] be, become puffed-up or piled up in a mound. Uldúgun (iuldug) ku ang sagbut úsà daúban, I pile the trash into a heap before I burn it.

ulhi = ulahi.

ulhus v [C; c1] take turns doing s.t.; do s.t. by turns or alternately. Mag-ulhus ta ug káun kay gamay ra ang lamísa, Let’s eat in turns because the table is small. Nagkaulhus mig anhi kay way mabilin sa báy, We are coming here one at a time so s.o. can be left home to watch the house.

úli n oil cloth. v [A; b6] cover with, use oil cloth.

úlì v {1} [A; c] return s.t. to s.o. Nag-úlì ku áring libru nga hinulaman, I am returning this book I borrowed. Kinsay giulían mu sa tigib, Whom did you return the chisel to? Iúlì ni ngadtung Túni, Return this to Tony. {1a} — ang lisinsiya [A; c6] for a couple to stop having babies because the wife is no longer able to or because they choose to. Dì sà mi muúlì sa ámung lisinsiya kay wà pa miy babáyi, We won’t stop having babies until we have a girl. 2 [A; a1c] return s.t. to its place, reassemble. Antígu kang muúlì áning karburadur, Do you know how to put this carburator back together? {2a} = ulì balay. {3} [C; a12] be reconciled after having quarreled. Nag-úlì na mi human sa ámung panagbángì, We are on good terms again after our quarrel. {4} [A; b(1)] buy s.t. from s.o. which he had originally not bought for resale. Ulían ta ning ímung sapátus, I’d like to buy from you that pair of shoes that you bought for yourself. {5} [A; b(1)] reimburse s.o. for what he had spent. Muúlì ka nákù sa gastu sa ákung byáhi, Will you reimburse me for my expenses on my trip? n amount paid for s.t. which was not originally for sale. (→) v {1} [A2; a12] come, go home. Dì ta makaulì kay way trák, We can not go home because there’s no bus. {2} [b8] regain consciousness. Naulian na ba ang táwu nga gikuyapan? Has the man that fainted regained consciousness? {3} [b8] be relieved of anxiety or emotional distress. Naulian ku human makadungug sa maáyung nutisya, I was relieved after I heard the good news. {4} [b8] for dried corn or rice grains which have been stored to become damp again. (→) bálay n in circumcision, the condition where the slit skin reverts to its former condition. v [B25; b4] for a circumcision to revert. -an(→) v [A13] be home from time to time. Tagsa ra ku mag-ulian sa ámù, I seldom go home. hiN- v [AN2; b(1)] {1} replant in spaces where seeds failed to sprout. Hingulíi ang ímung bitsuylasan pára dakug abut, Replant the vacant spaces in your bean patch to obtain a good yield. {2} weed the second time around. Ug dì ka muhingúlì sa maisan, masálut ang túbù sa mais, If you do not weed the cornfield a second time around, the corn will grow stunted. {3} = úlì, 4. hiN-(→) v [A13; b4] be in one’s second childhood. Lisud atimanun ning tigúlang nga maghingulì (gihingulian) na, It’s difficult to look after an old man who is in his second childhood. pa- v {1} [A; ac] = ulì, 1. {1a} [c] bring s.o. back home. {2} [A23] go back to the place one started. Mupaúlì ang prusisiyun sa simbahan, The procession will return to the church. {2a} bísag unsa kataas sa prusisiyun mupaúlì giyud sa simbahan, no matter how wayward a husband is he will eventually go home to his wife. {2b} [b6] be on the receiving end of s.t. bad. Ang ímung paghubug mupaúlì sa ímung láwas, Your drunkenness will affect your health. Akuy paulían sa íyang kapungut, I will be on the receiving end of his anger. {3} = úlì, 2. pa-(→) = pahi-(→). pahi-(→) v [A; b(1)] {1} play a prank on s.o. and set him straight afterwards. Pait siya nga mukumidiya, dílì siya mupahiulì, He plays mean pranks and does not set you straight afterwards. {2} regain one’s health. Mubakasiyun ku kay magpahiulì ku sa ákung láwas, I’ll take a vacation to regain my health. Pahiulii úsà ang ímung láwas úsà mubálik sa trabáhu, Regain your health first before going back to work. paha-ay = úlì, v3. sa-(→) v [b4] contract s.o. else’s disease by treating him. Muhílut gánì kug hilantan saulian giyud ku, Whenever I massage s.o. with fever, I will always get the fever from him. hiniN-an, -in-an n s.t. one bought from s.o. who had bought it previously not intending to resell it again. ulìúlì kalag n a magic formula uttered three times while shaking a child that has been intensely frightened, to prevent him from getting boils. ka-un(→) a feel like going home. pa-anan, pa-an n home, a place one goes home to. pumapa-(→), tali-(→), talipa-(→), -um-r-(→), pumapa-(→) n on the way home. -unun, -únun(→), ig-r-ay, ig-r-ay(→) n s.t. that is to be returned. Mga hinuwamang uliúnun (ig-uulíay), Borrowed things which are to be returned. pa-unun, pa-unun(→) n s.t. one has to go home to get. see also tambaúlì.

ulianun = kulianun. see kulì.

úlib n olive. — drab n olive drab cloth. — úwil n olive oil.

ulíba = palma ulíba.

*ulíba, *ulíbu asayti di- n olive oil.

uligark n the wealthy families and their members that run the Philippines.

ulíhad = kulíhad.

ulihi = ulahi.

ulílang n {1} off-season planting of rice and corn. {2} crop planted off season. v [b] plant an off-season crop. paN- v [A2] {1} plant an off-season crop. {2} do s.t. later than the usual or normal time for doing it. Nangulílang ka na sa paniudtu, You are late for dinner. Nangulílang ka sa nutisya, You got the news late. n = ulílang, n.

ulimpíkir n a champion athlete who has been to the Olympics.

ulimpiyan n tennis shoes (from the brand name Olympian). a a simple wedding without much fuss (so called because it should be kept silent, like walking in tennis shoes). v [A] {1} wear tennis shoes. {2} hold a simple wedding. Ulimpiyánun (iulimpiyan) ku untà ang ákung kasal, nabakyà man hinúun, I want to keep my wedding quiet and simple, but the news has spread everywhere.

ulin n stern, the rear end of a ship. v [AN; b6(1)] steer a boat from the stern.

úling n charcoal. v {1} [APB26; c1] make charcoal; become charcoal. Pag-úling para iutaw, Make charcoal to iron with. Ang usa ka sákung bagul muúling ug duha ka taru, A sack of coconut shells will make two cans of charcoal. {2} [A12; b(1)] put, add charcoal into. {3} [A; b6(1)] use charcoal. -un n {1} things suitable to be made into charcoal. {2} k.o. tree of the secondary forest.

ulingì, ulingig = tulíngì.

ulipad (from lipad) a {1} walking sideways. Ulipad ang linaktan sa lambay, A crab walks sideways. {2} — ang tinan-awan cross-eyed. v {1} [A] walk sideways. {2} [B] be, become cross-eyed.

*uliping pa- v [A; b6] hide standing behind s.t. with the head partially exposed for observation. Mupauliping ku sa sira arun makítà kug unsay ílang gibúhat, I’ll hide behind the door so I’ll see what they’re doing.

ulípun n {1} slave. {2} slave to some power. Ulípun sa salapì, Slave to money. — sa tamalà n k.o. univalve seashell having its mouth covered wholly with some of its flesh, about 1¼″ in length. v [AB12; c1] enslave, become a slave to. Nagkaulipun ka sa ímung bisyu, You are becoming a slave to your vices. pa- v [A; b(1)] let oneself become a slave. kaulipnan n bondage, slavery. Ang kaulipnan sa Pilipínas ubus sa mga Katsílà, The Philippines’ enslavement to the Spaniards.†

ulísi n walking cane, staff. v {1} [A] carry, use a cane. Muulísi ku iniglakaw kay daghang buguy, I’ll carry a cane when I go out because there are lots of thugs. {2} [A; c1] make a cane, staff. {3} [A; a1b8] beat with a cane or rod.

ulit a desiring s.t. greatly in an indiscriminate way. Mukáun ug ransiyu kay ulit, He’ll even eat spoiled food, he is such a glutton. Ulit sa babáyi, Hungry for women. v [B2; b6] be, become greedy. (←) = ulit, v. ka-, ka-(←) n gluttony, great desire.

úlit v {1} [A3P; b3c1] provoke s.o.’s anger. Maúlit na siya ug kataw-an, She’ll become angry if they laugh at her. {2} [B126; a1] be frustrated or disappointed in one’s expectations. Naúlit kug huwat níya ug wà giyud mutunga, I waited for her but she didn’t show up.

ulitáwu (from táwu) n {1} bachelor, unmarried man. Ulitáwung gúlang, An old bachelor. {2} young man old enough to be married. Tapulan ámung ulitáwu. Magpúnay lag panista, Our son is lazy. All he does is sit around playing the guitar. Ayawg binátà kay ulitáwu ka na, Don’t be childish. You’re grown-up now. v [b(1)] court a girl. Kinsa may ímung giulitawhan run, Whom are you courting now? paN- v [A2; b(1)] court a girl. Nangulitáwu si Pidru ni Istir, Pedro is courting Esther. n courting, wooing. ulitawhay n boy about to embark onto adolescence. v [B1256; b6] be an adolescent boy. kaulitawhan n group of young men.

ulíut (from líut) v [A2; b6(1)] squeeze, wriggle through or deep into. Wà siya makaulíut ngadtu sa unáhan kay punù kaáyu ang lugar, He couldn’t elbow his way to the front because the place was full.

ulput v {1} [B26] pop or bounce up. Miulput (naulput) ang tabun sa tirmus pagbutang nákù, The thermos cork popped up when I put it on. {1a} [A; b28] bounce the ball against s.t. else. Dì makaulput ang búla sa lápuk, The ball cannot bounce on mud. {2} [B2] start back with a jerk upon being surprised. Naulput ku pagkadungug ku sa kusug kaáyung hagsà, I started when I heard the loud crashing sound. {2a} [B46] for the heart to thump. Nag-ulput ang ákung kasingkásing sa kahínam, My heart is thumping with expectation. — ang kabúhì = ulput, 2.

ulsir, ulsira, ulsíra n stomach ulcers. v [A123P; a4] get an ulcer. -un(→) a having stomach ulcers. v [B1256] having stomach ulcers.

ultima n {1} last, final after all the others. Ultima na lang ning ákung pag-anhi dinhi, This will be my last visit here. {2} = ultimu, n1. — úra at the last minute. Ultima úra giyud nang idisidir ug lakaw, She always decides to go at the eleventh hour. v [A3; b6] ask s.o. to give his final decision. Giultimahan siya nákù ug magpakasal ba siya u dílì, I asked him once and for all if he was going to marry me.

ultimatúm n ultimatum, final offer or proposal. v [b6(1)] give an ultimatum. Giultimatúman siya nákù sa pagpabalhin ug layù dinhi, I gave him an ultimatum to move far from here.

ultimu_1 n {1} last, lowest price. — prisyu = ultimu, 1. {2} — [noun] even [so-and-so], when it is the most unexpected thing. Daginutan kaáyu ning bayhána kay ang ultimung mumhu hipúsun pa, This woman is very thrifty. She even saves the crumbs from the table. Grábing sugarúla nímu, ultimung sapátus gibaligyà pára pamuhúnan, You are an incorrigible gambler! You even sold your shoes in order to secure money for betting.

ultimu_2 n {1} private, the lowest rank of an enlisted man in the Army. {2} an ordinary person or small fry as opposed to one who is at the top. Padáyun lang mu sa inyung pagtugbaw sa táas, aku magpabílin nga ultimu, Proceed with your rise to stardom while I remain here a mere nothing. v {1} [B16; a12] be a private. {2} [B1256] be a small fry.

úlu n {1} head. {1a} head as the source of thinking power. Gamíta ímung úlu, Use your head. {2} each person. Dus písus da ang báyad sa káda úlu, The cost is only two pesos per head. {3} head, forefront. Banda sa pulis ang úlu sa paráda, The head of the parade was the police band. — ug amù = inúlug amù. — sa bagyu eye of the typhoon. — sa bahà the first onrush of floodwaters. — nga buhatan main (lit. head) office. — sa hilánat in folk medicine, a lump in the muscle which bulges and when massaged, alleviates one’s fever and pains. — sa sakit source of an ailment. — sa sibúyas the bulb of an onion. v {1} [AN; b(1)] lead, be at the head. {1a} lead s.o. to do s.t., usually bad. Ikay nangúlu sa tanang mga tinuntu, You led them into doing all their mischief. {2} [A; c1] shape, make a head. paN- v {1} [B126; c] be, become a leader, chief. {2} [c] have as its title. Ang sugilánun gipangulúhan ug ‘Líwas Sa Ugmà’, The story is entitled ‘Beyond Tomorrow’. n leader, chief. sag-(→), sag- v [A; a12b2] {1} memorize, learn s.t. by heart. {2} skip a meal. Sag-ulúhun ku na lang ang paniudtu, I’ll just skip lunch. siN-(→) see singulu. uluhan, ulúhan n s.t. at the top at the head: head of a bed, title of a song, et al. v {1} [A3; c] give s.t. a title. {2} [A13] have s.t. as a title. Bálak nga nag-uluhan ug ‘Lúhà’, A poem that is entitled ‘Tears’. -in- n shaped like a head. -in- ug amù waxing gibbous moon. inulúhan n having a head, e.g. a pin. kaulúhan n capital city. kapangulúhan n editorial board or staff.

úlub v [A1; a2] cut even around the edges. Ulúbun nákù pagputul ang bàbà sa baril, I will trim off around the mouth of the barrel. Ang íyang buhuk maáyung pagkaúlub, His hair was nicely trimmed all around.

úlud n worm. v [a4b4] be infested with worms. Ginamus nga giúlud, Salted fish that was full of worms. hiN- v [AN; b6(1)] pick out the worms from. Akuy muhingúlud (manghingúlud) sa tabákù, I’ll pick out the worms from the tobacco plants. ighihingulud, ighilingulud n s.t. used to pick worms out from inaccessible parts. ulud-úlud n decayed teeth. v [A123P; a4] be decayed. Misakit ang ákung ngípun nga giulud-úlud, My tooth was decayed and caused me great pain.

úlug v [A; c] put a burden on s.o.’s head for him to carry it. Iúlug na nang bukag kay adtu na ta, Please put the basket on my head because we’re going now.

ul-ug v [A; c] feed nestlings.

ulugnan = unlan. see ulun.

ulug-úlug v [A; b6(1)] flatter s.o. to make him feel good or to get s.t. out of him. Akuy muulug-úlug níya arun ta kab-an ug túbig, I’ll flatter him so that he’ll fetch water for us. n flattery. -an(→) a readily falling for sweet talk.

uluk, úluk n {1} glans penis. {2} — sa kasing bottom of a top that resembles the glans. uluk-uluk n a rounded or knoblike extremity of s.t. kasing nga inulúkan n top with no nail but with glans-shaped bottom.

ul-ul_1 v [A; a2b3] bark. Ul-úlun ka sa irù ug mudúul ka, The dog will bark at you if you go near. n bark.

ul-ul_2 a {1} throbbing pain. Ul-ul kaáyu ang ákung samad, My wound hurts very much. {2} heavy, uneasy feeling due to muscular fatigue. Ul-ul kaáyu ang ákung láwas tungud sa kadaghan sa trabáhu, My body is heavy from so much work. v {1} [B; b6] be, become painful, heavy in feeling. {2} [b] have labor pains. Dad-un na si Pína sa matirniti kay giul-ulan na, Bring Pina to the hospital because she has labor pains. ka- n degree or intenseness of pulsating pain.

ul-ul_3 v [A; a] masturbate, word play on lùlù.

ulun v [A; c] lay one’s head on s.t. Dílì ku muulun ánang bukugun mung buktun, I will not lay my head on those bony arms of yours. unlan, ulunlan, ulúnan n pillow. — sa hálas k.o. vine of waste areas bearing red, shiny, rounded fruit, the size of a tennis ball, poisonous, smelly, and full of seeds. v [A; a] use for, make into a pillow. inunlan n placenta.

úlung a for a measure to be very full or heaping. v [A12; c1] measure s.t. out with a full or heaping measure. -in- = úlung, a.

ulunglan = unlan. see ulun.

ulungnan = unlan. see ulun.

ulun-úlun n not fully developed rice grains.

úlup a early morning at around sunrise. Ulup silang muadtu sa simbahan, They will go to church at sunrise. v [A; ac] do early in the morning. Muúlup ta sa lungsud ugmà, We will go to town early tomorrow morning.

ulus v [A; b(1)] borrow s.t. Aku ang nag-ulus sa ímung lápis, I borrowed your pencil. pa- v [A; a12] lend. Ayaw nag pausli, Don’t let anyone borrow that. inuslan n s.t. borrowed. inuslan nga batásan put-on behavior. Dílì malílung ang inuslan níyang batásan kay daghang nasáyud nga siya aryat, Nobody is fooled by the way she puts on. Everybody knows she is a plain snob. pinauslan n s.t. lent.

Úlus = ulhus.

ulusíman = ulasíman.

ulut_1 v [b(1)] have a boundary in between. Giutlan ang duha námù ka balay sa usa ka mutu, Our houses are separated by a hill. (←)_1 n outside edges or boundaries. v [C; c] for pieces of land to be contiguous. Mag-úlut tag yútà ug palitun nímu nang lutíha, Our land will be contiguous if you buy that lot. ulut-úlut {1} = úlut. {2} place between two things. v {1} = úlut, v1. {2} [b1256] for a space to develop between two things. utlánan n boundary. Ákung gikural ang utlánan sa ámung yútà, I fenced the boundary of our land. Butangan nátug utlánan ang átung panag-amígu, Let’s set a limit to our friendship. v [c1] be made into a boundary, limit. ka- n person whose land is contiguous to one’s own.

ulut_2 n stalk or stem of grasses, dry or fresh.

úlut_2 v [A; ac2] run after. Muúlut sa mangági ang ílang irù, Their dog runs after passers-by. Ulúta ang trák, Run after the truck. Iúlut ning páyung sa nánay mu, Run after your mother and give this umbrella to her.

uluúlu = ulug-úlug. uluuluhan a {1} susceptible to sweet talk. {2} tending to give sweet talk.

uluy v [A; b6(1)] start doing an action or going into a state. Miuluy nag kabugtù ang písì, The rope started to snap. Giuylan (giuluyan) ku siyag ulísi, I raised my cane to whack him.

ulyahut v [A; b3] complain loudly. Unsa pa may ímung giulyahutan ug nabayran ka na? What are you griping about if you have already been paid? n loud complaints.

ulyap = uylap.

um̀ pronounced [mmʔ] or [əəʔ]. particle expressing dissatisfaction or contempt. Um̀, mu rag mupalit nga nagtan-awtan-aw sa mga baligyà, Humph, the way he is inspecting the things you’d think he was going to buy s.t. Um̀, ábi níya ug mahadluk ku, Humph, he thinks I’m scared. Um̀, kusiun ta giyud ka sa ímung minalditu, Humph, I have to pinch you, you are so mischievous.

uma n a piece of land on which crops or animals are raised. v [A; a] cultivate or till a piece of land. Umahun ku ning yutáa, I’ll cultivate this piece of land. Sa giumahan nátù kanhi, On the land we cultivated in former times. umhan, umahan, kaumahan, kaumhan n cultivated piece of land. mag-r-(←) n farmer. paN- n occupation of farming.

umag v [A2; b4] for colors to run. Giumagan ang putì níyang sinínà nga naípun sa dikulur, His white shirt got stained because it was put together with the colored ones. a color that has run. Kining mantsa umag sa ákung midiyas, This stain is where my socks ran.

umágad see ágad_2.

umagak, umágak n mother hen.

úmang n {1} hermit crab. — sus-an hermit crab in a shell having a barnacle, used as a medicine for mothers with a swelling breast. {2} kámang daw — see kámang, v1a. v {1} [A2N; b6] gather hermit crabs for bait. {2} [AN; a12] use, wear s.t. belonging to s.o. else.

umapún = amapúlun.

umari ka see ari_1.

úmat v [AC; c1] go over a series of events or genealogies to recall them. Miúmat siya sa íyang kaági sa gúbat, He related his experiences during the war. Manag-ágaw diay kami kay nagkaúmat man mi sa ámung mga kagíkan, We are cousins, as it turned out, when we traced our ancestral tree.

umaw a having lost its fertility. v [B2] for soil to lose fertility. Magkaumaw ang uma nga pirming tamnan unyà way uabúnu, Lands that are always planted without getting fertilized become barren.

umay-úmay v [A; b5] make funny imitations of how s.o. does s.t. Nasukù si Tsiding kay giumay-úmay (giumay-umáyan) ni Kuring ang íyang sinultihan, Cheding got sore because Coring mimicked her manner of talking. -an(→) a fond of teasing by imitating.

umbangul, umbángul v [A2S; b3] howl, bellow loudly. Nag-umbangul siya sa kasakit, She bellowed with pain.

umbaw v {1} [A13; b6] overlook, tower over. Ang ílang balay nag-umbaw sa kasilingánan, Their house towers over the neighborhood. {2} [A; a] look down from a height over the edge of s.t. Nag-umbaw siya sa pangpang, He was looking down over the edge of the cliff. Umbáwa ang mga bátà sa búngun, Look out of the window and see what the children are doing.

umbihas, umbíhas = ambihas.

úmid v {1} [A; c1] wallow, roll in s.t. that sticks. Iúmid (umíra) ang ságing sa asúkar, Roll the bananas in sugar. {2} [B; c1] be needlessly implicated in s.t. bad. Naúmid ku sa kasábà bisan ug wà kuy salà, I was included in the scolding even though I hadn’t done anything.