A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 214
ugángan n parent of one’s spouse. v {1} [B126] be, become one’s father- or mother-in-law. {2} [A; c] have as a parent-in-law. Muugángan ka níla nga pubri man, Would you like them to be your parents-in-law when they are poor? -un(→) a one’s prospective parents-in-law.
ugat n vein, blood vessel. — mayur penis (humorous). v {1} [A2NP] for the veins to come out from exertion or anger. Miugat (nangugat) ang íyang líug sa íyang pagkanta, The veins on her neck bulged out when she sang. {2} [A23] do s.t. with serious intent. Nangugat giyud siyag hangyù nga muuban, He seriously asked to be taken along. paN- v [A2; b] be angry. Pamínaw ug katarúngan. Mangugat ka man lang dáyun, Just listen to reason. You must not get angry right away. pangli-(←) = ugat, v1. ugat-ugat a leaves having lots of veins. v [B1456] for leaves to be veined. ka-an n blood vessels. -un a full of prominent veins.
ugaúga = gaugáu.
úgay v [A; a1] fondle or stroke. Dúgay na ku nga wà makaúgay sa ákung mga binuhì, It’s been a long time since I stroked my pets. Bátang nag-úgay sa íyang tintin, A little boy playing with his thing.
ugba v {1} [A; a1] work arduously, earnestly. Adlaw-adlaw muugba si Pidru sa íyang uma arun mabúhì ang pamilya, Pedro toils on his farm all day long so his family may survive. {2} [A1] establish, found, bring into being. Ílang gipasidunggan ang táwung nag-ugba sa kapunúngan, They conferred an honor on the man who founded the organization. {3} [A; a] reconstruct, work again on s.t. left to deteriorate or ruin. Mag-ugba ta sa karáan nátung báy nga natun-as, Let’s rebuild our old dilapidated house.
ugbáti = alugbáti.
ugbp. abbreviation for ug uban pa ‘etc.’ see uban.
ugbuk v {1} [A; c] plant or stick s.t. upright or erect. Mag-ugbuk mi run sa mga pusti sa kural, We will now set up the fence posts. Kandilíru ang ákung giugbúkan sa mga kandílà, I set the candles upright on a candlestand. {1a} — ang, sa pálu [A; c] have sexual intercourse with a woman (lit. implant the mast—slang). {2} [A; c1] construct, build a structure. Ugbúkun (iugbuk) ba ang inyung balay dinhi? Will you build your house here? {3} [a3b8] stand still as if rooted to the ground. Naugbuk siya tungud sa kalísang, He stood stock-still in fear. n stake.
ugbun n {1} mound, esp. a heap of finely-textured things. Usa ka ugbun nga abu ang nahibilin sa táwung nagsulit, Only a small mound of ash was left of the man who burned himself. {2} ashes. v {1} [B6] be, become a small mound. Miugbun (naugbun) ang dapit nga gilubngan sa patayng irù, The place where the dead dog was buried has formed a mound. {2} [B2] burn to ashes. Naugbun na ang báy pag-abut níla, The house was a heap of ashes when they arrived.
ugbus n young and unopened palm frond. v {1} [c1] do by fronds. {2} [A; b(1)] remove young fronds. Ayawg ugbúsi ang lubi kay masálut, Do not remove the young frond from the coconut because it will be stunted.
ugda, ugdà v [A; b(1)] initiate, introduce s.t. by first doing it. Kinsa ninyu ang miugda ug kukabáyù sa mga unlan? Who of you started this playing horse with the pillows? Ang mga Amirikánuy nakaugda paggámit sa abúnu, The Americans initiated the use of fertilizer. pasi- {1} = ugda. {2} [A; b(1)] sponsor. Prugráma nga gipasiugdáhan sa sabung Laks, Soap opera sponsored by Lux soap. Banggà sa panugilánung gipasiugdáhan sa LUDÁBI, A short-story contest sponsored by LUDABI. tigpasi- n sponsor of a program, project.
ugdang a {1} heavy for one’s size. Ugdang kaáyu ning batáa bísan gamay, This child is very heavy though he is small. Ugdang ning kasága kay tambuk man, This is a heavy crab because it is fleshy. {2} serious, matured for one’s age. Ugdang na kaáyu siyag nilihukan, She acts mature for her age. {2a} serious in demeanor. Ugdang nga paníngug sa agálun, The master spoke seriously. {3} weighty, full of meaning. Ugdang kaáyu tung buut níyang ipasabut, What she meant to imply had more meaning than would appear on the surface. v {1} [B12; b6] get to be heavy for one’s size; mature, full of meaning. {2} [B236; b6] sink into the bottom of water. Miugdang na ang pundu, The anchor has sunk to the bottom. ka- n weight, seriousness, meaningfulness.
ugdaw v [A3P; a12] burn down completely to ashes with no flames left. Naugdaw na ang ámung báy pag-ulì nákù, Our house was in ashes when I arrived home. n burnt to ashes.
ugdu_1 a {1} for a dry measure to be heaping. Maigù ug barátu kay ugdu ang takus, It comes out cheap because it is a heaping measure. {2} rounded in shape and full. Ugdu kaáyu siya ug dughan, She has very full breasts. v {1} [B; a12] be, become heaping, full, or rounded. {2} [B3; b6] be piled up high. Muugdu ang labhanan ug paugmaan, The soiled clothes will pile up if you leave them for tomorrow. pina- = pinaulbu. see ulbu.
ugdu_2 = bugdu.
ugduk n {1} stake. {2} general name for eels of any sort. v [A; c] plant a stake in the ground.
ugdul a short, trimmed. Gipalabihag ugdul níya ang íyang buhuk, She had her hair cut very short. v [B12; c1] be trimmed short. Naugdul ang mga mais kay giharíag tuhak sa manuk, The chickens pecked the corn plants right down.
ugdung = ugdu_1.
ughad a for a throat to be sore. v {1} [B; b6] for the throat to get sore. Nag-ughad ang ákung tunlan. Ubhun tingáli ku, I have a sore throat. I’m probably getting a cough. {2} [AN; c1] expel phlegm by coughing it out hard.
ughak = udhak.
ugíngut n body odor of unwashed perspiration and dirt. Nanimáhù lang kang ugíngut, You have a terrible b.o.
ugis a {1} having completely white feathers. Limpiyu tan-áwun ang ugis nga manuk, White-feathered chickens look clean. {2} fair of complexion. Ugis kaáyu sila, They are very white. {2a} people belonging to the white race. {2b} albino. v [B26; b6] be, become white-feathered, white-skinned.
ugíut = ígut_1.
ugkad v {1} [A; a] dig, pull out s.t. that is completely or partly buried or contained inside s.t. else. Láing dyíp ang miugkad sa dyíp nga nalubung sa lápuk, Another jeep pulled out the jeep that got stuck in the mud. Ang nakaugkad sa buláwang budha, The man who dug up the golden Buddha. Giugkad sa kawatan ang ákung kaban, The thief dug up the things in my trunk. {2} [A12; b8] find s.t. that was in s.t. or buried.
ugkal = ukal.
ugkat v {1} [A; a1b2] dig s.t. out from under s.t. Giugkat níla ang natabunan, They dug out the person who had been buried. {2} [A; a12] dig out or find out s.t. not known. Buut ba ninyung ugkátun ang ákung kagahápun? Do you want to dig into my past?
ugkay (from ukay) v {1} [A; ab2] dig out s.t. buried. Mga pulis ang nag-ugkay sa gilubngan sa gibunù, The policemen exhumed the murder victim. {1a} [A; a12] ransack things in looking for s.t. Ákung ugkáyun ang mga butang nímu básug túa didtu ang ákung rilu, I’ll ransack your things in case my watch is there. 2 [A; a] stir s.t. thoroughly to mix it. Ang muugkay sa harína kinahanglang ugag kamut, Whoever wants to mix the flour must have dry hands. {2a} [B; b6] for a home to be broken. Naugkay ang ílang panimalay tungud sa bisyu sa bána, The husband’s vices finally broke their home.
ugmà n {1} tomorrow. — puhun (paabutun pa) n tomorrow, God willing (if I am allowed to see it). Ugmà puhun na ku mularga, I’ll leave tomorrow, God willing. {2} one’s future. Kinsay nasáyud sa átung ugmà? Who knows what the future holds for us? — damlag n in the future, someday. Magkítà ra ta ugmà damlag, We’ll see each other again someday. v {1} [B256; b4(1)] for it to be the next day. Miugmà (naugmà) na lang wà gihápun siya muabut, Another day came and he still hadn’t arrived. Dì na nà siya kaugmaan (hiugmaan), He won’t live till the next day. {2} [A; c1] put s.t. off till the next day. Ugmáa (iugmà) lang ang ímung híkay, Put your party off till the next day. ugmaugmà v [A; c1] put off doing s.t. Dì ku muugmaugmà ug akuy musáad, If I make a promise, I won’t put it off. pa-, paka- v [A13; b6] let s.t. be, delay oneself until the next day. Ayawg pakaugmai. Buháta ni dáyun, Don’t let it wait till the next day. Do it right away. ka-un n one’s future. Wà kay kaugmáun dinhi sa baryu, You have no future here in the village. panghi- v [A23] get to be about the next day. Muabut si Mirli manghiugmà, Mirlie will arrive by about tomorrow.
ugmad v [A; a12] {1} till the soil. Upawng yútà nga dílì ángayng ugmárun, Barren land not worth tilling. {1a} develop or cultivate a talent. Ang mga magtutudlù mauy muugmad sa mga útuk sa mga bátà, Teachers develop the minds of the children. Masápì ang talintu ug mauy maugmad, Talent that is developed is a source of livelihood. {2} build, establish. Siyay nag-ugmad sa dráma balítaw, He wrote the first drama wherein the dialogue was in the balítaw form. Giugmad níya ang únang prindahanan, She established the first pawnshop. {3} [A; c1] prepare rice for storage, winnowing it and allowing it to dry out somewhat. pa- v [A1] set a paugmad fish corral. n a k.o. fish corral set in the deep waters and allowed to remain there until it falls apart. ugmaran n s.t. which is cultivated, worked on for one’s livelihood. Ang dágat mauy ugmaran sa ílang panginabúhì, The sea is the source of their livelihood. kaugmáran n development, s.t. attained by cultivation. Siyay nagpaluyu sa kaugmáran sa pruyiktu sa riklamasiyun, He was behind the development of the reclamation project. mag-r- n peasant. paN- n occupation of tilling.
ugnat v {1} [A; c1] stretch out s.t. somewhat elastic. Ugnáta (iugnat) ug maáyu ug dì ba tagù nga hilúha, Stretch the string out hard and see if it is strong. {2} [B] lose elasticity from getting stretched out. Miugnat (naugnat) ang íyang swítir nga gilubágan, His sweater is now all stretched out because he wrung it out when he washed it. Nagkaugnat ang lastiku sa ákung hapslip, The garter of my half-slip is getting loose. pa- n exercise for the purpose of developing the body. v [A; c1] exercise. Mupaugnat (magpaugnat) ku sa kusug káda buntag, I do some exercise every morning.
ugnuk v [B126P; b3] be stunned, suddenly surprised. Naugnuk (napaugnuk) siya sa kalit nga butu nga íyang nadungug, She was stunned by the sudden explosion that she heard. Naugnuk siya dihang gisultían siya nga karnis irù tung íyang gikaun, She did a double take when she was told that what she was eating was dog’s meat. Ang íyang hinanálì nga kamatáyun mauy nakaugnuk (nakapaugnuk) sa mga táwu, His sudden death stunned the people.
ugnut = bugnut.
ugpak n cloth woven from abaca fiber. v {1} [A13; b6] wear abaca-fiber cloth. {2} [b(1)] put abaca-fiber cloth as lining to stiffen the cloth. {3} [a12] weave into abaca-fiber cloth.
ugpas = upas.
ugpù v {1} [A12] leap up to defend oneself or escape. Wà makaugpù ang kawatan kay hiabtan man sa pulis, The policeman caught the thief before he was able to get out of there. Wà makaugpù ang kuntra sa dihang milayat si Rubinsun arun pagribáwun sa búla, There was nothing the other team could do when Robinson jumped to get the ball on the rebound. {2} [A; b(1)] for a child to bounce up and down when held standing. Miugpù na ang bátà, The child has reached the stage he bounces. a characterized with a bounce in walking. Ugpù ug linakwan ning tagabúkid, Mountain folks walk with a bounce. ugpuugpù v [B; c1] bounce, jounce up and down. Nag-ugpuugpù ang trák sa karsádang batsihun, The bus is jouncing on the road that is full of potholes.
ugpung v [A] for plants that die after maturity to bear their last leaves before bearing fruit. Mamúsù na nang sagínga kay miugpung na, That banana is about to flower because it has born its last leaf buds.
ugput = igput.
ugsad v [B36; b6(1)] land, touch the ground in a gentle manner. Sa dihang miugsad ang buwà sa sabun sa yútà, mibutu kini, When the soap bubble landed on the ground, it burst. Ayaw iugsad (ipaugsad) ang tumuy sa kurtína sa sawug, Don’t let the end of the curtain touch the floor. ugsad-ugsad v {1} = ugsud-ugsud. see ugsud. {2} [A; b6] bounce or jounce in riding on a rough road or sea. Nag-ugsad-ugsad ang trák sa kabatsihan, The bus is bouncing up and down on the potholes. -in- n footfalls. Kláru kaáyu sa sílung ang inugsad sa tiil sa naglakaw sa táas, The footsteps upstairs are very loud downstairs.
ugsud n {1} stake, post. {2} firewood. v [A; c] {1} drive a stake into the ground. Mag-ugsud na ta sa mga halígi sa kural, Let’s drive in the posts for the fence. {1a} throw s.t. down with force to the ground as if driving a stake. {2} [A; b6] add firewood to make a flame higher. Ákung ugsúran ang ákung gilung-ag arun malútug dalì, I’ll add firewood to the fire beneath the rice I am cooking so that it will get cooked soon. ugsud-ugsud v [A; c1] stamp the feet lightly, usually in childish refusal. Ayaw ugsud-ugsúra (iugsud-ugsud) nang ímung tiil ug sugúun ka, Don’t stamp your feet when you’re told to do s.t.
ugsuk = úsuk in all meanings except n2.
ugtad v {1} [B236] for ropes or like materials to snap under force or abrasion. Miugtad (naugtad) ang písì sa kakusug sa pagbira, The rope snapped when it was pulled strongly. {2} [A2] get loose after the tether rope snapped. Muugtad giyud nang kábaw kay gabuk na ang hikut, That carabao will surely get loose because the tether rope is weakened.
ugtak v {1} [A; b3] for chickens to squawk in fright. {2} [B2; c1] for the voice to be loud and abrupt. Miugtak ang íyang sinultihan karung kwartáhan na siya, He speaks in a loud and gruff tone now that he has become rich. n action of squawking. a having a gruff and loud voice.
ugtas v {1} [B1; c1] tire oneself out, be exhausted. Nagkaugtas siya sa nadúgay nang lánguy, He was becoming exhausted after swimming for a long time. {1a} get worn out emotionally. Naugtas na ku ug tambag nímu, I’m exhausted from trying to give you advice. {2} [B] for rope or wire to snap and break after heavy use or friction. Muugtas (maugtas) ang alambri sa síging bag-id sa batu, The wire will break from rubbing against the stone. {3} [B126; b] for a life to end, usually after long suffering.
ugtud (from utud) v [B2; a12] break, chip off, break into pieces. Naugtud ang líug sa butilyang napangkà, The neck of the bottle broke off when he banged it against s.t. Naugtud ang mga halígi nga giánay, The post broke into pieces when the termites attacked it. n pieces broken off.
ugtuk a {1} still. Ugtuk karun ang dágat, The sea is calm now. {2} slow, almost dragging. Mas ugtuk mulakaw ang kábaw kay sa báka, The water buffalo walks more slowly than a cow. v {1} [B46] stand still, stop. Muugtuk ang rilu kun dì yawíhan, The clock will stop if it is not wound. {2} [A; b] do s.t. slowly, drag in one’s work. Muugtuk (mag-ugtuk) sila sa ílang trabáhu kun way magbantay, They drag their work when nobody is watching. {3} [A; b3] mope or brood over s.t.
ugtus v [B1; a12] exhaust oneself emotionally. Naugtus kug gastu sa ímung pagtuun, I’ve worn myself out paying for your schooling. Ugtúsun pa giyud ku nímu ánang ímung binúang, You still have to worry me to death with your shenanigans. a be exhausted emotionally.
ugud short form: gud. {1} particle accompanying a statement of explanation. Ang ákù gung gianhi nímu, The reason I came here. Nangutána lang gud ku kay ... I’m asking you because ... Ang ákù gud, ug mahibaw-an unyà, The thing that I’m worried about is if he finds out. Misyágit. Tíaw mu gud sakit kaáyu, He screamed. Because imagine, it was so painful. man — because. Wà ku palita kay mahal man gud, I did not buy it because it was expensive. {1a} ugud ba particle initial in a sentence explaining why one has put a certain question. ‘Ngánung nangutána ka?’—‘Ugud ba, arun mahibáwu,’ ‘Why do you ask?’—‘Oh, I just want to know.’ ‘Ngánung nangutána kag muadtu ku?’—‘Ugud ba, náa tay ákung ipadá nímu,’ ‘Why do you ask if I’m going?’—‘I would like to have you take s.t. for me, if you would.’ {1b} particle affirming s.o.’s statement casting aspersions. ‘Dátù man kahà ngánung nag-antus mag maistra?’—‘Ugud,’ ‘If she is rich, how come she puts up with teaching?’—‘I’ve been wondering that myself.’ {2} in questions or exclamations. {2a} with interrogatives: in the world. Ngánu gud nà! Why in the world should it be like that. Anus-a gud nà nímu humana, When in the world are you going to finish it? {2b} with nominal predicates: what [noun] are you talking about? Sinsíyu gud. Wà man tuy suklì, What change are you talking about? You don’t have any change coming. {2c} ba — how is it possible that [so-and-so] should happen? Kay wà pa ba guy halin? You mean to say there haven’t been any sales till now? Mangáwat ba gud ku? You think I could possibly steal? {2d} in exclamations: particle exclaiming about s.t. discovered for the first time. Kadakù na gud nímug idad! My! How old you are! Kadaghan gud nímug gihátag, You sure gave me a lot! {3} in commands: [do so-and-so] even though you don’t want to. Sígi gud. Ihatud na lang gud ku, Come on! Take me there already! Ihátag na gud nà, Go on now, give it to him. {3a} used sarcastically in commands: why don’t you just [do]. Buk-a na lang gud nang tanan. Barátu bítaw, Why don’t you just break all of them while you’re at it? They’re so cheap. {3b} ra — see ra.
ug-ug_1 v {1} [A; c1] jog, move bouncing up and down. Muug-ug na gánì ning kabayúa timailhan nga gikápuy na, Once the horse starts to jog it shows that it is tired. {2} [B3(1)6; b6] be jarring. Muug-ug (maug-ug) gánì ang sakyanan pamaúlan ku, If the vehicle jounces up and down, I’ll get fatigued. {3} [AB; c16] shake, cause to move up and down or back and forth. Dì mumata ang bátà ug akuy muug-ug, The child won’t wake up if I shake him. Muug-ug (maug-ug) ang mga balay ug maglínug, The houses will shake if there is an earthquake. Nakaug-ug ka na sa midisína? Have you shaken the bottle of medicine? n {1} jogging, jouncing. {2} art of shaking s.t. a jouncy, bouncy. Ug-ug kaáyu ang dálan, The road is very bumpy. ka- n bounciness, jounciness. Tungud sa kaug-ug sa dyíp, Because of the way the jeep bounced.
ug-ug_2 v [B] for open wounds or sores to putrify.
ug-úg = ulug-úlug.
uguk_1 a short-necked due to fat or thickness of the neck. v [B1N; b6] have a short and fleshy neck. Ang báka nangúguk, The cow has a hump on its neck. Ang íyang katambuk mauy nakauguk (nakapauguk) sa íyang líug, Obesity has caused his neck to look short.
uguk_2 a moronic, having feeble mental capacities. v [B12; b6] be moronic.
úgum v {1} [A; c1] hold or keep s.t. inside the mouth. Ayaw ugúma (iúgum) ang kan-un sa ímung bàbà, Don’t keep the food in your mouth. {2} [A13; a12] enclose s.t. within it as if contained in the mouth. Nag-úgum ug pútut ang búlak, The flower encloses a fruit bud. {3} [A; c1] harbor emotions. Ayaw ugúma (iúgum) ang ímung mga kaguul, Don’t keep your problems to yourself. {4} [A; a12] swindle contributions, funds entrusted to one. Ug siyay matisuríru, ugúmun lang níyag átung ámut, If he is made the treasurer, he will just pocket our contributions. {5} [A; a12] answer or assume responsibility for a crime committed to keep accomplices from getting involved. Ayaw mu kahadluk nga masakpan ta. Tutal ugúmun man nákù ang tanan, Don’t be afraid if we get caught. I’ll take complete responsibility.
úgung v {1} [A; a12] spin a top. Ugúnga ang kasing arun hibaw-an ta ug karagan ba, Spin the top so we’ll know if it spins well. {2} [B23(1); c1] be steady and without a wobble. {3} [A2; c1] run or drive very fast and at a steady speed. n action of spinning a top. a {1} spinning steadily, without wobbling. Úgung kaáyu ang ákung kasing, My top spins very steadily. {2} running fast at a steady speed. Úgung siyang midágan kay nahadluk man, He ran fast without stopping because he was afraid.
ugut v [A13; b3(1)] frown in distaste, or from not being permitted s.t. Dì ku mag-ugut ug sugúun ku ni Nánay, I won’t frown if Mother sends me on an errand.
ugut-úgut v [A; b3] roll in suppressed laughter.
uguy v [B2] for growth to be retarded or stunted. Miuguy (nauguy) ang mga búlak nga gitanum iláwum sa kasagingan, The flowers planted under the banana trees did not do well. Ang bug-at nga trabáhu makauguy (makapauguy) sa mga bátà, Hard work can stunt a child’s growth.
úguy v [A; a12] rock a child slowly in the arms, sway the body gently as in time to slow music. Siyay miúguy (nag-úguy) pagpakatúlug sa bátà, She rocked the baby in her arms to sleep. Ugúya ang bátà, Rock the child in your arms. uguy-úguy v [A; b] dance to slow music (colloquial). n slow dance music with the partners close together (colloquial). uguy-úguy blus = uguy-úguy, n.
ugwad v [A; a] turn the earth over with a knife, bar, or s.t. similar. Ugwárun lang nátù ang yútà sa kabatuhan, We’ll dig up the soil near the rocks with a bar. Ugwárun sa bábuy ang tanum ug dì kuralun, The pig will uproot the plants if you don’t fence them. n bar to dig the soil up with. ugwad-ugwad = igwad-igwad. see igwad.
ugyab v [A; c1] for a group to break into laughter. Miugyab sila ug katáwa sa ákung sinínà nga nabali, They broke into laughter upon seeing me with my dress on backwards.
uha v [A; b6] for a newborn child to cry. Miuha ang bátà sa pagguwà, The child cried when it came out. n cry of a newborn baby.
uhag a restlessly moving about. v [A] move restlessly with bouncy actions. Way muuhag kun kantáhun na ang nasudnung áwit, Nobody move when the national anthem is sung. Kun mag-uhag mu matikwang ang búti, If you move around restlessly, the rowboat will capsize.
uhaldris n k.o. cookie. v [A; a2] make, eat, or serve uhaldris.
uhális n buttonhole. Ang dakung butúnis dakug uhális, High rank carries great responsibility. (Lit. Big buttons have big buttonholes.) v [A; b6] make buttonholes.
uhang n space between two things which are supposed to be touching or fitting each other. Dì ku makalusut sa uhang sa kural, I can’t pass through the spaces between the fence. v [B; b6] for things that are supposed to be solid to have spaces in between them. Miuhang (nauhang) ang bungbung sa pagkúlù sa mga káhuy, The wallboards developed spaces between them when the boards shrunk. uhang-uhang v [AN; b6] {1} eat snacks casually. {2} go to other people’s houses to have meals. Ang táwung manguhang-uhang mu rag irung way tag-íya, A person who goes around to have his meals is like a stray dog.
úhas n {1} cutting or piercing instrument that is part of s.t. bigger: drill bit, saw blade, knife blade, barbs on a hook, et al. {2} matchstick. Mangáyù lang ku ug tulu ka úhas sa puspuru, I’ll just ask for three matchsticks. {3} lead of a pencil. v [A; b6(1)] put in a cutting or piercing instrument to its handle.
úhas bulantis n leaflets.
uhaw a {1} thirsty. Maay tag náay túbig kay uhaw kaáyu, It would be nice if there were water because I’m very thirsty. {1a} having a strong craving. Uhaw ku sa lawasnung kalípay, I’m hungry for pleasures of the body. {2} devoid. Kinabúhing uhaw sa kalípay, A life devoid of happiness. n thirst. v [A123P; a4] {1} be thirsty. Ug akuy uhawun muúgum lang kug kandi, If I feel thirsty, I’ll just put a piece of candy in my mouth. {2} feel a longing, craving. Giuhaw aku sa pagpanggà sa inahan, I thirst for a mother’s love. hiN- v [A13N; c6] quench the thirst. n s.t. to quench the thirst. ka- n {1} thirst. {1a} craving. {2} emptiness.
uháwun n k.o. big parrot fish about 2′ long and 8″ wide, having blue-green scales on the dorsal region and whitish-yellow scales on the ventral region.
uhay n seed-bearing panicle (e.g. as of rice but not corn). v {1} [a12] harvest s.t. by just taking the whole panicle. Uhayun nátù ang pag-áni sa humay, We’ll harvest the rice by panicles. {2} [AN; b4] grow panicles. Miuhay (nanguhay, giuhayan) na ang átung humay, Our rice is bearing panicles now.
uhípan = ulahípan.
uhu word representing the sound of coughing.
uhú so, I caught you. Uhú, sayup na pud ka, Aha, you made a mistake again. Uhú, dáan pa lagi ku, Aha! Just as I thought. Uhú, pildi diay ka, Aha! So you lost!
uhù as expected. Ug uhù da man, miguwang mananáug si Ilurdi, As expected, Elorde came out the winner. Uhù túud, namatay ang masakitun, Just as one would expect, the patient died.