A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 212

Chapter 2124,194 wordsPublic domain

tuub, túub_1 n {1} k.o. treatment by steam whereby the patient is set before a pot of boiling water with herbs or a representative of whatever caused his illness, and a blanket is put over him so that he can breathe in the steam; or if it is just a part of his body that is ailing, the ailing part is exposed to the steam. {1a} a similar treatment with tobacco smoke instead of steam for stomach ailments. {2} the material which is thought to have caused the illness, used in the tuub treatment. (←) v [A; b5] treat with tuub. Gitúub (gituúban) ku ang katul sa ákung tiil, I treated the rash on my foot with steam.

túub_2 n unopened palm fronds, esp. coconut. Nagkúhà siyag túub pára sa bindíta sa lukay, He gathered some unopened coconut fronds for Palm Sunday.

tuud n {1} stump of tree or post. 2 unextracted stump of a tooth. v [B1256] get worn down to stumps.

túud_1 {1} particle indicating agreement with an explanation or after being reminded. Túud nu, pídi man diay run, That’s right, isn’t it? It is payday today, isn’t it? {2} particle indicating that s.t. is in accordance with what happened before. Túud man, ílang gilúkat ang ságing, And so, they uprooted the banana plant (after having discussed doing so). {3} particle used to disprove s.t. that was negated: actually, in reality. Wà kunu siyay áluy, dúna túud, He said he does not have a penny, but actually he does. {4} is it true that? Muanhi túud ang mayur ugmà, Is the mayor really coming tomorrow? {5} to be sure [so-and-so] is the case, but ... Barut túud ni apan barátu man sab, This may be a poor kind but it is cheap anyway. (→) v [A23C23; a12] get to be serious about a game or joke, make s.t. serious. Ayaw palábig kundat níya kay mutuud nà siya, Don’t fool around too much with him because he will take it seriously. Ang ílang háluk sa maung isína nagtúud kay giganáhan na sila, Their kiss in that scene became real when they both got stimulated. Muundang nà siya nímug sugsúg ug ímung tud-un, He will stop teasing you if you treat him seriously. paN-(→) v {1} = -in-(→), v. {2} [A23] get emotionally agitated in a game or argument. Manuud siyag ikalális, He gets agitated if you argue with him. -in- a {1} true, correct, genuine. Tinúud nga kaági, True-life story. Tinúud nga diyamanti, Genuine diamond. {2} do well. Háwid ug tinúud arun dì ka mahúlug, Hold on tight so you don’t fall. v [B1256] become true, correct, genuine. Pastilag matinúud tung ákung damgu! My! What if that dream of mine were to come true! (→) v {1} [A2; a12] make true a statement, threat. Pastilan ug tinud-un níya tung íyang hulga! My! What if he makes his threat come true! {2} [AN; a12] do s.t. in a true or serious way, not jokingly or half-heartedly. Wà muy dag-anan ug mutinuud (maninuud) na kug dúwà, You haven’t a hope if I play seriously. -inin-(→) a in a genuine, serious way. Tininuud tung íyang paningkámut, It was an honest-to-goodness effort of his. tinud-anay, tinud-ay, tinuuray a {1} sincere. Tinud-anay (tinuuray) nga pagbásul, Sincere regret. {2} serious, not playfully. Tinud-anay tung ílang áway dì dráma, Their fight was real, not just a put-on. v [C] get to be serious from mere joke or play. kamatuúran n {1} truth. Dúnay kamatuúran ang íyang gisulti, There is some truth in what he said. {2} proof. Ayawg kíha ug wà kay kamatuúran, Don’t sue if you have no proof. ma- a true. Mau kini ang matúud nga hinungdan, This is the true reason. v [A; bc1] prove. Kini ang mumatúud sa ímung salà, This will prove your guilt. Namatud-an siyang sad-an, He was proven guilty. Imatúud (matuúra) kanà sa hukmánan, Prove that in court. pakama- v [A13; a12] consider s.t. true. matinud-ánun a sincere, true. Matinud-ánun siya sa íyang sáad, He is true to his promises. pagka-in- n truth, reality. Sa pagkatinúud wà kuy pagsálig nímu, In reality I don’t trust you. †

túud_2 v [A3S; a1b] know how, show s.o. how to get to a place. Nakatuud ku sa ílang hayid-áwut, I know where their hide-out is. Tuúra ang gitagúan nákung kúkis, Locate the place I hid the cookies at. Tuúri kug háin ang sikrítung agiánan, Lead me to the secret passage. pa- v [A; c] show s.t.; show off s.t. Mipatúud ang bátà sa íyang samad sa íyang inahan, The child showed his mother his wound. Nagpatúud ang hambugíru sa íyang bag-ung kutsi, The braggart is showing off his new car.

túug n the young unopened leaf of a buri palm, esp. processed into strips to be used in weaving mats and bags.

tuuk v [A; ab2] choke. Kusgánung kamut ang mituuk níya, Strong hands choked her. Natuuk ang manuk sa kaugalíngung hukut, The chicken choked on the string that tied it.

tuun_1 v [A; b(1)] {1} teach. Si Mánuy nagtuun nákug bisiklíta, My brother taught me how to ride a bicycle. Tun-i siyag languy, Teach her how to swim. {2} study. Dì na nà tun-an kay sayun da, You don’t have to study that because it’s easy. {2a} [A; b(1)] study, put s.t. under consideration. Tun-an pa nákù tung ímung tanyag, I will still put your offer under consideration. {3} attend school. Ayawg intra sa ínum kay nagtuun ka pa, Don’t take up drinking because you are still studying. {4} [A12; b8] learn from. Didtu siya makatuun ug panúlis sa munti, He learned about robbery in prison. -anan n s.t. to be studied. hiN-(←) a studious. Hinúun siya, buguk lang, He studies hard, only he is stupid. matulun-ánun a educational, giving lessons. Matulun-ánun nga lílas, An instructive movie. v [B146] be instructive, educational. pag- n {1} studies, schooling. Nahúnung ang íyang pagtuun paggíra, His studies were interrupted by the war. {2} action of putting s.t. under analytic consideration or advisement. pagtulun-an n {1} teachings, moral lesson. Pagtulun-an sa sugilánun, The moral lesson of the story. {2} lesson in school. see also kat-un.

túun v {1} [B3] be directed towards a focus. Wà ku makakità nímu kay didtu magtúun ang ákung mata sa ladlad, I didn’t see you because my eyes were focused on the wares that were on display. Dì matúun ang gás sa bàbà sa butilya ug way imbúdu, Kerosene will not get directly into the mouth of the bottle if there is no funnel. {2} [A; c] put a child on the patty. (→)_2 v [c6] happen coincidentally with s.t. else. Wà mi magsábut kay natuun lang sa pag-abut, We had no agreement. We just arrived at the same time by coincidence. Ituun ug Duminggu ang kasal, Have the wedding on a Sunday.

tuung n a raised frame of wood or iron placed around an opening to prevent foreign materials from getting in. Butangi ug tuung ang bàbà sa atábay arun dílì mubálik ug sulud ang túbig, Put a coaming around the mouth of the well so that water will not get back in. v {1} [A13; b6] construct a coaming around s.t. 2 — ang tutunlan [B46] get a lump in the throat from emotion. Mutuung ang ákung tutunlan nga magtan-aw sa mga bátang manligdas lang sa asíras magabíi, I get a lump in my throat when I see children sleeping on the sidewalks at night.

túuy v [A13; b6(1)] press a hot object over s.t. Nasúnug ang panaptun nga íyang gituúyan sa ínit kaáyung plantsa, The cloth got burnt when she pressed it with a hot iron.

tuwa = tula. tuwatúwa, tinuwatuwa = lunaw.

tuwad v {1} [A; b6] be in position with the rump stuck out and the body downward. Ilúhi nang bátà kay nagtuwad na, Wipe the child now that he is thrusting out his rump. {1a} [A3P] for s.t. horizontal to be lower at the tail end. Nagtuwad ang sakayan kay bug-at sa prúwa, The boat is low at the bow because too much weight was put in front. {2} [A; c1] overturn s.t. bottoms up. Tuwara (ituwad) ang bisiklíta kay átung ilísag ligid, Turn the bicycle upside down because I will change the tire. {3} [A; a12] scrutinize s.t. carefully to find a mistake or falsity. Bísan pag tuwarun ninyu siya, mudukut giyud siya sa íyang diklarasiyun, No matter how well you cross-examine him he will stick to his declaration. (←) n (colloquial — somewhat coarse) {1} fruit or product of one’s effort or endeavor. Nabúhì siya sa dílì íyang túwad, He lives on the fruit of others’ efforts. {2} children. Akuy musúgù sa ákung mga anak kay ákung túwad, I’ll tell my children what to do because they are my own. {3} work. Ákù ang tanang túwad sa balay, I do all the work in the house. (←) tuáli v {1} [B; a12] be in complete disorder, disrupted. Usba nang trabahúa kay nagtúwad tuáli, Redo that work because it’s all a mess. Dì ku mangilábut ninyu bísag túwad tualíhun ninyu ang inyung kinabúhì, I won’t interfere. You may make a mess of your life if you like. {2} = tuwad, v3. ka-(←) tuáli v [A13] be in complete disorder. tuwadtúwad v {1} = tuwad, v3. {2} [A1] expend a great deal of effort in s.t. Nagtuwadtúwad ug hílak, Crying for all he was worth.

túwag v [B1; b6] be disarranged, in disarray. Matúwag (magtúwag) ang mga butang sa báy ug náay mga bátà, The things in the house will be in disarray when there are children around. a in disarray.

tuwak v {1} [A; b5] cross over the summit of a hill and come down on the other side. Mutuwak kag pitu ka bungtud úsà ka muabut sa gilagíngan, You have to cross over seven hills before you reach the logging area. {2} [A2] for rain to stop. Manlákaw ta kun mutuwak na ang ulan, We will go if the rain stops.

tuwang_1, túwang_1 v [AB; c1] tilt s.t. over on its side, for s.t. to tilt. Hináyag tuwang ang táru ug maghuwad kag túbig, Tilt the can slowly when you pour water out. Twangun (ituwang) ku ning lamísa kun manihúun nímug baráha, I’ll turn the table over if you manipulate the cards. a tilted. Tuwang kaáyu ang tartanilyang gisakyag tambuk, The cart was tilted very much to one side when a fat man got on it. tuwangtúwang v [AB1456; a12] {1} rock, make s.t. rock from side to side. Nagtuwangtúwang ang barku sa kadagkù sa balud, The boat was rocking from side to side in the big waves. v [A; c16] carry water using the tuwangtúwang. n strong strip of bamboo for carrying cans of water which are suspended from it. — nga silya n rocking or swivel chair. -an(→) = tuwangtúwang, n.

tuwang_2, túwang_2 v [B234] for rain or a storm to stop. Nagkatuwang na ning bagyúha kay mihínay na ang hángin, This storm is abating now as the wind has subsided.

túwang_3 v [A; b] help s.o. work. Tulu kaming mitúwang kaníya ug dáru, Three of us helped him plow. Dì siya makatúwang nímu pag-alsa sa kaban, He cannot help you lift the trunk. ka- n helper.

túwang_4 a having a big gap in age or financial state. Adunáhan siya ug kabus ku. Túwang kaáyu ang ámung kahimtang, She’s wealthy and I’m poor. We come from very different social positions.

tuwas v {1} [B6; b6] be dislocated, displaced. Mituwas (natuwas) ang íyang síku sa pagkahúlug níya, His elbow was dislocated when he fell down. {2} [A; c1] unlodge, unwedge s.t. lodged in a place. Ikaw bay nagtuwas sa ali sa agiánan? Did you remove the bar that blocked the passageway? Átung twasun (ituwas) nang punúan sa lubi nga nasángit sa káhuy, We’ll remove the coconut trunk that is wedged in the branches of the tree.

tuwatúwa = lunaw.

tuwaw v {1} = tuaw, 1. {2} [A; b3] weep, cry. Unsay gituwawan nímu, ang sintimintal nga salída? What are you crying about? The sentimental movie?

tuway_1 n vaginal secretion having an extremely foul odor. v [a4] have such secretions. Gituway sigúru siya kay bakag kaáyug ági, She must have a vaginal disorder because she leaves behind a very foul odor. -un(←) a having a very odourous vaginal secretion.

tuway_2, túway n k.o. edible clam about 3″ in width. paN- v [A2; b6] go clamming. Nanúway mi sa katunggan, We gathered clams in the mangrove swamps. tuwaytuway_1 n k.o. clam.

tuwaytuway_2 v [B4] for s.t. to be almost cut off and dangle loosely. Nagtuwaytuway ang íyang tudlù nga hápit na maputul, The part of his finger that is almost cut off is dangling loosely. Ang pagkadugmuk sa íyang bitíis mauy nakatuwaytuway (nakapatuwaytuway) niíni, His leg is now dangling loosely because it was crushed.

tuwaytúway_1 n kneecap. The kneecap of a dead person is believed to give a person special powers, e.g. invisibility.

tuwaytúway_2 n k.o. annual, erect and branched herb of open waste spaces: Bidens cynapiifolia.

tuwittuwit n chirp of birds. Makalingaw pamináwun ang mga tuwittuwit sa mga langgam, It’s amusing to listen to the birds chirp. v [A] for birds to chirp.

túy_1 n simplified version of takyan where the players pass the takyan around in a circle and whoever misses gets punished by having to serve all the players in turn. v [A; b6] play túy.

túy_2, 3 = túluy_1, 2.

túya n freak. Túya nà siya kay dakù kaáyug úlu, He is a freak because he has a very large head.

túyà v [AB234; c16] sway, move in a rocking-like motion. Mga balud nga mutúyà sa sakayan, Waves that rock the boat. Kusug mutúyà ang sakayan ug way karga, An empty boat rocks a lot. n swaying. tuyàtúyà v [AB46; c1] rock, sway. Nagtuyàtúyà ang dáhun nga natágak, The leaves are waving back and forth as they fall.

*túyang pa- v [A; b(1)] keep on doing s.t. on a lavish scale. Kun magpatúyang kag ínum, lagmit ulsirun ka, If you don’t curb your drinking, you will surely get an ulcer. Gipatuyángan siya sa gustu, She was allowed to do what she wanted to do without restraint. pina-an n one who is allowed to have his way. mapa-un a immoderate, lavish in quantity.

tuyarug v [A; b(1)] stand erect, motionless, and speechless. Sa ákung kalísang mituyarug na lang ku sa daplin nga hálus muginháwa, Due to my fright I stood motionless in the corner, hardly daring to breathe.

tuyátuy = turátuy.

tuybù v [B6; b6] project from the surface, stick up into the air. Mituybù lang ang isla nga bag-ung nahimugsù, The newly-born island just sprang up. Súngay nang nagtuybù sa ímung úlu? Is that a horn protruding from your head? n projection, mound, or the like.

tuyhad v {1} [A; c1] straighten up the body, stay erect. Tuyhad ug panagsa kun maglingkud kag dúgay, Stretch out once in a while when you sit for some time. Ituyhad (tuyhára) ímung láwas kanang mu rag kadíti, Carry your body straight like a cadet. {2} [A1] arrive from s.w. empty-handed (lit. not bent under a load). Miabut gíkan sa byáhi walà giyuy dala. Nagtuyhad lang, He arrived from his trip empty-handed. a straight, erect of the body.

tuyhákaw v [A; c] crane one’s neck, pull oneself up tall. Mituyhákaw ang tanang líug paglabay sa artista, They all craned their necks when the actress passed by. Nagtuyhákaw ang kubra nga pumapaak, The cobra pulled itself up when it was preparing to strike.

tuyhud a straight, not bent or crooked. Tuyhud kaáyu ning kahúya, This piece of wood is very straight. v [AB3; c1] stretch out straight. Nagkatuyhud na ang ákung buktun nga napíang, I can gradually begin to straighten out the arm I had sprained. Nagtuyhud lang nang tawhánang nagbayli, That man is dancing straight and stiff.

tuytuy_1 n fruit bud, small immature fruits. paN- v [A2] grow small fruits. Ang bungáhuy makapanuytuy ug dalì ug daúban, A fruit tree will develop fruit buds if you expose it to smoke.

tuytuy_2 v {1} [A; a12] make a sound to call chickens. Ánad kaáyung manúka kay mudúul dáyug tuytúyun, What a tame chicken! As soon as you go ‘toytoy’ to it, it comes. {2} = túkuy, v1. n {1} sound for calling chickens. {2} = túkuy.

tuytuy_3 n {1} any small clay jar. {2} one-node bamboo tube container for water or palm toddy. {3} small-mouthed, thick, dark-green glass jug holding about six gallons, used for storing coconut palm toddy. A network of rattan with a handle on both sides is fitted around the body. -an(→) = tuytuy_3.

túyu n soy sauce. v [b] put soy sauce in s.t.

tuyù n wound esp. one which is inflicted in a contest. Ang sunuy nakadaug sa tárì nga walay tuyù, The rooster won in the cockfight without a wound. v [A12; b8] inflict a wound. Padag-un ku ang ímung manuk ug makatuyù sa ákù, I will let your cock win if it can inflict a wound on mine.

túyù_1 = túyu.

túyù_2 n purpose, intention. Unsay ímung túyù dinhi, What is your purpose in being here? — kay [so-and-so] happened because s.t. else was or was not done. Gihilantan ka túyù kay nagpasinguwan, You got a fever because you went and played in the rain. v {1} [A3; a2b] do s.t. on purpose. Pasaylúa ku kay wà nákù tuyúa, I’m sorry. I didn’t do it intentionally. {2} [A13; b(1)] do s.t. for a specific purpose. Nagtúyù mig bingka pára sa ímung pag-abut, We made rice cakes esp. for your arrival. {3} [A13; b(1)] with full awareness of what one is doing. Agwanta ka kay gituyúan nímu ang pagpangasáwa níya, You have to put up with it because you married her on purpose. {3a} [A13; b(1)] do s.t. to provoke trouble for oneself, ask for it. Ngánung dì ka man mutúug sugúun? Magtúyù ka lang giyud, Why do you not do as you’re told? You are asking for it. Ngánung misaka ka dihà? Nagtúyù kag mahúlug? Why are you climbing up there? You want to fall or s.t.? paN- = pamaláyi. see bayi. paN-(→) v [A2; b6] get angry. Nanuyù si Pápa kay dúgay kang naulì, Daddy is angry because you went home late. -in- n {1} intentional. Dì tu aksidinti. Tinúyù tu, It was no accident, it was intentional. {2} esp. done. Tinúyù nga gulà sa pasku, Special Christmas issue. {3} arranged marriage. Ang kaminyúung tinuyù lagmit dílì mutunhay, Arranged marriages rarely last. -in-an n s.t. done intentionally. Wà ku magbásul kay tinuyúan man tu nákù, I don’t regret it because I did it on purpose. ka-an n aims, purpose. Gibatbat ang katuyúan sa kumpirinsiya, They explained the aims of the conference. pina- n specifically made or designed. Pinatúyù nga lingkuránan sa bátà, Chair esp. designed for children. -un(→) a place not conveniently accessible. Tuyuun ílang balay kay náa sa intiriyur, Their house is not convenient to get to because it is far from the road.

túyub n k.o. itchy and painful fistula growing under the skin in the rectum, penetrating deeply, eventually reaching the intestines. v [A123P; a4] get túyub.

tuy-ud v [APB3; c16P] straighten s.t. out, be straight. Sayun dang pagtuy-ud (pagpatuy-ud) sa kulut nga buhuk, It’s easy to straighten out curly hair. Dì kung katuy-ud sa mubung katri, I can’t lie with my legs straight on a short bed.

túyuk v [APB2S3; aPc] spin, turn around, go around s.t.; make s.t. spin or go around. Pagnga ang púnu kay nagtuyuk pag turntíbul, Turn the victrola off because the turntable is still turning. Isakay siya sa bisiklíta ug itúyuk sa plása, Put him on your bicycle and take him around the plaza. nag-(→) pa ang búla nobody can be sure (lit. the ball is still rolling). Bísag dakù na tag bíyà, ayaw mug kadiskárids kay nagtuyuk pa ang búla, Even if we are way behind, don’t get discouraged because the game isn’t over. pa- v [A; c] have s.o. turn or spin s.t. around. Ipatúyuk ning istinsil sa tigmimyugrap, Have the mimeographer run this stencil off. -an(→) n axle. Nabálì ang tuyukan sa garapinyíra, The axle in the ice-cream freezer broke. tuyuktúyuk nga silya n swivel chair. tuyuktúyuk ug pangítà v [B1] search here and there. Timan-ig maáyu ása mu nà ibutang arun dì ka magtuyuktúyuk (matuyuktúyuk) ug pangítà ug kinahanglánun na, Make a note of where you put it so you do not go around everywhere looking for it when you need it. -un(→) n general term for cone and olive shells.

twagsik v [AN; c] for a liquid to fly and scatter. Ngánu bang mutwagsik (manwagsik) man nang íyang láway igsulti níya, Why does his saliva spray out when he talks? Palayù ta kay nagpanwagsik ang túbig gíkan sa panghugasan, Let’s keep out of the way of the water splashing from the drain.

twakdug n bamboo wall stud. v {1} [A; b6] attach the bamboo studs. {2} [c1] use s.t. for bamboo wall studs.

twásik = tuásik.

twilb-uklak n twelve o’clock in the sight of a weapon.

twirka n screw. v [b] fasten with a screw. lisù sa — see lísù.

twis, twist n twist, name of a dance. v [A] dance the twist.

tyábaw v [A2S; b3] {1} cry out in pain, grief, and the like. Nagtyábaw ang nanganak sa kasakit, The woman delivering is hollering in pain. Unsay ímung gityabáwan? Namatyan kag iring? What are you hollering about? A cat of yours that died? {2} complain for being unable to bear s.t. Mityábaw nang lungsud sa kamahal sa palalítun, The people are beginning to scream at high prices. {3} for animals to make their normal loud noise. Nagtyábaw ang kábaw, The carabao lowed.

tyágù (from Tyágù, short for Santiyágu, a name of a person) a poker-faced when making jokes. Tyágù kaáyu ning tawhána kay dílì mukatáwa bísag kataw-anan, He really is poker-faced because he makes the funniest jokes without cracking a smile. — nu exclamation of discomfiture when one is the butt of a joke or prank. Tyágù nu! Labi nag dílì ikay tumung sa kumidiya! It sure is funny, isn’t it, esp. when the joke is not on you!

tyáli n inch. Walu ka tyáli ang gilapdun sa papil, The paper is eight inches wide.

tyának = mantiyának.

tyangaw = pyangaw.

tyanggi n marketplace. paN- v [A2; c] go marketing. Tagái kug kwartang ipanyanggi, Give me some money to go marketing with. tyanggihan n marketplace and its vicinity.

tyatru n theater.

tyimpu = timpu in all meanings except n6.

tyinda = tinda.

tyubíbu n merry-go-round. v [A; b6] ride, construct a merry-go-round.

tyúning purk n tuning fork.

tyúpì = tayúpì.

tyuríya n theory. v [a12] apply a certain theory, hunch, technique of diagnosis. Átung tyuriyáhun ning makináha, bir ug dì ba muandar, Let’s try my hunch on this machine and see if we can’t get it to start.

tyusupíya n theosophy.

tyútur n tutor. v [AB156; b(1)] tutor s.o., be a tutor. Sayun siyang tyutúran kay brayit, It’s easy to tutor him because he is bright.

=== U ===

u_1 or. Kinsa may muadtu, ikaw u aku? Who will go, you or me? Muadtu ka ba u pabilin ba, Are you going or staying here? — byín, bín particle offering two choices of action: or, if you wish. Ikaw bay muanhi u byín aku bay muanhà? Are you coming here, or shall I go there?

u_2 {1} particle initial in the sentence: exclamation of surprise upon finding out s.t. {1a} expressing annoyed surprise. U, ngánung kúlang man ning suklì! Hey, this isn’t enough change! U, ngánung mipaúlì ka pa man! What are you doing back here! U, ngánung wà man siya mukúyug! Why? How come she’s not with you? U, mudílì ka na hinúun nga náa gitúnul na? You mean you are going to refuse it when you already have it in your hand? {1b} expressing pleasant surprise. U, Ting! Nía man diay ka! Hey, Ting. You’re here! {1c} exclaiming surprise at having made a mistake: Oh! U, singku písus ba diay tu ímung gihátag nákù? Oh! Was it five pesos you gave me? {2} exclamation preceding an emphatic denial. U dílì, dílì nà mahímù, Oh no, that can’t be done. {2a} preceding a statement that s.t. is not the way the interlocutor thought. U, sayun ra nang lutúun. Lat-i lang, Oh, that’s easy to cook. Just boil it. {3} pause before speaking. U, ári diri nà ibutang, Oh, just put that over here. {4} (most often at the end of the clause) particle to draw s.o.’s attention. U, Dyú, dalì ra kadiyut, Oh, Joe, would you come here a second. Ambi ra nang lápis u, Would you hand me that pencil, that one over there. Díay písus u. Patupi didtu, Here, here’s a peso. Go get a haircut.

u_3 n letter O.

ū́_1 expression of frustration. Ū́, ngánu ug ngánu gayud nga nahitabù tu, Oh why, oh why did that have to happen?

ū́_2 = úu.

ū́_3 = úlu.

úbak n trunk of a banana or abaca tree. v [A; a12] separate layers of the banana trunk. Ubáka ang baláni para kan-an, Separate the banana trunk layers to use as plates.