A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 210
tunghak v [A23; c6] stop drinking to catch one’s breath. tunghaktunghak v [A13] stop every now and then while drinking to catch one’s breath. Ísug kaáyung ilimnúna. Magtunghaktunghak kang muinum, The drink is too strong. You have to stop every now and then to catch a breath when you drink it.
tungína_1 n misfortune or suffering inflicted on s.o. by a supernatural being in retribution for some infraction or at the behest of a sorcerer. Kini ang tungína sa ákung pagkamakasasálà, This is my retribution for being a sinner. v [A; b6(1)] send tungína to s.o. Tungináhan ka, I’ll send divine punishment on you. tunginahan n sorcerer who can have divine retribution sent.
tungína_2 v [A; c] needlessly deprive s.o. of s.t. Dì mutungína ang inahan sa kinahanglanun sa anak, A mother does not deprive a child of its needs. Ang kagawásan nga itungína nátù sa Kumunismu, The liberty that Communism will deprive us of.
tungkà v {1} [A2C3; c1] meet, join, come together. Kining karsadáha mutungkà adtung karsadáha, This road will meet that road. Nagtungkà ang duha ka tumuy sa alambri, The two ends of the wire meet. Tungkáa (itungkà) ang duha ka pidásung panaptun, Join the two pieces of cloth. Dúgay nang wà mi magkatungkà, We haven’t gotten together for a long time. {2} [AC; a2] hold a drinking spree, drink alcoholic beverages. n drinking spree (slang). -an n place for drinking alcoholic beverages. -in-an n joint, connection, seam.
tungkáhal v [B46N; c] for projections to stick out. Mitungkáhal (nanungkáhal) ang mga sílik sa isdà, The fins of fish are sticking out. Gitungkahálan sa mga lansang ang salug, Nails are sticking out from the floor.
tungkalù v [A1; c6] sit down idly. Makatungkalù ka uruy dihà nga náay daghang buluhatun sa ímung atubángan, nu? How can you just sit around idly when there’s so much work to be done?
tungkì n dustpan. v [a12] do s.t. with a dustpan. Tungkía nang sinilhig ug ilábay sa basúra, Sweep the waste into the dustpan. Then throw it to the garbage can.
tungkù_1 v [A; ac] step, set on top of s.t. Tungkúa ang binítay arun ka kaabut, Step on s.t. to reach the thing we had hung up. Itungkù ang básu sa láin, Put the glass on top of another.
*tungkù_2 tabla ug — appear like a fool (euphemism for tabla ug tuntu). Tabla lang tag tungkù íni. Naghuwat ta dinhi, naghuwat pud diay siya didtu, We’re just like a bunch of fools. We wait here, and all the time he was waiting there.
tungkù_3 = tuk-ung.
tungkud = sungkud.
tunglu v [A; a12] curse bringing evil effect. Ang Ginuu nagtunglu nga magkamang ang hálas, The Lord condemned the serpent to crawl on the ground. Ayawg tunglúha siya kay matinúud unyà, Don’t curse him, for it might come true. n curse that brings evil effect. ‘Malatà pa untà ímung tinái!’ tunglu níya, ‘May your intestines rot!’ he cursed. paN- v {1} [A; c] utter curses. Daw makítà ku siya nga nagpanunglù kanátù, It was as if I could see her cursing us. {2} [A2] do s.t. not serious which will bring a curse on one. Ngánung nanilhig kag gabíi? Nanunglu ka? Why are you sweeping after dark? You want to bring a curse on yourself? matunglúhun a cursing.
tungtung v {1} [A; c] step, put on top. Mitungtung siya sa tabládu arun pagdiskursu, He stepped on the stage to speak. Itungtung ang silya sa lamísa, Put the chair on top of the table. {2} [A; b6] reach an age, grade in school. Karun hinúun nga mitungtung na aku ning ákung panuígun, Now that I have reached this age. Primarya ra ang íyang hitungtungan, He didn’t get any further than the primary grades. {3} [A; c] put interest on a loan. Grábi sad kang makatungtung ug túbù, You sure charge a high interest. n interest on a loan.
túngu = tunglu.
tungud {1} because, due to. Napúkan si Samsun tungud ni Dilayla, Samson fell because of Delilah. Tungud kay nalísang ku, Because I was afraid. {1a} in set usage in prayers: ‘in the name of’. Tungud sa timáan sa Santa Krus, sa ámung mga áway bawíun mu kami, Ginúung Diyus námù..., By the sign of the Holy Cross deliver us from our enemies, our Lord God ... {2} by, at a place. Ihúnung ang dyíp tungud ánang balay, Stop the jeep by that house. {3} directly beneath. Dúnay subwi tungud ning átung gitindúgan, There is a subway directly beneath where we are standing. v {1} [AP; cP] put directly beneath. Kinsay nagtungud (nagpatungud) ánà sa bintánà? Hilud-an hinúun, Who put that beneath the window? S.o. spat on it. Itungud (ipatungud) ang baldi sa grípu, Put the pail directly under the faucet. {2} [AN; a12] go under the house to peep. Kinsa guy gustung mutungud ug tigúlang, Who likes to peep at an old woman? {3} [B1256] be at, near, or directly beneath s.t. Sirbátu kun matungud na ta sa taw-ang dákit, Blow your horn when we get near the enchanted banyan tree. {4} [b4] be concerned, referred to. Álang niadtung hitungdan, To whom it may concern. Kadtung hitungdan sa ákung sulti, Those referred to by my words. {4a} [a12] aim at s.t. or s.o. Ngánung mau man puy inyung tungdun ug insultu ang hilumun? Why do you aim your insults to one who does not even talk? n {1} the place directly below, directly across. {2} niadtung tungúra at that particular juncture, moment. Niadtung tungúra pagkadisgrasya níya gipangulbaan ku, That instant when he met his accident I was terrified. (←) v {1} [AC; ac3] put, arrange one exactly beneath or opposite the other. Akuy mutúngud sa naghiwì nga dubul dik, I will put the double-deck beds exactly beneath each other. Wà magtúngud ang butúnis ug uhális, The buttons and the buttonholes are not exactly opposite each other. {2} [A1; a12] look down searchingly into the sea for fish. Nagtúngud ang mananagat ug maáyung panaun, The fisherman is looking into the sea for a good fish to spear. tungudtúngud v [AP; b6P] make a pass at a girl or boy. Dúsi pa siya piru daghan nang nagtungudtúngud (nagpatungudtúngud) níya, She is only twelve but lots of boys are making passes at her. pa- v [A] go beneath, near. Mipatungud siya sa ákung lawak, He went directly under my room. pahiN- v [A; c] {1} give s.o. s.t. by way of thanks. Kay mitábang man ka mupahinungud ku nímu ug diyis písus, Because you helped I will give you ten pesos as thanks. {2} dedicate, do s.t. in honor of s.o. Nagpahinungud ang lungsud ug mísa álang sa minatay, The town offered a mass in honor of the dead. Kining kantáha ákung ipahinungud nímu, This song I dedicate to you. n s.t. offered as thanks or as a dedication. ka-, ka-(←) n right, privilege. May katungud (katúngud) kang mahibalu kúmu asáwa, You have the right to know, being the wife. katungdánan n {1} duty. Katungdánan sa anak ang pagsirbi sa ginikánan, It is a child’s duty to serve his parents. {2} office, position. Taas siyag katungdánan sa gubirnu, He holds a high office in the government. pangatungdánan v [A] hold a position. tag-, tag-(←) n s.o. who owns, has responsibility over s.t. Gustung ipalubung dáyun sa tagtungud (tagtúngud) ang minatay, The family (lit. concerned party) wants to have the body buried at once. hinungdan n cause of, reason for. Unsay hinungdan nga miundang ka? What is the reason you quit? way — a good-for-nothing, useless. Way hinungdan tawhána gipabantay, natū́g na hinúun, He is useless! He is supposed to stand guard but he is sleeping. v [A12P] cause. Ang mga pabrika mauy nakapahinungdan sa pag-uswag sa dápit, The factories brought about progress in the place. pakahinungdan v [A13; a12] consider s.t. important. Dì nátù pakahinungdánun ang milabay na, Let’s not give importance to what has already passed. hinungdánun, mahinungdánun a important. Hinungdánun nga túyù, Important business. mahi-/maha- about. Magsulti ta mahitungud sa Biyitnam, Let us talk about Vietnam. nahiN- n thing pertaining to. Mau ray ílang gihisgutan ang nahinungud sa nigusyu, All they talked about was matters of business. tungdunun n stars, constellations, or landmarks used by fishermen, navigators, as a guide.
tungug n {1} k.o. mangrove, the bark of which is used for dyeing and as an ingredient of coconut palm toddy. {2} bark of this mangrove. v [b4] apply tungug. tulunggan, tungganan n container made of a bamboo node to hold powdered material from this plant. katunggan n mangrove swamp.
tunguk v [B456] stay immobile, staring blankly. Nagtunguk siya. Nagdamgu sigúru, He is staring blankly. He’s probably daydreaming. Natunguk siya pagkadungug sa dautang balità, He sat motionless after he heard the bad news.
túngul n {1} stomach of animals. {2} human stomach (humorous). [so-and-so] sa ímung (íyang) — [so-and-so] is not true. Magminyù sa íyang túngul. Náa pa gániy gátas sa bàbà! He is going to get married? The hell he is. He isn’t even weaned yet!
tungup v [B6; a1] be exactly a certain quantity, time. Mutungup giyud sa úras ning ákung rilu, My watch gives the exact time. Tungpa lag lung-ag bálig lima ka táwu, Cook exactly enough rice for five people. tunguptúngup v [A; a12] calculate the time or measurements. Nagtunguptúngup lang ku sa úras kay wà man kuy rilu, I’m just estimating the time because I don’t have a watch.
tung-uy v [A; c1] set cooking utensils over the fire. Nagtung-uy kug lung-agan, I’m putting the rice on the fire now.
tunhay_1 v {1} [B26] prosper, be successful. Mutunhay ang nigusyu kun kuntintu ang mga trabahanti, The business will prosper if the employees are contented. Way kapulisan nga makatunhay (makapatunhay) sa kalínaw inig-iliksiyun, No police force can guarantee peace and order during elections. {2} [A23; a2P] endure, last. Mutunhay ning sapatúsa kay lig-un, This pair of shoes will last because they are sturdy. Dílì ka tunháyan ug butang ánang ímung ginamitan, The way you are using your things, nothing is going to last. pa- v [A; c6] promote the success or endurance of s.t. Salapì nga mupatunhay sa kinabúhing hamugáway, Money that will allow one to have a life of leisure. ka-an, ka-un(→) n success achieved. mag-r- sa kalínaw n sergeant-at-arms. ma-un a lasting, enduring for a long time (literary). Matunháyung kalípay, Everlasting happiness.
tunhay_2 a for the weather to be clear and bright. — ang ugat a straight-grained wood. Ang káhuy nga tunhay ug ugat sayun limpiyúhan, Straight-grained wood is easy to plane. v [B25; b6] be, become fine weather. Ug matunhay (mutunhay) ang panahun, mularga ta, If the weather is good, we can leave.
túnik n k.o. perfumed lotion (from the brand name, Tonix). v [A; b] apply this lotion. Tuníki siya arun mahumut, Put perfume on her so she will smell good. paN- v [A2; c6] apply this lotion to oneself.
*tuniku bínu — istumakal n an old medicinal liquor.
tunil_1 n bamboo palm toddy container of two nodes.
tunil_2 = tuniláda.
tunil_3, túnil n tunnel.
tuniláda n ton. Mutimbang ug usa ka tuniláda, It weighs one ton.
tunlù v [A; c] dip part of s.t. in a liquid or solid. Gitunluan námù ang sikwátig pán, We dipped the bread in the hot chocolate. -an, -anan n s.t. where one dips s.t.
tunlub v [A; c] stick, dunk s.t. completely or partially into a liquid or solid. Nagtunlub siyag mga saput sa amirul, She is dipping clothes into the starch. Itunlub ang plúma sa tintíru, Dip the pen into the inkpot.
tunlud (from lúnud) v [A; c] submerge in a liquid.
tunsil = tansil.
tuntu a stupid, silly. Tuntu! Ngánung kining klasíha ímung gipalit, Stupid! Why did you buy this kind? v {1} [B12; b6] become stupid, silly, consider s.o. as such. Sa nagkadugay ka ning trabahúa nagkatuntu ka sab, The longer you are on this job, the dumber you get. {2} [AN; a12] deceive, make a fool of. Way kalúuy ang laláking nagtuntu nímu, The man who deceived you was heartless. Manuntu ka man nákung mas wayis man ku nímu, Don’t try to make a fool of me. I’m a bit smarter than you are. Gituntu ka lang ánang mananag-an, That fortuneteller just hoaxed you. -in- v [A; b(1)] {1} abuse, do s.t. mean or bad to s.t. Ug dúnay mutinuntu nímung buguy, tawga lang ku, If some ruffian is mean to you, just call me. Kinsay nagtinuntu ring ákung tigib nga nagíbang man, Who abused my chisel? Somebody nicked it. {1a} abuse sexually. Ayaw siyag tinuntuhi samtang dì pa mu minyù, Don’t abuse her so long as you are not married. {2} do s.t. in a careless way, somewhat playfully. Ayawg tinantug dúwà kay mapildi ta, Don’t fool around in this game. We might lose. Gitinuntuhan níyag drúwing ang ákung tsárt, He was just fooling around with the chart that I had him draw. {3} fool around with women. Nagtinuntu ang íyang bána, Her husband is fooling around. n {1} fooling, horsing around. {2} bad, illicit practices. Daghan kaáyung tinuntu sa gubirnu, There is a great deal of corruption in the government.
tuntun v {1} [A; c] lower s.t. Mitábang kug tuntun sa lungun sa buhù, I helped lower the coffin into the hole. Ituntun ang baldi sa atábay, Lower the pail into the well. {1a} [B6] sag loosely. Mituntun íyang súsu nga wà bráhi, Her breasts sagged without a bra. Nagtuntun ang luag níyang karsúnis, His pants are sagging because they are loose. {1b} [A; b(1)] pay out a fishline. Tuntúni ug mga lima ka dupa ang pasul, Pay out five fathoms of line. {2} [AB2; b6(1)] for s.t. weighted down to sink; cause it to do so. Magtuntun siya sa iring nga ilábu sa dágat, He’ll weight the cat down to throw it into the sea. Mutuntun (matuntun) ug dalì ang pasul ug lagdúngan, The fishing line will sink easily if you attach a sinker. {2a} [A13; b6] use a plumb to test whether things are vertical. Magtuntun kus halígi arun dílì maghirig, I am using the plumb line on this post so it won’t lean. n {1} string or rope used to lower s.t. {2} heavy object attached to s.t. to make it sink. {3} plumb line. paN- v [A2; b6(1)] fish in deep waters with a hook, line, and sinker. n fishing with a hook, line, and sinker in deep waters.
túnu_1 n {1} tune of music pieces. Tudlúi ku sa túnu ánang kantáha, Teach me the tune of that song. {2} intonation, tone. Nindut ug túnu ang sinultihang Ilunggu, The Ilongo language has a pleasant intonation. Malumu ang túnu sa párì nga nagsirmun, The priest preached with a tender tone. — ug pasiyun v [AC3; a2] sing the passions of Jesus Christ during Lent. Súgud sa Martis Santu magtúnu nag pasiyun sa ámù, Starting with Holy Tuesday they sing the Passion of Jesus Christ at our place. paN- n tone, manner of speaking. Sa íyang panúnu sukù kaáyu tu siya, By the tone of his voice he was very angry.
túnu_2 v [B6; a12] for an undertaking to come out well or all right. Wà mutúnu ang ákung bibingka kay kúlang ang lubi, My rice cakes did not come out good because they lacked coconut. Tunúha ang ímung pagtuun arun ka mulampus, Study consistently and carefully so you will succeed.
tunù, túnù n juice extracted by squeezing coconut meat. v [A; a12] extract juice from coconut. (→) v [A; b] prepare food with coconut extract. Tunui ang útan nga kalbásà, Stew the squash with coconut juice. -in-an(→) n s.t. cooked with coconut extract. -un(→) a coconut meat having plenty of juice.
tunub v {1} [A; b] step on. Nagtunub ka sa ákung prupyidad, You are stepping on my property. Ayawg tumbi ang sáwug kay basà pa, Don’t step on the floor. It’s still wet. {2} [A2; b2] set foot on, in. Dì na ku mutunub ning inyung báy, I will never set foot in your house again. {3} [A12] have attended some school. Amin na lang kay nakatunub nà siyag unibirsidad, Just give in. He has gone to college, you know. {4} [A; b6] dishonor, desecrate s.o.’s name or honor. Ayawg tumbi ang dungug sa átung pamilya, Don’t dishonor our family’s name. (←) n {1} footprint. {1a} the k.o. life one led. Sunda ang túnub sa ímung amahan, Follow in your father’s footsteps. {2} footfalls. Kinsa nang dagkug túnub sa táas, Who made that loud noise upstairs? — ug kasíkas n sound effects in a radio play (lit. footfalls and noise). Ang mga túnub ug kasíkas kinahanglang itayming giyud sa lakaw sa dúlà, The sound effects should be coordinated with the progress of the play. tumbanan n place one puts the feet when sitting.
túnud v {1} [A; c] convey below the surface of the water or into a pit. Nagtúnud kug patayng irù sa lawud, I threw the dead dog into the deep part of the ocean. Itúnud na ang lungun sa lungag, Lower the casket into the hole now. {2} [B245; b6] for the sun to set. Nagkatúnud (nagkatunud) na ang adlaw sa kasadpan, The sun is sinking in the west.
tunug n sound of a musical instrument. Manánuy ang tunug sa mga tulunggun, The musical instruments make a sweet sound. a {1} resonant, producing a distantly loud sound. Tunug ning sistáha dà, dì bungul, This guitar is sure resonant. It is not dull. Tunug kaáyu dinhi ang sinultihánay sa píkas kwartu, You can clearly hear the conversation in the next room. {2} widely known. Tunug na nga mupaúlì ka, Everybody knows that you’re going home. v [B2; b6] {1} become resonant, consider s.t. so. Sa magkadaan ang byulin, magkatunug sab, The older a violin gets, the more resonant it becomes. {2} be distinctly audible. Mutunug ímung tíngug kun pabur mi sa hángin, Your voice is very audible if the wind comes towards us. {3} [B12] be widely known. Natunug na sa lungsud ang inyung kasal, Everybody knows that you’re getting married. tulunggun n musical instrument.
tun-ug n {1} cold air, atmosphere. Panira arun dì musulud ang tun-ug, Close the windows so the cold won’t get in. {2} dew. v [b4] be exposed to cold drafts. Giubu siya kay natun-ugan, He has a cough because he got exposed to the cold. pa- v [A; b(1)] expose s.t. or oneself to the cold. Ayawg patun-ugi ang kutsi kay dúgayng muandar, Don’t expose the car to the cold because it will be hard to start. paN- v [A] for the odor of s.t. to spread all over. Dílì makapanun-ug ang búwak ug dì pa mamuklad, Flowers don’t give off fragrance before the blossoms open.
tunuk n {1} thorn. Tunuk sa rúsas, Rose thorns. — sa isdà sharp spines on a fish. {2} a sliver or thorn which has pricked the foot and gotten lodged. Tudlísa ang tunuk, Get the splinter out with a needle. {3} prick Tambáli ang tunuk, Put medicine on the prick. v [B126] get a sliver or nail into one’s foot. Natunuk siyag lansang maung gititanus, He got tetanus because he stepped on a nail. Makatunuk nang tuyum, Sea urchins can prick you. hiN- v [A; b4(1)] cut the spines from fish. Piligru ang ítu ug dì hinungkan (hinunukan) kay lā́, It is dangerous if you don’t cut off the spines from the catfish because they are poisonous. -un, tungkun a thorny. alambri nga -un n barbed wire.
túnul v [A; c] convey s.t. to s.o. by hand. Mitúnul siya sa kamut arun pagpahalípay nákù, He offered his hand to congratulate me. Itúnul ra nákù nang libru, Would you hand me that book?
tunung directly at a point. Naigù ang langgam tunung giyud sa kasingkásing, He hit the bird right in the heart. v {1} [AC3; ac6] zero in on a mark, go directly to s.t. Dihà mutunung sa íyang úlu ang napúwak nga lubi, The coconut fell right on his head. Dì kung katunung sa buhù sa dágum kay kurug ku, I cannot get the thread into the eye of the needle because I’m shaking. Wà magtúnung ang mga batúnis ug uhális, The buttons and buttonholes don’t exactly align. {2} [B1256; c16] happen at a particular time, coincide with a certain other event. Natunung nga bakasiyun ang pagkasakit nákù, I got sick just when it was vacation time. Itunung (tungna) sa Anyu Nuybu ang inugurasiyun, The inauguration is set for New Year’s day. {3} [A12; a2] get s.t. (good or bad) as one’s lot. Nakatunung kug silyang tughuun sa sinihan, Of all the seats in the theater I had to pick one that was infested with bugs. Tungna nang asáwang paraygun, Pick a wife that asks for affection. {4} [A12] have the presence of mind to do s.t. Hastang kulbáa nákù. Wà ku katunung ug dágan, How shaken I was! I didn’t have the presence of mind to run. n s.t. aimed at. Milakaw siyang way tunung, He walked out without going anywhere in particular. Láin siyag tunung, He has an evil purpose.
túnuy a fully ripe, well-ripened. v [APB3(1); c1] be, become fully ripe, make s.t. ripe. Karbúru mauy mutúnuy (mupatúnuy) sa ságing, Calcium carbide will make the fruit fully ripe. Matunuy na ning mga prútas inigabut nátù sa Manílà, These fruits will be fully ripe when we arrive in Manila.
tunyu nu (from tuntu nu) would I be foolish enough to do that? Nagdúngan mig swildu apan akuy íyang pabayrun sa sini. Tunyu nu? We were both paid at the same time, but he wants me to pay his way to the show. He must think I’m stupid or s.t.
tupà v [A23; b8] alight, settle down or land without effective control. Ang ayruplánu mitupà sa humayan, The airplane crash-landed in the rice field. Ang balay nga natupaan sa kwítis nasúnug, The house on which the rocket fell caught fire.
tupad = tapad.
túpas n topaz.
tupay v [a4] become unconscious with the pupils of the eyes moving upward and with twitching of the fingers. Idalì ang bátà sa huspital sa dílì pa tupayun, Bring the child at once to the hospital before it becomes unconscious. n state of being unconscious.
tupi v [A; b] give haircut. Kinsang barbirúha nagtupi nímu, Which barber gave you a haircut? n haircut. pa- v [A; b] get a haircut.
túpi v [B26C3; c] be flush with. Sipilyáhi ang bagà nga tabla hangtud magtúpi ang duha, Plane down the thick board until the two boards are exactly even. Abunúhi ang karsáda hangtud matúpi sa daplin, Put fill in the road until it is flush with the edge. Pun-a ang tangki hangtud ang túbig matúpi sa ngábil, Fill up the tank until the water is flush with the rim.
tupiku n topic. Pirmi lang pulitiku ang tupiku nga ílang hisgútan, Politics is always the topic of their conversation.
tupit v [B; c16] speak with mispronunciations from speech defects, similar to lisping in English, but with a substitution of /s/ for /t/. (The tongue is said to stick to the roof of the mouth.) Nagtupit ang dílà sa nagdiskursu tungud sa nirbiyus, The man who was giving a speech was so nervous he started to lisp.
tuplak v [A; c6] {1} push s.o. or s.t. away. Gituplak sa bátà ang básu sa bintánà, The child pushed the glass out of the window. {2} push a cock toward another to induce the second cock to fight. Ituplak ning sunúya sa usa arun masakmalan tung usa inig-áway níla, Shove this cock toward the other one so that I can grab it when they fight.
tuplas = pantuplas.
tupluk_1 a mischievous, full of pranks. Gibutangag íhì sa tupluk dakù ang pláwir bís ni Mám, The prankster put urine in the teacher’s vase. v [B12; b6] be, become mischievous.
tupluk_2 = tulpuk (but not doubled).
tuptup v [A; a] {1} cut s.t. from its base or stem. Tuptúpa ang pakù kay dì nà iapil paglútù, Cut the wings off. Don’t include them with what you are cooking. {1a} cut s.t. with long strokes at the base. {2} cut s.t. straight across, not tapering. Kinsay nagtuptup ug tupi nímu? Who cut your hair evenly all around your head? a being cut straight across, not tapering. pina- v [A; c] make s.t. cut straight across.
túpù v [A; ac6] pair a boy and a girl off half jokingly. Kusug siyang mutúpù piru nagpabíling dága, She loves to match others off, but she herself stays single. Tupúa sila labun parisun, Match them up. They make such a good pair. tupùtúpù n matching couples.
túpuk = tulpuk. (→) n {1} hole in the ear for earrings. {2} holes in an animal’s ears through which a rope is passed.