A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 209

Chapter 2094,248 wordsPublic domain

túlus_1 n semen (not coarse, but avoided). pa-(→) n enhancing sperm production. Patulus nang mga pagkaúna kay daghan ug sustansiya, Those foods will give you lots of sperm because they have nutritive value. v [A13] enhance semen production.

túlus_2 v [B126] get into the habit of doing s.t. the whole year through by doing it on a special holiday or on a day it should not be done (whether intentionally done or not). Makatū́s (makapatū́s) sa pagkahingatúgun ang pagdúgayg mata sa bag-ung túig, It will make you get up late the whole year through if you get up late on New Year’s Day.

túlut v [AP; b6P] pay out rope or string. Dílì ku mutúlut (mupatúlut) sa pasul kay musángit unyà sa ilálum, I will not pay out the fishline because it might snag at the bottom. n length of line paid out. pa- v {1} = túlut, v. {2} [A; c1] sail smoothly, swiftly with the wind. Mupatúlut ang sakayan basta pabur sa hángin, A boat sails smoothly and swiftly if it goes with the wind.

túluy_1 v [A; b6] be caught in a net. Ug mutúluy ang isdà dì na kabuhì, If the fish snarls in the mesh it can’t get away. Nitū́y ang bábuy ihā́s sa batung, The wild pig was caught in the net. (→) n s.t. caught in a net.

túluy_2 n k.o. tamban 4–5″ long, with a greenish back and white belly.

túma n body louse, similar to the head louse (kútu) in appearance and habits, but found in clothing. v [a4] be infested with body lice. hiN- v [AN; b6(1)] remove body lice. tumahun a infested with body lice.

túmà n drinking of alcohol (slang). v [AC; a2] drink alcohol. Hubug man, nakatúmà sigúru, You’re drunk. You must have come from a drinking spree.

túman_1 v [A; a12] {1} obey. Matag lungsuránun kinahanglang mutúman sa baláud, Each citizen must obey the law. {2} fulfill, realize. Natúman ra ang íyang tingúhang maabugádu, His ambition to become a lawyer has finally been realized. {3} [A13] stubbornly have one’s own way. Náa ra nímu ug magtúman ka, It’s up to you if you insist on your own way. {4} [b(1)P] indulge, or permit s.o. his way. Tumáni (patumáni) lang ang bátà arun way gubut, Just indulge the child so there won’t be any trouble. tulumanun n {1} obligation to be carried out. {2} program. Tulumanun sa administrasiyun, The program of the administration. Tulumanun sa radiyu, Radio program. ma-in-un a obedient. ma-in-un sa gustu stubbornly wanting one’s own way. ka-an n realization, fulfillment. Ang katumánan sa damgu, The realization of a dream. ka-un(→) n fulfillment reached. Walay katumanun sa ímung tingúhà, There is no hope of fulfilling your dreams. pinaan n one who is granted his way. Bátang pinatumánan, A spoiled child.

túman_2 a the utmost of, extreme. Túmang kalípay, Extreme happiness. Túmang kamíngaw, Utter loneliness. Túmang kahílum, Absolute silence.

tuma pusisiyun n {1} inauguration. Ugmà ang tuma pusisiyun sa prisidinti, The president’s inauguration is tomorrow. {2} taking over of ownership. Ang tuma pusisiyun sa balay, Taking over possession of the house. v [A13] {1} carry out inauguration ceremonies. May tuma pusisiyun sa irpurt ugmà, They will inaugurate the airport tomorrow. {2} take over ownership.

tumar v {1} [A; a2] take medicine. Tumaha (tumara) nang tablítas, Take those pills. {2} [A2] afford, have the means for. Ang sapían ra giyuy mutumar (makatumar) niánang ímung prisyu, Only a millionaire could afford the price you are setting. {3} — ug aksiyun [A; b] take action on s.t. Ang kíha wà katumahig aksiyun, They didn’t act on his complaint. — ug nutisya, libak, et al. {4} [AN; c1] pick up gossip, rumors. Ang mga radiyu balágun adtu matumar sa tubáan, You can pick up rumors at the toddy stand.

tumatub n bag of waters.

tumaw v [B23(1)6] pop up, come out, surface, esp. s.t. unexpected, secret, or little known. Mutumaw giyud ang matúud, The truth always comes out. Ug dì ka makatumaw sa inyung kásu, prisúhun ka giyud, If you do not appear in court, you will surely be imprisoned. Kanang ímung pagrilaks mau nay makatumaw (makapatumaw) sa sulbad sa prublíma, Relaxation can make the solution to your problem pop up. n mutant. Tumaw nang batáa kay nigru man untà ang mga ginikánan ug ngánung putì man nà siya, That child is a mutant, because the parents are black, but he is white.

tumba_1 v {1} [AB12; a] for s.t. upright to fall over, cause it to do so. Kinsay nagtumba sa bisiklíta? Who made the bicycle fall over? Natumba ang bátà, The child fell. {2} [A; a] slaughter an animal for an occasion. Magtumba tag báka sa ímung kasal, We will slaughter a cow on your wedding. {2a} — ug kandílà [A; b] light a candle as an offering. Nakatumba na siyag kandílà pára sa kalag sa mga minatay, He has already lighted a candle for the departed souls. {2b} [A; a12] consume a liquor container full of drink. Kanang grupúha mutumba ug usa ka tárung tubà, That group will consume one kerosene can of palm toddy. — lúbu a unbalanced: {1} for a vehicle to have its load unevenly distributed. {2} for a building or ship to have a top floor that is too high in proportion to its bottom floor. Kusug kaáyung mukíling ang barku nga tumba lúbu, A ship which has an unproportionately large upper deck easily lists. v [B1256] develop a lack of balance. tumbatumba v {1} [A13] offer various reasons for doing or not doing s.t., keep changing one’s mind. Nagtumbatumba ka ánang pangatarúngan nímu. Ug buhátun nímu, buhata na, You keep changing your reasons. If you want to do it, do it already. {2} [A] play ball with the politicians, not stick to one or the other but going along with whoever is in power. {3} [A; c1] for capital in a business to be so small that it is entirely invested in merchandise and new goods are bought with proceeds. Dì paútang ang tindáhan ug magtumbatumba ang puhúnan, A store that has all its capital invested in goods cannot afford to give credit. a having flexible politics. Kinahanglan tumbatumba ang nigusiyanti, A businessman has to be flexible when it comes to politics. n = liyalíya.

tumba_2 n {1} an empty coffin laid on a platform with lighted candles, placed in the center front of the church where a requiem mass is being celebrated. {2} tomb.

tumbága n {1} copper or a copper alloy that is still copper-colored. {2} = amurádu. -in- {1} = amurádu. {2} — nga kampána n bell made of bronze.

tumbálay = tungbálay.

tumbalik = sumbalik.

tumbáling v [a12] pay attention. Tumbalínga ang ákung tambag, Heed my advice. Ngánung tumbalíngun ka nákù? Si kinsa man ka? Why should I obey you. Who are you anyway? Ayaw tumbalínga ang íyang mga sugsúg, Don’t pay attention to his teasing. paN-, paN-(→) {1} = tumbáling. {2} [A12] notice, be aware. Wà ku makapanumbáling ug dinhà bay niági, I did not notice if anyone passed by.

tumbas v [A2C; b6] equal in comparison. Way makatumbas sa íyang kaanyag, Nothing can equal her beauty. Magtumbas giyud ang inyung pagkadawù, You both are equally greedy. Ang íyang kamaksut gitumbásan sa íyang kadautan, He is as ugly as he is mean. a equivalent, worth. Tumbas sa napúlù ka bútus ang maung balúta, The ballot is worth ten votes. ka- n s.t. equivalent to. Mau ni ang katumbas sa ganti nga Uskar sa Amirika, This is the equivalent of the Oscar in America.

tumbayà (from bayà) v {1} [AP; cP] leave s.t. to the care of s.o. Ayaw itumbayà sa sulugúun ang mga bátà, Don’t leave the children to the care of the maids. {2} [AP; b(1)P] fail to care for. Kanang inahána nagpatumbayà lang sa íyang mga anak, That mother is neglecting her children. Nagkagubà ang karáang balay nga gipatumbayáan (gitumbayáan) lang, The old neglected house is getting dilapidated.

tumbuk_1 v {1} [A; a] poke a finger or s.t. pointed at s.t. Mitumbuk siya sa makinilya arun pagtisting niíni, She poked a finger at the typewriter keys to try them out. Aku na say tumbuk sa bilyar, It is my turn to strike the billiard ball. {2} [A; c1] point out, pinpoint. Dì ku katumbuk sa iksaktung hinungdan, I cannot point to the exact reason. Tumbúka ang utlánan sa mápa, Point out the boundaries on the map. {3} [A; b] put a dot s.w.

tumbuk_2 n container, usually a tin can, 2″ by 2″, with a handle used for measuring out kerosene for retail sales.

tumbuy_1 v [AN; a1] reproach s.o. while mentioning the benefits given him. Ayawg tumbúya nang nangípun ninyu, bisag tapulan, Don’t tell the people who are living with you that they are ingrates, though they are lazy.

tumbuy_2 n female homosexual, active lesbian; woman who acts like a man. v [B12] become a lesbian or tomboyish. a having the characteristics of a lesbian, tomboyish.

tumindug see tindug.

tumitusus n tomato sauce.

tumpag = lumpag.

tumpang v [AC12; b] answer back, even up the score in a quarrel or argument. Ug ang táwung idukádu magtumpang ug lális ug bastus, labaw siyang bastus, If an educated man stoops to quarrel with a low person, he just degrades himself. Mu ra mug búang tan-áwun ug tumpángan ninyu nang giyawyaw sa hubug, You’ll look like fools if you try to answer that drunk’s ranting.

tumpáwak v {1} [B1256] fall from a higher elevation. Ang labandíra natumpáwak sa atábay, The washer woman fell into the well. {2} [B126; b6] fall, be drawn into s.t. undesirable. Natumpáwak siya sa bisyu sa upyu, He fell into opium addiction.

tumpì v [AB156; c1] pile s.t., usually neatly, on top of s.t. else. Akuy mutumpì sa mga hugasan, I’ll pile the dishes up. Nagtumpì ang daghang inutaw, The huge number of ironed clothes are piled up. n a neat pile of things one on top of the other. Usa ka tumpì nga kwarta, A stack of bills.

tumpil = tumpì.

túmu n a volume of a set of books.

túmud v [A; c] transport goods from the place of production to market, export. Nakatúmud na tag bugas sa láing násud, We have exported rice to other countries. Itúmud ning isdà sa tabuan, Deliver these fish to the market to sell them. n transporting of goods from place of production for sale; export. tumuran n vehicle or boat used to transport or deliver goods.

túmug, túmuk v [B2] be soaked with. Lúhà nga mitúmug sa mga mata, Tears that filled the eyes. Natúmug ang bindáhi sa dugù, The bandage is soaked with blood.

tumung, túmung v {1} [A; c6] aim s.t. at s.t. Ayawg itumung nákù nang pistúla, Don’t point that gun at me. {2} [A; acP] go to the direction of s.t. straight. Tumúnga nang baláya, Go in the direction of that house. Itumung (ipatumung) ang dáru ánang káhuy arun tul-id ímung ági, Aim your furrow at that tree, so it will be straight. {3} [a1] direct a statement, joke, etc. Aku bay gitumung sa ímung insultu? Was your insult directed at me? Wà nákù itumung ang insultu nímu, I didn’t aim the insult at you. {4} [A12; a2] get s.t. (good or bad) as one’s lot. Nakatumung siyag asáwang bagìbian, He ended up with a nagging wife. n {1} direction. Way tumung sa átung lákaw run, We are not going any particular place. {2} purpose for which s.t. is done. Unsa may tumung sa íyang pagsukitsukit? What was the purpose of his asking around? {3} straight toward. Miatubang siya tumung sa bandíra, He faced toward the flag.

tumur n tumor. v [B126; b4] become, have a tumor. Pusibling matumur ang bun-ug, A bruise may turn into a tumor. Gitumuran ang íyang tútuy, She got a tumor on her breast.

tumus n {1} second growth of the edible roots of a sweet potato. Gagmay ning amutíha kay tumus ni, These sweet potatoes are small because they are second-growth roots. {2} a coconut with a leaf sprout. paN- v [A2; b6] gather second-growth sweet potatoes. Manumus ka pára lung-águn pára pamáhaw, I will gather second-growth sweet potatoes to cook for breakfast. patumsan n coconut seedling. v [A; c6] grow coconut seedlings. Mupatumsan mi ánang klásiha sa lubi, We will grow that k.o. coconut for seedlings. n katumsan, pinatumsan = patumsan, n.

túmus v [A; b6(1)] draw in the juice of s.t. placed in the mouth. Ang mga bátà mitúmus (nagtúmus) sa santul, The children were sucking on a santol seed.

tumutub = tumatub.

tumùtúmù v [A; b] fabricate, make up a story. Gitumùtumúan si Risal ug pasángil sa mga Katsílà, The Spaniards fabricated charges against Rizal. n fabricated tale, report, etc. -an(→) a given to fabricating stories. v [B12] be, become given to fabricating stories.

tumuy n {1} tip, end, top. Tumuy sa búkid, Top of the mountain. Tumuy sa sundang, Tip of the knife. Tumuy sa karsáda, End of the road. {2} glans penis (euphemism). bug-at ang — not having indulged in sexual acts for quite a long time (humorous euphemism). v [C; a1c3] do s.t. at the end, tip of s.t. Nag-áway sila maung nagtúmuy paglingkud sa bangkù, They had a quarrel; that is why they are sitting on opposite ends of the bench. Tumuya paggúnit ang pulbult, Hold the pole vault at the end.†

tuna_1 n stammerer. v [B12] be a stammerer. Ang kahadluk níya sa íyang amahan mauy nakatuna (nakapatuna) níya, His being scared of his father made him a stammerer.

tuna_2 n small, glossy-black, worm-like snake, deadly poisonous, found in moist places in grasses and weeds.

túnà_1 v [A; b6] wallow. Mitúnà ang kábaw sa tunaan, The water buffalo wallows in the puddle. pa- v [A; a2] put a water buffalo in a puddle to have him wallow in. Magpatúnà úsà ku únà magsúgud pagdáru, I will let the carabao wallow a while before starting to plow. -an(→) n puddle for water buffalos to wallow in.

túnà_2 v [A23; c6] {1} use a thumbmark for signature. Itúnà ang kumagkù sa mga táwung dì makamaung mupirma, People who don’t know how to write use a thumbmark for their signatures. {2} have coitus (humorous euphemism). a illiterate. Ispúting kaáyu apan túnà diay, He is well-dressed but he’s illiterate (he uses thumbmark for his signature).

tunáda n {1} tune of a musical piece. {2} tone, tenor of voice or statement. Nagdalag kasukù ang tunáda sa íyang tíngug, The tone of his voice is tinged with anger. Kláru ang íyang túyù sa tunáda lang sa suwat, Her object is obvious just by the tenor of the letter.

tun-as v {1} [APB12] decompose entirely, cause s.t. to do so. Way báhù ang patayng láwas nga matun-as, A dead body that is totally decomposed is odorless. {2} [B12] fall into complete ruin. Natun-as na ang karáang báy nga wà puy-i, The old, uninhabited house has fallen into ruin. {3} destroy dreams, hopes, etc. Nagkatun-as na ang ákung mga damgu, My dreams are gradually crumbling down. a totally decomposed.

túnaw v {1} [AB123(1); a2] melt, dissolve. Nagtúnaw kug kandílà pára sa sawug, I melted some candles for the floor. Kutáwa ang kapi arun matúnaw ang kámay, Stir the coffee so the sugar will dissolve. {2} [a3] be mortified, melt with shame (literary). Natúnaw siya sa hilabihang kaúlaw sa dihang gibinábuy siyag kasábà sa kadaghánan, He was mortified with shame when he was given a dressing down in public. {3} — ug gátas [A; b] mix a baby’s formula. Kinahanglan maampíngun ang mutúnaw ug gátas sa bátà, One who mixes a baby’s formula must be careful. a melted. (→) a half-melted. Ayawg palit ug ayis drap nga tunaw, Don’t buy a half-melted popsicle. -an(→) n vessel for melting s.t. by heating. pang- n instrumental in melting s.t. Sambúgan sa hustung timpla nga pangtúnaw niíni, Dilute it with the right mixture which will let it dissolve.

túnay a {1} real, genuine (slang). Dì ni imitisyun uy. Túnay ni, This is not imitation. This is genuine. Maáyu siyang mudá mu rag túnay giyud, He acts well, as though it were actually real. {2} true; faithful to one’s sweetheart (slang). Ayaw siyag binuángi kay túnay nà siya nímu, Don’t deceive her because she is true to you.

tunáyit v [A13] hold a dance until late hours. Magtunayit sarà ang bayli basta dì muuwan, We’ll continue the dance till late if it doesn’t rain.

tundaan n small boat usually towed behind the stern of a larger boat, used for putting into shore where the larger boat can’t put in.

tundag v [AB; c1] sink, be on the way to the bottom; cause s.t. to be so. Mitundag na ang nasúnug nga bapur, The boat that burnt has begun to sink.

tundan = alitundan.

tundù v [A; a2] engage in s.t. conscientiously. Primyúhan tikawg magtundù kag tuun, I’ll give you a reward if you study conscientiously. Tundua nang ímung pagpangimplíyu, Be conscientious in your job. -in- = tundù.

tunduk v [A; c] poke, hit or strike s.t. with the end or tip of s.t. Ang hálas nga nakatunduk níya, The snake that struck him. Gitunduk níya sa lamísa ang ayis pik, He stuck the icepick in the table. n {1} thrust with the end of s.t. Ang hínay nga tunduk sa bára, The gentle thrust of an iron bar. {2} a spot on an animal’s body or head. May tunduk nga itum ang awman, The spotted snapper has a black spot. -an(←) n animal having a spot.

túng n {1} rake-off given by gamblers to the owner of the gambling paraphernalia used. {2} bribe given to a policeman to avoid arrest. v [A; b6(1)] pay the tung. Ngánung dì ka man mutúng nga ikaw may nakadaug? Why didn’t you pay the rake-off when you won the game? Ug túngan nímu ang pulis, papamaligyáun ka nas asíras, If you pay the cops off, you’ll be allowed to hawk on the sidewalk. -ir n the one who collects the rake-off in a gambling den.

tunga v {1} [A; b6] come out from under water. Layù siyag gitungahan gíkan sa íyang gisawman, The place he came up was far from where he dived. {1a} [c6] pause to breathe while drinking a whole container of spirits. Dílì nákù itunga ang usa ka búl nga tubà, I’ll drink a jar of coconut palm toddy without pausing to breathe. {2} [A2; a12] show up or see s.o. as per appointment or agreement. Wà na mutunga ang nakautang nákù, The person who owed me money didn’t show up.

tungà n {1} half. Tungà sa taknà, Half an hour. {2} middle, center. Tungà sa karsáda, Middle of the road. {3} vagina (euphemism). {4} stomach (coarse). Bísag napunù na ang tungà, gabagulbul nga walay lamì ang pagkáun, He filled his gullet, but he grumbles that the food was no good. [so-and-so] sa ímung (íyang) — [so-and-so] is not true (said in denying s.t. vigorously and with resentment). Dátù sa íyang tungà. Wà man gánì kuy ikapalit ug bugas, Rich my foot! Here I don’t even have money for food! tungang gabíi n midnight. v {1} [B256; c16] be at about half of s.t. Mutungà sa kilumitru ang ákung gibaktas, I walked for about half a kilometer. {2} [c16] hit at the middle or center. Itungà (tung-a) giyud pag-igù arun buls-ay, Hit the center to get a bull’s-eye. {3} [B126; a12] consume, reduce to half. Tung-un ku nang usa ka galun nga tubà, I’ll consume half of that gallon of palm toddy. {4} [b(1)] place between two or more others. Gitung-an siyag higdà sa íyang Nánay ug Tátay, She was laid between her mother and father. {5} [AC; abc3] divide, share into halves. Akuy mutungà arun way áway, I’ll divide it so there will be no quarrel. Magtúngà ta sa ganansiya, We will split the profit equally. Tungáa (tung-a) nà ninyung duha, Divide it equally between the two of you. tungàtúngà n the halfway or mid-point. Tungàtúngà sa átung lákaw, Mid-point of our trip. v [A; a] divide equally among. Tungàtungáa ninyu nang usa ka buuk kík, Divide that one cake equally among yourselves. hinungàtungà v [B1356] be about halfway through. Nahinungàtúngà (nanungàtungà) na ang mísa pag-abut námù, The mass was about halfway through when we arrived. panungàtúngà v [A13] = hinungàtúngà. hiN- v [B156] be halfway done. Walà pa gánì mahinungà ang kan-un niíni, mitindug na kini, She got up before the rice was even halfway consumed. -in- a by half. Tinungà ka manghangyù, You bargain things down to half-price. v [A; c] do by halves or two to one. Way musúkul nímu bísag itinungà ang pusta, No one will challenge you even if the bet is two to one. kinatung-an n centermost, middlemost. — silangan Middle East. ka- n one-half of s.t. Ibangku ang katungà sa ímung swildu, Deposit half of your salary in the bank. v [B236] be at about halfway. Nakatungà na ku sa libru, I’m halfway through the book. Wà pa ku makakatungà sa tísis, I have not reached the halfway point in my thesis. tulung-an n palm toddy measure, a bamboo tube container which holds one-half a típu_1, 1. tulung-un the Wednesday of the Holy Week where work is done half day.

túngab v {1} [A2S; c] put the mouth to the edge of a vessel, as in drinking. Mitúngab siya sa pawpaw arun pag-inum, He brought the half coconut shell to his mouth to drink. {2} [c6] put the mouth near s.t. as in drinking. Ayawg itúngab ímung bàbà sa ákung dunggan ug musulti ka, Don’t put your mouth right on top of my ear when you talk.

túngan = tulungan. see túlung.

túngas v [A; a] go up a mountain, uphill. Mutúngas ta ánang bakilid, We are going up that slope. Tungásun ku ang kabukíran pagpangítà nímu, I will climb mountains to look for you. -un(→) a {1} uphill. {2} uphill fight. Tungasun ang íyang kahimtang sa iliksiyun, He has an uphill fight in the election. v [B125] be uphill or steep. Pahináyi ang awtu kay nagkatungasun ang karsáda, Slow the car down because the road is becoming steep.

tungaw n k.o. very minute, red mite that abounds in bushes, producing an itchy bite and hiding in skin pores. Madakup pay tungaw nga dílì gayud kini musayup paghapit kanámù, It’s more likely that you could catch a mite (i.e. highly unlikely) than that he would fail to stop in our place. v [b4] be infested with such fleas.

tungay v [B] hang down on a weak or loose attachment. Nagtungay ang sanga sa káhuy nga wà malahus ug kaputul, The branch of the tree is hanging because it was not completely cut through.

*tungbálay (from datung balay) paN- v [A2] {1} go to s.o.’s house. Manumbálay ta sa átung bag-ung silíngan, Let’s visit our new neighbor’s house. {2} haunt one’s mind. Nanumbálay sa ákung hunàhúnà ang átung kagahápun, Our past haunts my mind. {3} [A2; a] go to farmhouses to barter commodities. Manumbalay mi sa búkid káda tingsanggì, We go bartering to the farmhouses during harvest season. maN- n a k.o. fine-grained white rice with a savory, permeating smell.

tungdan = alitundan.

tunggà v [C; c] have a drinking spree (slang). Makigtunggà sila nákù karung ákung adlaw, They want to have a drinking spree with me on my birthday.

tunggal v [A; a] prod s.t. with a stick to drive or push it out of a small place. Gitunggal níya ang sagbut sa túbu, He pushed the dirt out of the pipe with a stick. Tunggála ang ilagà sa kisami, Poke at the mice in the ceiling to drive them out.

tunggul a stupid, having no common sense. Tunggul kaáyu nímu uy nga dì ka man makasabut ug sugúun, How stupid you are! You don’t understand when you are told to do s.t.!

tungguy n {1} any growth that protrudes from the body. {2} a swelling or protuberance on a tree. v [B46] protrude. Mutungguy ang sábà úsà mugulà, The sucker protrudes first before coming out. tungguytungguy n a knoblike protrusion, e.g. a pommel. Isab-it lang ang rinda sa tungguytungguy ánang muntúra, Just loop the reins around the pommel of the saddle. v [A13; a2] make, attach a knoblike protrusion.

tunghà v {1} [A2; b6] appear. May kumíta nga mitunghà sa lángit, A comet appeared in the sky. Gitungháan siyag ingkantu, A supernatural being appeared to him. {1a} [A2; a12] show up for a date. Nagsábut mi nga magkítà sa alas dus apan wà ku níya tungháa, We agreed to meet at two o’clock but he didn’t appear. {1b} [b8] come upon s.t. Sa pagtúngas námù sa búkid ámung hingtunghaan ang usa ka talagsáung talan-áwun, When we climbed up the mountain we came upon a spectacular view. {2} report to work. Mutunghà kug sayu, I’ll go to work early. {3} [A; b6] attend school, classes. Nagtunghà siya sa kulihiyu, She is attending college. {4} [A23; b1] for s.t. to occur periodically. Sakitan giyud siya sa tiyan basta mutunghà na kaníya ang íyang sakit, She gets a stomachache when she has her period. — ang bisíta v [A2; b5] menstruate (euphemism). pa- v [A; a1] send to school. Magwurking gud ku ug dì mu makapatunghà nákù, I will work my way through if you can’t support my studies. -l-an(→) n school.