A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 208

Chapter 2084,283 wordsPublic domain

tukpaw v [A; c] {1} push s.t. upward. Akuy mutukpaw nímu ngadtus atup arun ka makasaka ngadtu, I’ll give you a boost onto the roof so that you can climb up there. {2} induce s.o. to do s.t. bad for him. Ang íyang mga amígu nakatukpaw níya sa mga bisyu, His friends induced him into a life of sin. Ayaw siya itukpaw ngadtu ni Satanas, Do not lure him into the ways of the devil. {3} jump from one point to another. Ang ági sa makina mutukpaw, The sewing machine skips. Gitukpaw níya ang isturyag láin, He skipped over to s.t. else to change the subject. Ingun ug magatukpaw ang átung sulti, wà diay makapasar si Tunyu sa búrd, To change the subject, so Tony didn’t pass the board examination. tukpawtukpaw v {1} [A; c1] work skipping about, not systematically. Gitukpawtukpaw níya pagpintal, man nga nagkábang ang ági, He did not paint it square at a time and so it came out splotched. {2} [B; b6] move with a jerky up and down motion. Nagtukpawtukpaw ang sakayan sa bawud, The boat bounced up and down in the waves.

tuksì v [A; a] slice or prod off the outer layer of s.t. Pagtuksì ug lapnis nga ibugkus sa kináhuy, Pull off some of the outer strips of the abaca to tie the firewood up with. Tuksía ang pakpak sa mais, Loosen the corn husks. n instrument used to prod an outer layer loose.

tuksu, tuksù v [A; a] query in a pressing way. Akuy mutuksù níya kun tinúud tung ímung gisulti, I will ask him if what you said was true. n query. Makalíbug ang mga tuksù sa abugádu, The lawyer’s questions were confusing.

tuktugáuk v {1} [A] for cocks to crow. Mutuktugáuk na gánì ang mga manuk, sa átù pa duul na ang kabuntágun, When the cock crows, we know morning is near. {2} [A; c] vomit due to excessive drinking of alcoholic beverages (slang). Kanang ímung kan-un ímu ra sang ituktugáuk ug magpalabi kag ínum, You will vomit out what you are eating if you drink too much. n cock’s crow or noise of a similar sort.

tuktuk_1 v [A; a] {1} knock on. Tuktúka ang pultahan únà musúd, Knock on the door before you go in. {2} peck at repeatedly. Gituktuk sa sunuy ang íyang higut, The cock pecked at its tether. n {1} knocking. {2} feed for chickens. pa- v [A; ac] feed grains to. Patuktuka ang sunuy ug tibuuk mais, Feed whole kernels to the cock. Tipasì lay ipatuktuk sa himungáan, Feed unhusked rice to the hen.

tuktuk_2 v give enlightenment to (confined to set phrases). Tuktúkan kay may salabútan, Enlighten him because he can understand. hiN- v {1} [A; b3] keep still as if in deep thought. Naghinuktuk si Pidru kay wà tugúti, Pedro is brooding because they didn’t let him do it. {2} [b(1)] ponder s.t. Hinuktúki kini pag-áyu únà ka magpárì, Consider it carefully before you enter the priesthood.

tuktuk_3 (from taluktuk) v {1} [B346] for s.t. long to stand on its end unsupported. Mutuktuk ang lipak kun maáyung pagkabalansi, A bamboo stick will stand on its end if it is well balanced. Makatuktuk na ang bátà, hápit nang kalakaw, The child can stand alone now. It is about to walk. {2} = taluktuk. a {1} = taluktuk. {2} straight above in the sky. Alas dúsi na kay tuktuk na ang adlaw, It is twelve noon because the sun is at its zenith.

tuktur n k.o. bird, a night jar, which flies after dusk, the eggs of which are the source of the tagulílung charm: Eurostopodus macrotis. The name derives from its call: ‘trrk-trrk’.

tuku n prop stick or post. v [A; b] prop up with a pole or post. Magtuku mi sa báy nga naghirig, We are going to prop up the house which is leaning. Tukhi ang hayhayan arun dì magtuntun, Prop up the clothesline so it doesn’t sag. paN- v {1} [A2] for a girl to push her partner at arm’s length in dancing. Maáyu si Tirya nga baylíhan kay dílì manuku, It’s nice to dance with Terry because she does not keep you at arm’s length. {2} [A3] be hesitant to do s.t. mainly due to rules of propriety. Nagpanuku ang nubyu paghaluk sa nubya, The groom was hesitant to kiss the bride.

tukù = tikì.

tukub v [A; a12] for a beast of prey to devour. Makatukub ug bábuy ang higanting sawa, A giant snake can devour a pig. tukbunun n prey. maN-r-(←) n beast of prey.

túkud_1 v {1} [A; ac] brace, prop. Tukúra ang kapáyas kay malúad unyà inigbagyu, Brace the papaya. It might fall when the storm comes. Itúkud ímung kamut sa bungbung unyà barug sa usang tiil, Prop your hand against the wall. Then stand on one leg. {2} [A; c1] erect a house, building. Anhi tukúra (itúkud) ang munisipyu, The municipal hall will be erected here. {3} [A; a] form, found an organization, establishment. Kinsay nagtúkud sa Siliman? Who founded Silliman University? Gitúkud ang buluntaryu panahun sa Hapun, Volunteer troops were organized during the Japanese occupation. {4} put up a business. Ang nigusyung tukúrun kanang gikinahanglan sa lungsud, The business you put up should be one which the town needs. (→) n s.t. used to prop or brace s.t. tag-(→) n founder, organizer. katukúran n founding, establishment. Nagsaúlug sila sa katukúran sa syudad, They are celebrating the founding of the city. mag-r- = tagtukud. patukuránan n foundation, basis. Way patukuránan ang ímung pasángil, Your charges are without foundation. tukudtúkud v [A; b(1)] fabricate a story, esp. one with a dubious motive. n fabrication, concoction. Pulus tu tinukudtúkud (tukudtúkud) ang ílang isturyang naglaki ang ímung asáwa, Those stories about your wife’s carrying on with other men are all fabrication anyway. tinukudtúkud = tukudtúkud, n. paN- v [A2; b(1)] hold oneself at arm’s length when dancing.

túkud_2 v [A; a] cut a style of dress. Tukúra lag yánu ning ákung sinínà, Just make my dress in a simple style. n style of dress. Ang túkud sa sinínà nagbalikbálik lang, The same dress styles keep coming back again. (→) = túkud_2, n.

túkud_3 n plow. v [A; a12] make a plow.

tukug n midrib of a coconut or buri palm leaf.

túkug v [A2N; b6] bulge or stick out, sometimes causing slight inconvenience. Nanúkug ang mga bukug sa síku tungud sa kaníwang, He is so thin his elbow is sticking out. Nabuslut ang sáku nga gitukúgan sa pusil, The sack developed a hole where the gun was sticking out.

tukul_1 v [A3] nurse a grudge. Mauy nakaáyu kanímu kay dì giyud ka mutukul kun buyagun ka sa ímung sayup, One thing good about you is you never nurse a grudge against people who call your attention to your mistakes.

tukul_2 v [A; b6] disobey by keeping silent and failing to act. Dílì ángayng tukulan ang tambag sa ímung ginikánan, You should not disobey your parent’s advice. paN- v [A13] be hesitant in doing s.t. Nagpanukul ku ug uban ninyu sa piknik, I am hesitant about going with you on the picnic.

tukun v [A; a] {1} prop up. Tukna ang ságing kay harag na kaáyu, Prop the banana tree up because it is leaning way over. {2} propel oneself by pushing on a pole. Nagtukun mi sa baybay kay nabálì ang bugsay, We poled ourselves toward the shore because the paddle broke. Tukna ang dágat kun lawum ba, Put the pole to the floor of the sea to see if it is deep. n pole for propelling or for supporting.

tukung_1 = tuklung.

tukung_2 n tailless bird or fowl. Ilhan ku ra tung ákung piríku kay tukung, I will recognize my parrot because it lost its tail. v [B1256; a12] become tailless.

tuk-ung v [A; b6] {1} squat or lie with the knees bent up double against the body nearly touching the chin. Nagtuk-ung ang bátang nagdúwag húlin, The child playing marbles is squatting. {2} be s.w. looking as though it were squatting (literary). Ang pitrumaks nagtuk-ung dihà sa bangkíwà, The petromax lantern was located squatting atop of the mast.

túkuy n word used to call dogs. v [A; a12] {1} call a dog, saying ‘túkuy’. Tukúya ang irù arun pakan-un, Call the dog so it can eat. {2} draw irresistibly toward s.t. Ang kadalù mauy mutúkuy sa táwu pagpaníkas, Greed leads a person to cheat. {3} in folk belief, induce a person to walk in his sleep by tying a string to a finger and pulling it rhythmically. Kamau siyang mutúkuy ug táwung natúlug, He knows how to make a person walk in his sleep. (→) n puppy.

tukwa n bean curds done to a dough-like consistency. v [A13; a12] make, cook with bean paste.

tukwang_1 = tuklang.

tukwang_2 = tikwang.

tukway = bukway, n1.

túl n tulle, a fine, silk, open-meshed material used for veils.

tula (not without l) v [A; c] {1} set food or drinks aside for s.o. Tud-i (tulahi) ug sud-an ang ulahing mukáun, Set some food aside for those who are going to eat later. {2} bestow certain feelings on one. Tud-ig diyútayng kalúuy ang mga bátà, Show the children a little pity.

túla v [A; a] stew fish or chicken. Magtúla ta kun dúnay lab-as, We can have stewed fish if there are fresh fish. -in- n stewed fish or chicken.

tulà v [A; c] feed fowls and pet animals. Akuy magtulà sa mga manuk mabuntag, I feed the chickens each morning. Gitulaan ang irù ug karni, They fed meat to the dog. n feed for pets or poultry.

tulabhù = tilabhù.

tulábung n a small, white heron often found perching on the backs of water buffaloes, eating insects.

túlag v [B14; a12] be in a disorderly, topsy-turvy condition. Panghípus mu kay nagkatúlag lang ang kwartu, Fix the room because it’s a mess.

tulak v [A; b4(1)] stop raining. Pil-a nag páyung kay mituwak nag uwan, Fold the umbrella now because the rain has stopped. Didtu mi hitulaki sa ulan sa Karkar, The rain stopped falling when we got to Carcar.

túlak v [A; c] {1} push or move s.t. with the arm. Kami mauy mitúlak sa awtu nga nalubung, We were the ones who pushed the car that got stuck in the mud. Íya kung gitúlak ngadtus swíming pul, He pushed me into the swimming pool. {2} lift s.t. up to one’s head or higher and throw to an elevated place. Kami mutúlak sa sáku ngadtu sa tinumpì, We will throw the sack up onto the pile. Itúlak ang kahun sa istanti, Throw the box up onto the top of the shelf. {3} [B126; b8] fall from a height accidentally when one loses his hold, slips, support is taken away, and the like. Ayawg padaplin kay matúlak ka unyà, Don’t sit too close to the edge or you might fall. tig-(→) n person who tosses or pushes s.t. heavy upwards onto s.t.

tulakhang n {1} = kaling. {2} woman who has lost her virginity (derogatory). v [B126; b6] have lost one’s virginity.

tulakì, tulákì, tulakig = ísul.

tulala, tulála (not without l) a idiot. v [B12; b6] be a moron or like one.

tul-an n {1} knee joint of human beings or large animals. {2} legs or lower limbs of man or animals. Maglatà mig tul-an pára karung udtu, We’ll boil beef shanks for dinner.

tulandus = bulandus.

*tulápus ílu nga — see ílu_1.

túlas (not without l) n tongue irritations caused by hot spices. v [A123P; b4] have tongue irritations, as when burned.

tulawug n spring pole. Kusug mulibkas ang balag-ung kay gáhì ug tulawug, The trap springs fast because the spring pole is stiff. v [A13; a12] make, attach a spring pole.

tulay (not without l) n bridge. v [A13; b] put a bridge. Kinsay nagtulay ug lubi sa kanal? Who put a coconut trunk across the canal? Kinahanglang tulayan ning subáa kay dì malabang, This river needs a bridge over it because no one can get across it.

túlay = bantúlay.

tulbuk v {1} [A; a] poke at a point. Nakatulbuk ka na bag bilyar? Have you tried your hand at (lit. poked at) billiards? Tulbúka ang timbri, Push the doorbell. {2} [A; b] put a period or dot. Tulbúki nang ímung ay, Put a dot over your letter I. n period or dot. Náay gagmay nga tulbuk ang ímung nawung, There are small spots on your face.

tulbung v [A2; b4(1)] rise, ascend to appreciable height or level. Gidagkutan ang kwítis, misíyuk, unyà mitulbung, The rocket was lit, sizzled, and then rose straight up.

tulda n tent. v [A; a] pitch a tent. Nagtulda ang mga kampirs, The campers pitched a tent. Hábul lay itulda, Use a blanket as a tent. paN- v [A23] for pants to bulge due to erection of the penis (humorous). Ngánung nanulda ang ímung karsúnis? What is that pole sticking out in the front of your pants?

túlì v {1} [A; a1] circumcise. Tambálan ang nagtúlì nákù, A folk doctor circumcised me. Tulía ang bátà pipila ka adlaw human ianak, Circumcise the child a few days after it is born. {2} [a3] get one’s comeuppance or just deserts. Natúlì ang mangingilad dihang gihatágan siya ug minì nga kwarta, The con-man got his just deserts when he was given fake money. (→) n {1} one who has been circumcised. {2} action of having been circumcised. — andaw n s.o. born with the glans penis exposed. maN-r- n s.o. who circumcises.

tulibag a diverging, going off at an angle. Tulibag ang ímung tinubagan. Dílì tukmà, Your answer doesn’t get at what I asked. It’s not to the point. v [B; c1] go off at an angle. Mutulibag ang íyang tinan-awan ug mahakalit, He becomes cross-eyed when he looks at s.t. suddenly. Nagtulibag man ning ímung tinahian, You sewed your seams crooked.

tulibagbag = tulibag.

tul-id a {1} straight. Tul-id nga linya, A straight line. {2} straight towards. Lakaw lag tul-id ánang dálan ug musangkù ka sa simbahan, Just walk straight on that street and you will reach the church. v {1} [APB; a] straighten. Akuy mutul-id (mupatul-id) sa balikug nga alambri, I’ll straighten the crooked wire. Mitul-id siya sa íyang pagyukù, He straightened up after he had bent over. {2} [AB; a2] reform, correct. Dì na matul-id ang dautan níyang pagkatáwu, His bad ways cannot be reformed. katul-íran n reform, amendment.

tulílik v [B2S46] reel around unsteadily. Mitulílik ang ayruplánung nawad-ag kuntrǔl, The plane that lost control turned round and round. Nagtulilik ang kasing nga taliundang nag túyuk, The top which is about to stop whirling is reeling unsteadily. -ay(→) = tulílik.

tulimbang v [AB56; c] for bells to toll, peal, toll bells. Ang kampaníru mauy mutulimbang sa kampána, The sexton will toll the bell. Human nag mísa kay nagtulimbang nag kampána, The mass is over because the bells are ringing. n pealing or tolling of bells.

túlin v [A2; b6] {1} move forward. Pagbulhut sa hángin mitúlin ang sakayan, When the wind blew, the boat moved forward. {2} cover a certain distance. Mutúlin ang dálan ug kilumitru úsà mulikù sa tuu, The road will go on for a kilometer before it turns to the right. Pila may tulínan sa usa ka baril nga aspaltu? How far can a barrel of asphalt go? {2a} accomplish a certain amount. Dí ta mutúlin ug kanúnay kag sámuk, I won’t accomplish anything if you keep making a nuisance of yourself. {2b} [A2] expand, take space in the direction of. Ámù nang yútà ang gitulínan sa gihímung karsáda, The road they made has encroached on our land. {3} [B2; b6] become fast, swift. Mutúlin (matúlin) ang pambut kun habwáag karga, The motorboat will move fast if we take the cargo off. n {1} accomplishment, distance covered. Gamay ra siyag túlin kay naglangaylángay man, He made little progress because he was just loafing. {2} speed, forward motion. Hínay ang túlin sa bangkà kun way hángin, The sailboat’s speed is slow if there is no wind. a fast and swift. Túlin nga nanglábay ang katuígan, The years passed swiftly. pa- v [A; b(1)] {1} extend measurements in constructing s.t. Ug padak-an ang balay, adtu patulíni sa luyu, If you enlarge the house, extend the construction to the rear. {2} increase the speed of s.t. moving forward. Magpatúlin ta arun sayu tang maabut, Let’s increase our speed, so we arrive early.

tulindaw v [AN; b6] go caroling during the Christmas season to the house of s.o. who made preparations to treat the carolers. Manulindaw (mutulindaw) ta sa íla kay nagbingka sila, Let’s go carol at their house because they made rice cakes.

tulíngan n k.o. mackerel: Rastrelliger kanagurta, Katsuwonus pelamis, and others.

tulíngì, tulíngig (from língì) v [B26] turn the head sharply to one side, as when slapped. Natulíngì (mitulíngì) siya dihang gitamparus, She snapped her head to one side from the force of the slap she received. (→) a for the neck or s.t. similar to be twisted to one side. v [B1; c6] become twisted to one side. Nagtulingì ang gunitánan sa gunting, The handle of the scissors is twisted.

tulipsay_1 v [A2; b8] for s.t. thrown or that flies away to swerve off its path. Ang batung lapad mutulipsay ug ibunù, If s.o. throws a flat stone it will go in a curve. Hitulipsayan siya sa káhuy nga ákung gibughà, A piece of the wood that I split flew off and swerved onto him.

tulipsay_2 n Asian moon scallop, a smooth-surfaced, golden scallop, white on the inside.

túlis v [A; a2] rob, steal with force and intimidation. May yáwi giyud ang nagtúlis sa tindáhan, The one who robbed the store must have had a key. Tulísun ku nang dátung Insik, I’ll rob that rich Chinaman. n robbery. Wà pa masulbad ang túlis, The robbery has not been solved yet. paN- n robbery in general. -an(→) n robber, bandit. -anis n robbers, bandits.

tulísuk v {1} [A; a1] scold, reproach by pointing a finger. Yawyaw lang. Ayaw kug tulisúka, Just keep scolding, but don’t shake your finger at me. {2} [A; a12] reproach severely. Gitulísuk sa kaugalíngung tanlag, Reproached by his own conscience. ma-un a reproachful, usually accompanied with blame.

tulitul n {1} hemorrhoid. {2} an infected puncture in the cheek. (←) v [B126; b5] become, get a tulitul.

tulíyuk v [APB46; aP] spin, whirl. Akuy nagtulíyuk (nagpatulíyuk) sa sabad, I made the propeller spin. Ingun sa mutulíyuk ang kalibútan, It was as if the world was spinning about. n spinning, whirling.

tulmà v {1} [AC3; a] let s.t. touch on s.t. Itulmà ang ímung tudlù sa ínit sa plansa, Touch your finger to the hot iron. {2} [A; c] make an imprint or impression on. Gitulmáan níyag ‘risib’ ang sulat, He stamped the word ‘received’ on the letter. n {1} imprint, mark, impression. {2} horizon, place where the land or sea and the sky seem to meet. {3} boundary.

tulpuk v [A; a] {1} prick or poke at with s.t. pointed. Dágum nga mitulpuk sa ákung buktun, A needle that pricked my arm. Tulpúka ang timbri, Push the doorbell button. {2} make, put a dot on s.t. Tulpúkan nátug itum ári pára mata, We’ll put dots here for the eyes. {3} press the keys of a piano, typewriter, and the like. n pricking, poking, injection with a hypodermic needle. Dús ang ipabáyad sa duktǔr káda tulpuk, The doctor charges two pesos for each shot. tulpuktulpuk n dots in cloth design. Bistídung may tulpuktulpuk nga pula, Dress with red dots.

tultug v [A; b6(1)7] knock off the ashes or embers. Nakatultug siyag bága sa agipu didtu sa mga papil, He accidentally knocked an ember off from the firebrand onto the pieces of paper.

tultul v {1} [A; b(1)] tell, lead the way s.w. Kinsay gatultul nímu sa ámung hayd-áwut? Who led you to our hideout? {2} [A12; b8] find one’s way s.w. Pangutána lang kun dì ka makatultul sa íla, Just inquire if you can’t locate their place. hiN- v [B1236] manage to do s.t. in the way that is normal, started. Nalintar siya ug dì na makahinultul ug unsay buhatun, She panicked and couldn’t do what had to be done. Kinsay mahinultul sa búhat kun magpúnay kag sámuk? Who can do his work right if you keep making a nuisance of yourself?

tulu numeral three. Pirmi giyung magkúyug ang tulu, The three always go together. v [B256; a12] be in or about three in number. Mutulu ka búlan na siyang gasabak, She is about three months pregnant. Natulu ang ákung panan-aw pagkahubug nákù, I had triple vision when I got drunk. Tulua pagrisirba kay ang tsapirun diay, Make three reservations, an extra one for the chaperon. r- three. ika- third. ka-, maka- three times. -in- into three, in three’s. katluan n thirty. tinulutulu n k.o. rope of three strands, tag-(←), tag-, tagutlu three each. v [A; c1] do s.t. by three’s.

túlù n drop. Bisan usa ka túlù nga lúhà, Even one single teardrop. v {1} [A2S] leak so as to cause dripping. Sungkípi ang atup kay nagtulù, Fix the roof because it is leaking. {1a} [A2S; b28] drip, leak through. Ug dúnay malígù sa táas, ang túbig mutúlù námù diri, If s.o. takes a bath upstairs, water drips down on us. {2} [A12; b6] for drops to fall. Hápit makatúlù ákung lúhà sa kahiubus, I almost shed tears in humiliation. (→) a leaky. Tulù ang atup kay gibagyu, The roof is leaky because it was hit by a storm. pa- v [A; c] {1} let drip. Nagpatúlù siya sa íyang lúhà, She shed tears. {2} — sa singut labor hard. Nagpatúlù sa singut ang ímung amahan arun ka makatunghà, Your father is working hard just so you can study. -in- v [A] drip plentifully. n {1} drops. Tinúlù sa ulan, Raindrops. {2} shedding of tears, blood, or anything in drops. {3} noise of dripping. Makadisturbu ang tinúlù sa ulan, The noise of the dripping of the rain is disturbing.

tulud v [A; c6] {1} push. Itulud ang kutsi kay dì muandǎr, Push the car because it won’t start. {2} goad, incite. Daw sa may mutulud nákù sa pagpaúlì, As if s.t. were urging me to come home. tuludtúlud v [A; c6] pass work, blame onto one another. Nagtuludtúlud lang sila dihang gipangutána kinsay nakasalà, They just kept passing the blame onto each other when I asked them who the culprit was. Ayawg ituludtúlud ang trabáhu, Don’t keep trying to pawn off the work on each other. — bátang n the period from August to October when the wind direction is not fixed (the time when a log [bátang] is pushed in one direction and then another).

túlug v {1} [B123S6; a2] go, put to sleep. Ang yáya mauy pirming magtúlug sa bátà, The baby’s nurse usually puts him to sleep. Natúlug na ba siya? Is he asleep yet? Dì ku makatulug ug dì ku kainum, I can’t sleep without drinking s.t. first. Tulga ang bátà, Put the baby to sleep. {2} [B126] for lard and oil to congeal. Natúlug ang mantíkà sa katugnaw, The lard congealed due to the cold. {3} [B126] for tops to spin steadily without a wobble. Mu rag walà maglihuk ang kasing kay natúlug, The top seems not to move because it is spinning steadily. n sleep. Wà kuy túlug gabíi, I had had no sleep last night. (→) a sound asleep. Tulug na kaáyu ang bátà, The child is sound asleep. v [A123P; a4] be sleepy. Makapatulug ning tambála, This medicine can make one sleepy. Gitulug aku pag-áyu sa ímung diskursu, Your speech made me very sleepy. ka- v [A2] sleep. Mikatúlug (natúlug) siya, He went to sleep. Dì ku makakatúlug, I can’t sleep. Sawug lay katulgi, Just sleep on the floor. paka- v [A; c] induce, put to sleep. Makapakatúlug ang ímung mga isturya, Your stories make me fall asleep. n s.t. that induces sleep. Tablítas nga pakatúlug, Sleeping pills. hika-/haka-(→) v [B1256; b8] fall asleep. Nahikatulug na ang ákung pinalanggà, My darling has finally fallen asleep. Hikatulgan ku siyang nag-isturya, I fell asleep on him as he was talking to me. pakuluka-, patulugtúlug v [A13] pretend to sleep. Didtu siya sa káma magpakukatū́g (magpatugtū́g), piru wà diay, He was lying on the couch pretending to be asleep, but he really wasn’t. túgan, hinúgan a top that spins smoothly and rapidly without a wobble. v [B126; b6] become smooth-spinning. ka-un n sleep. Wà ku duáwa sa katulúgun, Sleep did not come to me. kina-, kinatulgan n sleep slept. Maáyu ákung kinatúlug (kinatulgan) kagabíi, I had a good sleep last night. katulganan n place one sleeps. v [A13] sleep habitually s.w. Anáa ku magkatulganan sukad sa ákung pag-anhi, I have been sleeping there since my arrival. ka-un(→), katulgun a sleepy. Katúgun (katulgun) kaáyu ku, I’m very sleepy. hinga-un(→), hingatulgun, ma-(→), ma-un a fond of sleeping, always sleeping. Ang táwung matulúgun way kaugmáun, A person who is always sleeping has no future.

tulugtulug n a k.o. bush bearing clusters of reddish fruit: Breynia rhamnoides.

tuluk = turuk.

tulun v {1} [A; a12] swallow. Mitulun siyag dakù únà musulti, He swallowed hard before speaking. Tunla ang tablítas, Swallow the pill. {2} [a3] endure s.o.’s temperament, hurting words, etc. Dì matulun ang íyang taras, I can’t take her ways. — lamuy a eating s.t. without bothering to chew. Hingtuk-an kay tulun lamuy mag mukáun, He choked because he eats without chewing. tunlan, tutunlan n throat.

túlung v [A; a] skewer. Tabángi kug túlung sa aslúnun, Help me skewer the pig we are roasting. -an(→) n skewer.

tulunggun see tunug.