A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 206

Chapter 2064,370 wordsPublic domain

túbu n {1} tube. {2} water pipe. {3} chimney of a lamp. Gianuúsan ang túbu sa lampara, The lamp chimney is covered with soot. hínis sa — see hínis.

túbù_1 v [A2S; b17] {1} grow, become larger. Mutaas pa siya kay nagtubù pa, She will grow taller because she is still growing. Dus pulgádas ang ákung gitubúan, I grew two inches taller. Gitubúan na ang sinínà, She has outgrown her dress. Ang gitubúan sa dákit, Where the banyan tree was growing. {2} earn interest. Mutúbù ang kwartang ibangku, Money put in the bank earns interest. {3} [b(1)] develop feelings. Gitubúan kug kasína sa íyang paglampus, I grew envious over his success. {4} [A2S] for water, dough, land to rise. Hurnúha ang harínang gimása ug mutúbù na, Put the dough in the oven when it rises. Síging magtubù ang dágat ug dì pa makalantung, The sea continues to rise until it reaches its highest point at high tide. n {1} growth. Kusug ang túbù sa tanum, The plant grows fast. {2} interest on loan. bag-ung — see bag-u. pa- v [A; b] lend money with interest. Patubúan diay nímu tung ákung gibaylu? Are you going to charge interest on the money I borrowed? n {1} leavening agent. {2} wall stud of bamboo. pina- n grown, raised. Sankis nga pinatúbù sa Kalipurníya, California-grown sunkist. -in-an, -in-an(→) n outgrown outfit. tubùtúbù n growth on the skin. Mu rag áwum nang íyang tubùtúbù piru nagkadakù, Your growth looks like a mole, but it is getting bigger. halinub-un a having a tendency to grow fast even with no care. Halinub-un ning sagbúta, pirmi lang hagbásan, This k.o. grass grows fast. It has to be trimmed frequently.†

túbù_2 n k.o. edible white mushroom that grows on decaying trees. It has a tougher stipe and pileus than the úhung.

tubud v {1} [A; b6] flow in a steady stream. Mitubud ang dugù sa dakung samad, Blood flowed from the big wound. Sandayung ang tuburan sa ulan, The rain flowed out of the gutter. {2} [B46] for liquid to leak out of a container or boat. Nagtubud ang sakayan maung sígi kung gahinúbig, The boat sprung a leak so I kept bailing out water. n {1} water spring. {2} leak. pa-, pa-(←) sa úhung v [A] make people believe s.t. about oneself which is impossible (lit. make a water flow from a mushroom). Nagpatúbud na sad sa úhung ang hambugíru, The boaster is bragging again. Ayaw pagpatúbud dinhi kay suhítu mi sa ímung kaláki, Don’t try to talk big around here because we know what you are. tuburan n {1} spring. {2} source of s.t. that gushes in abundance. Diyus nga tuburan sa kalúuy, All-merciful (lit. giver of all mercy) God. tinubdan n source, origin. Tinubdan sa sapà, The brook’s source. Tinubdan sa balità, Source of news.

tubug n k.o. medium-sized tree having small, round, green, inedible fruits in bunches growing directly from the trunk and branches: Ficus sp.

tubuk v [A; b36] commit suicide. Mau nang pangpánga ang íyang gitubukan, That is the cliff he jumped to his death from.

túbuk = tulbuk.

tubul n hard stools. v {1} [B] for stools to become hard. {2} [a4] have constipation. Gitubul siya maung dúgayng nalibang, It took him long to have his bowel movement because he is constipated.

tubung v [A; a] cut down abaca plants at the base before stripping off the outer stalks.

tubus v {1} [A; a1] redeem, save from. Ang ímung bahandì dì makatubus sa mahúgaw mung ngalan, Your wealth cannot redeem your filthy name. Gitubus sila ni Muysis gíkan sa kaulipnan, They were saved from slavery by Moses. {2} [A; a2b2] in games where several people play in turns, take a player’s turn for him to keep him from losing his turn (e.g. when a player is in a difficult position, for s.o. better to play for him for that one move). {2a} take s.o. else’s place in his absence or in the event of his inability. Akuy mutubus ug káun sa ímung báhin kay dì ka man muadtu, I’ll eat your share because you aren’t going. Dì ku makatubus sa ímung trabáhu kay mulakaw man ku, I can’t take your work over for you because I’m going out. katubsánan n redemption. maN-r-(←) n redeemer; Christ the Redeemer.

tub-us v [A; c1] cut down off the main part with a sharp cutting instrument, esp. in one stroke. Ang hábul sundang dì makatub-us ug ságing, A dull machete can’t cut a banana plant down.

túbuy v {1} [A; c16] hold, put upward and above the rest. Makatúbuy ku ánang barbil, I can raise that barbell above my head. Daw tubúyun (itúbuy) siya sa lángit kun pahiyuman siya ni Adilayda, It was as though he was being raised to the heavens when Adelaida smiled at him. {2} [C; c6] put up for election. Itúbuy nátù siya pagkakunsihal, We will put him up as councilor.

túda a {1} fast, rapid. {2} hard, with much force. {3} doing to a high degree or in excess. Túda siyang mukáun, He eats ravenously. Túda siyang matúlug, He sleeps soundly. Túda siyang mangasábà, He scolds very severely. v {1} [A2; b(1)] do s.t. fast, rapidly. Ayaw tudáhig lakaw, Don’t walk too fast. {2} [A; b5] do s.t. with much force. Tudáhag (tudáhig) lísù ang takub, Turn the cap with a good deal of force. pa- v [A; b(1)] drive fast. Gipatudáhan sa kapitan ang dágan sa yáti, The captain made the yacht go fast.

tud-an see tula.

túdas v {1} [AB; a] be totally lost or used up, cause s.t. to be so. Akuy mutúdas ánang ímung baligyà basta barátu, I’ll take all of your wares if you let me have them cheap. Ang ákung mga anak nga kiat mauy nagtúdas sa ákung mga básung tarungtarung, The children played around and broke all my decent glasses. Natúdas ang ákung singsing nga mihiplus sa ákung tudlù, The ring slipped off my finger and is lost. {2} [A2; a2] draw the card that makes the hand complete. Búnut na kay tudásun ku na ni, Draw a card because I am going to go out now. {3} [AB126; a1] murder (slang). Tudásun nátù nang hambugírung dakù, We will kill that bigmouth. a completely used up, lost, killed. Hansákan ku bítaw sa tris kantus, túdas lagi, I stabbed him with a three-bladed knife. That was the end of him. n the card in a game of tudasay that completes the last pair. paN- v [A2; c] for s.o. who is desperate, and sure to die anyway to kill s.o. to die along with him. Manúdas na lang ku kay wà na man kuy mahímù, I’ll just kill s.o. to die along with me because I am at the end of my rope. tudastúdas n k.o. coin-tossing game where three coins are tossed up and the bettors win only if it is three heads or three tails. v [AC2; b6(1)] play tudastúdas. -an(→) n card that allows one to go out in tudasay. walay -an(→) be no match for s.o. Haníti kaáyu nà. Wà kay tudasan ug musúkul ka, He is very skillful. You won’t have a chance if you play against him. -ay(→) n card game with drawing and discarding in which the object is to compete to get three pairs from a hand of five cards. v [A2; c] play tudasay.

tudkan = tugkan. see turuk.

tudling v [A; a] furrow the field for planting. Magtudling ta arun katamnan ang uma, We will furrow the field so we can plant on it. Tudlínga ang daruhan humag sudlay, Furrow the field after harrowing. n {1} a furrow in the field. {2} row of plants. {3} column in a periodical. — púlung n sentence.

tudlis v [A; a1] prick with a needle to get s.t. out. Akuy mutudlis sa ímung tunuk sa tiil, I will prick your foot to get the thorn out. Tudlísa ang hubag arun mugulà ang nánà, Prick the boil so the pus can come out. n needle or the like to get s.t. out. — sa tabákù = paliyu.

tudlù v {1} [A; a1] point at, out. Kun mutudlù si Sír nímu sulayi lag tubag, If the teacher calls on you just try to answer. Tudlúa ang sinumbung, Point out the one who did it. {2} [A; c6] point, give directions. Kinsay gatudlù nímung nía ku magpuyù? Who told you that I live here? {3} teach. Nagtudlù siya sa pablik, She is teaching in the public schools. {4} [A; c16] appoint. Ang prisidinti nagtudlù níya pagkahuwis, The president appointed him judge. n {1} index finger. {2} the fingers in general. hamuy sa — see hamuy. {3} [numeral] ka — [so-and-so] many fingers wide. {4} — sa tiil toes. {5} — dalága, dátù see dalága_2, dátù_2. tudlùtudlù n eatery where the food for sale is put in a case on display. -in- n appointee. ka-an n appointment. mag-r- n teacher.

tudluk = tusluk.

tudlun dátù = tudlù dátù. see dátù_2.

tudlus v {1} [A; c] hand s.t. to s.o. Tudlúsi ku diri ug lansang, Hand me some nails up here. {2} [A3; c6] extend one’s hand to give a handhold. Mitudlus siya sa íyang kamut nákù ug nanggúnit ku, He extended his hand to me and I held on to it. {3} [A2; b6] give aid or small things. Tudlúsan nátù ug diyútayng inasal ang átung mga silíngan, Let us give a little roast pig to our neighbors.

tudtud v [A; ab2] hit on the fingers or toes. Tudtúrun ku nang ímung tudlù ug mangáp ka, I will rap your fingers if you touch anything. Hitudturan ákung kumagkù paglansang nákù, I hit my thumb while I was driving a nail.

tuduk = turuk.

tudulukyíri a woman who is promiscuous. v [B126] be, become promiscuous. Natudulukyíri nang bayhána human byái sa bána, That woman became promiscuous after her husband left her.

tudu pudirúsu a All-Powerful. Ang Diyus tudu pudirúsu, God is All-Powerful.

túdus_1 all, everyone, everybody. Bíi, Tay, Nay, Ingku Imuk, túdus, Good evening Father, Mother, Uncle Imuk, and everybody. — lus Santus n All Saints’ Day.

túdus_2 n in a game, to double the bet by placing the entire amount or quantity won from the preceding game. v [A; c] bet all the preceding game’s winnings.

tudútut n = turútut. see tarúrut.

tudyuk v [A; b] prick, pierce with s.t. large and pointed. Kinsay nagtudyuk ug dinágum sa ákung pabúrut? Who pricked my balloon with a pin? Lúya na tung ihúa kay natudyukan ku na tu sa sápang, That shark must be weak by now because I have pierced it with my spear. n prick in a piercing action with s.t. pointed.

*tuga pa- v [A] dare do s.t. in unreasonable disregard of one’s capacity to do it. Magpatuga siyag minyù bísag way pangítà, He dares to get married without a job. magpatugatuga = patuga.

túga_1 v [A; c] for God or nature to bestow, endow. Gitugáhan siyag diyútay nga kaísug, He has been endowed with a little courage. Ang kaálam itúga sa Diyus niadtung nagtáhud kaníya, God bestows wisdom on whoever shows Him reverence. n s.t. esp. given, directly from God. Túga sa lángit nang ímung anak, Your child is a gift from heaven. v [b6] be given s.t. exclusively by a supernatural being. Si Hárì Artur gitugáhan ug usa ka ispáda, King Arthur was given a sword by a supernatural being. n s.t. presented exclusively to s.o. by a supernatural being.

túga_2 n cap and gown worn for graduation. v {1} [A; b6(1)] wear a cap and gown. {2} [A2; a2] make a cap and gown.

tug-ab = dug-ab.

tugábang = kukug banug. see kuku.

tugábung n artificial chignon. Úsu niadtu ang tugábung, Chignons used to be in vogue. v [A; c] wear, make into an artificial chignon.

tugahálà (from túga ni Bathálà) n {1} s.t. done or sent by divine will. Usa ka dakung tugahálà nga nahibalik na ang kurúna sa úlu sa Birhin, It was a great gift of the Lord that the crown was restored to the Virgin’s head. {2} miracle. Usa na lang ka tugahálà ang makaluwas kaníya gíkan sa silya iliktrika, Only a miracle can save him from the electric chair.

tugáhuk n clitoris.

túgal v [A3N; b5] disturb, bother order or peace. Way mutúgal (manúgal) ug wà kay útang, Nobody disturbs you if you don’t have any debts. Gitúgal (gitugálan) ang baryu sa mga tulisan, Robbers disturbed the peace of the village.

tugalbung = tigalbung.

tugalhab (from galhab) a {1} having a gaping tear or wound. {2} no longer a virgin. Tugalhab na nang babayhána kay kadaghan na paangki, That woman is no longer a virgin for she has had several illegitimate children. v {1} [B1; b] get torn wide open. Nagkatugalhab ang gisì kay wà dáyun sursíhi, The tear became a gaping hole because she didn’t darn it at once. {2} [B126] lose one’s virginity.

túgan see túlug.

tug-an v [A; c] {1} reveal, report s.t. revealing. Mitug-an ang sinumbung sa íyang saláud, The accused confessed his crime. Tug-áni ku sa ímung sikrítu, Tell me your secret. Itug-an tikawng Tátay nga ímu kung gisumbag, I’ll report you to Father that you hit me. {2} confess. Ug dílì ka mutug-an, kastigúhun ka, If you don’t confess, I will beat you.

tugas n molave, k.o. wood producing extremely hard timber: Vitex parviflora. v [a12] make s.t. out of molave. Tugasun nátù ang sáwug arun lig-un, Let us make the flooring out of molave so it will be durable.

tugastugas n k.o. small marine crab, poisonous to eat.

tugasub, tugásub v [A2S; b6] fall into the water with a deep sound. Mitugasub ang batu nga gilábay sa dágat, The stone was thrown into the water and fell with a loud splash. n deep sound, like one produced by a heavy object falling into water.

tugáuk = tuktugáuk.

tugaw a disturbed from a peaceful state. Tugaw na ang mga bábuy sa pangayam maung namalhin, The hunting has disturbed the wild pigs so they have gone elsewhere. walay — there’s nothing to disturb. Maáyu dinhi isturyáhan kay way tugaw, This is a good place to talk because there is nothing to disturb us. v [A; a12] disturb one’s peace. Manira ku arun way makatugaw sa ákung pagtuun, I will lock myself in the room so no one disturbs my study. Ayawg tugawa ang natúlug, Don’t disturb the man sleeping.

tugbábaw = tigbábaw. pa- = patigbábaw. see babaw.

tugbang v {1} [A2; c] give s.t. as counterpart; match. Ug muámut ka ug kanding sa kumbira mutugbang ku ug ámut ug bábuy, If you give a goat for the feast, I will give a pig to match it. {2} [C; b6] sit across or in front of each other. Nagkatugbang mi ug lingkud sa dyip, We happened to sit across from each other in the jeep. {3} in activities where people are paired off: be s.o.’s opposite. Dílì ku makigtugbang nímu sa kuntis kay maáyu ka, I don’t want to be matched against you in the contest because you’re good. n {1} thing given as counterpart. {2} one’s opposite in a contest. {3} s.t. which happens which makes up for s.t. else. Kining átung mga pag-antus run tugbang sa átung kalípay niadtu, Our sufferings now are exact payment of our happiness formerly. {4} s.t. commensurate in degree or weight. Ang tugbang sílut sa pagpatay mau ang pagbítay, Hanging is the punishment appropriate for murder. {5} = ka-. — púlung antonym. Ang tugbang púlung sa ‘layù’, ‘duul’, The antonym of ‘far’ is ‘near’. ka- n analogous, counterpart. Ang inbiay tugbang sa ipbiay sa istíts, The NBI is the counterpart of the FBI in the States.

tugbaw a lofty, high up. Tugbaw kaáyung miuntul ang búla, The ball bounces high. Hilabihang katugbaw sa garbu! What a great pride! v {1} [B246; a3] rise to a considerable height. Mitugbaw ang tíngug ni Níning sa kasukù, Nening’s voice rose in anger. Natugbaw sa íyang hunàhúnà ang mga hudlat ni Maks, Max’s threats came to his thoughts. {2} [c1] put s.t. high up or way up. Itugbaw (tugbáwa) pagdala nang isdà arun dílì maabut sa irù, Lift the fish you are carrying high so the dogs can’t reach it. ma-un a lofty (literary). Matugbáwung damgu, Lofty dreams. {3} [A12C1; a2] match in height, popularity, or ability. Walay makatugbaw sa kataas ni Pidru, No one is as tall as Pedro. Tugbáwun ku ang kaálam níya sa makina, I’ll try to learn as much about machine as he knows.

tugbù (from túbù) n new sprouts of leaves. Utána ang tugbù sa alugbáti, Make a soup of the alugbáti sprouts. v [B46] for leaves to sprout. Mitugbù (nanugbù) nag mga dáhun sa kamunggay nga gipul-úngan, The leaves of the pruned malunggay are now sprouting.

tugbung v [A; a2c] go, bring to the town or coastal area from the mountains or country. Mitugbung siya kay mipalit ug ginamus, He went down to the town to buy fish paste. Kinsay nagtugbung sa utanun? Who brought the vegetables to town?

tugdà n stumps of cornstalks left in the field after cutting off the stalks.

tugdan n {1} a pole or stem-like handle. Ang tugdan sa latigu sa kabáyù, The handle for the horsewhip. Tugdan sa timbà, A bamboo pole to which the bucket for drawing water is attached. {2} cornstalk.

tugdang v {1} [AB23(1); c1] sink to the bottom of water, cause s.t. to do so. Mitugdang na ang lawug, ug tin-aw na ang túbig, The mud in the water has settled, and it is clear now. Natugdang na ang bapur digíra, The battleship has sunk. Nakatugdang na ka sa taliwálà ánang línaw? Have you gone to the bottom in the middle of that lake? {2} [A2; b6] land hard after being projected or dropped. Didtu siya mutugdang sa bunbun pagluksu níya, He landed on the sand when he jumped.

tugduk v [B1256; ab2] for s.t. pointed to pierce or thrust into, not necessarily sticking. Natugduk ang tumuy sa bangkaw sa bukubuku sa túru, The end of the spear pierced the back of the bull. Hingtugdukan ang ákung tiil sa tumuy sa kutsilyu, The knife hit my foot when it fell.

tugdun v [A; c] alight, set down from the air. Mitugdun ang buyug sa búwak, The bee alighted on the flower. Gipálid siya sa alimpús. Diin siya itugdun? The whirlwind carried her away. Where was she set down? -anan n place where s.t. lands. Tugdunánan sa ayruplánu, Airplane landing field.

tughang v [A; a1] break and pulverize hardened soil for planting. Lisud pagtughang sa yútà kay nabantuk na kaáyu, It is difficult to break up the soil because it has gotten very packed down. a no longer a virgin.

tughaw a lukewarm. v [AB2; a] be, become lukewarm, cause liquids to do so. Magtughaw kug túbig para ikalígù, I’ll heat some water for bathing.

tughù = dughù_1, n2.

tughuk_1 v [A23; b(1)] appear suddenly, unexpectedly. Walà ku damha nga muanhi siya, mitughuk lag abut, I never expected him to come. He just arrived suddenly. Trabáhu kay tughúkan unyà tag dúaw sa átung agálun, Keep working. Our boss might come without notice.

tughuk_2 n formal asking of a girl’s hand by the groom’s parents, always accompanied with food brought by the groom’s delegation. v [A2; b5] formally ask for a girl’s hand. Mutughuk gihápun ta bísag burus na ang babáyi? Do we still have to make a formal proposal when the girl is already pregnant?

tughung v [A; a] cook leftover cooked staple which stuck to the pot by adding water and usually boiling it with sugar. Tughúnga nang dukut, Recook the leftover rice stuck to the pot. -in- n food prepared by the process of tughung.

tughuy = tarugsuy.

tugkad v {1} [A; a12] touch the bottom standing in water. Makatugkad ka ba dihà? Can you stand there? {2} [B456] for the feet or s.t. dangling to reach the ground. Dílì makatugkad ang íyang tiil sa salug ug kanang siyáhay lingkúran, His feet don’t touch the ground if he sits in that chair. Nagtikwangtikwang ang lamísa kay wà magtugkad ang usa ka tiil, The table is jiggling because one of the legs isn’t touching the ground. {3} [A; a12] fathom, comprehend s.t. mysterious. Way makatugkad sa ákung hunàhúnà, Nobody can read my mind. Lisud tugkárun ang sumbíngay sa páras, It is hard to understand the meaning of the Parable of the Vine. tugkaran n {1} yard of a house. {2} foot of a hill. tulugkárun n s.t. that takes deep understanding.

tugkalan = tugkaran, 1. see tugkad.

tugkay n stalk of a leaf or flower.

tugmadan = tugkaran, 1. see tugkad.

tugnà v [A; c] dip, dunk into liquid. Dì pa ku malígù, apan mutugnà lang úsà ku sa túbig, I won’t swim yet, I’ll just immerse myself quickly. Ang balanghuy laming itugnà sa mantíkà, Cassava tastes good if you dip it into pork fat.

tugnaw a cold to the touch, feel. Tugnaw kaáyu sa Bagyu, It’s very cold in Baguio. v {1} [B] become cold weather. Mutugnaw (matugnaw) ang panahun inigka Disimbri, The weather gets cold in December. {2} [a4] feel cold. Gamítag hítir kun tugnawun ka, Use the heater if you feel cold. {3} [b8] be exposed to the cold. Gisip-un siya kay hitugnawan, He caught cold because he was exposed to the cold. n cold. Dì kung kaagwanta sa tugnaw, I can’t take the cold. ka- n state of being cold. Nagkuray siya sa katugnaw, She is shivering with cold. paN- n chills. Ang panugnaw mubálus sa hilánat, Chills come right after fever. v [a4] get the chills. ting- n cold season.

tugnub v [A; c] dip s.t. or oneself into a liquid. May disinpiktanti ang gitugnúban sa mga hiraminta sa duktur, The liquid the doctor dipped his instruments into has disinfectant. Itugnub ang plúma sa tintiruhan, Stick the pen into the inkwell.

tugnus n k.o. small anchovy with a silver stripe, which comes seasonally in great abundance, most commonly eaten preserved in salt. ting- n season for tugnus fish.

tugpa v {1} [B346; b6] for s.t. that flies to land. Mitugpa ang salampáti sa atup, The dove alighted on the roof. Nagtugpa na ang ayruplánu, The airplane has landed. {2} [A2; b6] jump from a high place. Ang tulay nga íyang gitugpáhan, The bridge he jumped off from. tugpahánan n {1} place where airplanes land: airport or runway. {2} place where persons jump off, diving board.

tugpù_1 v [A; c6] {1} toss s.t. up in the air. Itugpù ang búla kay akuy mubumba, Toss the volleyball and I will spike it. {2} put up s.o. as candidate. Siyay átung itugpù pagkamayur, We will put him up as candidate for mayor. n {1} a coin-tossing game with three coins where one wins when all heads or all tails appear. {2} one’s turn to toss the coin.

tugpù_2 v [A; a1] tease unmarried people by pairing them off. Ug akuy mutugpù, magkadáyun giyud pagkaminyù, If I tease people by pairing them off in marriage, they end up getting married.

tugsad v [A2; b6] hit, reach the ground from an elevated position. Milayat siya ug didtu mutugsad sa píkas tampi, He jumped and landed on the opposite bank. Gibukhárag panaptun ang gitugsáran sa rayna gíkan sa hagdanan, A cloth was laid over the area the queen stepped on when she came down from the stairs.

tugsaw v [A; a3b] plunge into water, dunk s.t. straight into a liquid. Nagtugsaw ang íyang tiil sa dágat samtang nagdagan ang pambut, His feet were immersed in the water while the boat was moving. Natugsaw siya sa kanal, He fell into a ditch.

tugsuk v {1} [A; ab2] strike s.t. pointed into s.t. Nagtugsuk siyag káhuy silbing timáan, He planted a stake as a marker. Tugsukun níya ang linung-ag ságing sa tinidur, He will stick a fork into the boiled banana. {2} [A; b6(1)] stick one’s finger into liquid and immediately remove it. Ang binditahan nga ákung gitugsúkan sa ákung tudlù, The font of the holy water into which I dipped my finger. n skewer, s.t. to stick into s.t. Ambi ra ang tugsuk kay átung isuway sa amúti, Let me have a stick so I can see if the sweet potatoes are done.

tugsuy v [B46; b6] for s.t. to appear as an elongated shape. Unsa nang mitugsuy sa ímung bursa, ságing? What is that thing protruding in your pocket, a banana? Nagtugsuy lang nang níwang mu rag kawáyan, That skinny person looks tall and thin like a bamboo pole. a thin and elongated. Tugsuy ug simud, Long-snouted.

tugtug v [A; a2] play a piece of music, an instrument. Mitugtug ang urkistra, The orchestra played a piece. Tugtúga ang ‘Lawra’, Play ‘Laura’. n music piece being played. maN-r- n s.o. that provides the music.

tugub a full, having s.t. in abundance. Tugub sa sustansiya ang gátas, Milk is full of nutrients. Tugub na ang barku sa pasahíru, The boat is full of passengers. Tugub nga áni, Abundant harvest. v [B2; a2] become, make full, rich. Natugub siya sa kalípay, She was filled with joy.

tug-ud n stem of large, grassy plants or trunks of palm trees. — sa buli n unopened buri palm frond together with its stem.

túgun v [A; a1c6] leave or send s.o. with instructions to do s.t. Tugna siya pagpalit ug asin inigtugbung níya, Give him the message to buy some salt when he goes to town. Unsay ímung itúgun inig-adtu nákù sa Manílà? What do you want me to do for you when I go to Manila? n {1} word of instruction to do or get s.t. {2} final message of a dying man. Bag-ung — New Testament. Dáang — Old Testament. paN- v {1} [A2S; b6] ask s.o. to get and bring s.t. back. Nagpanugun tus Búbuy sa íyang duláan, Boboy keeps asking you to bring him a toy. {2} [A2; c] give final instructions, will at deathbed. Nanúgun na ang himatyun, The dying man is giving his final instructions.