A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 201
tílab v [A; b5] slice off the flesh of fish close to the bone, usually lengthwise. Magtílab kug ipaun, I’ll slice some fish off for bait. -in- n fish sliced thin.
tilabhù (from buhù) v [B126; c] for the foot to slip into a hole, deep mud or the like. Natilabhù ku sa gabuk námung sáwug, The floor gave way where I stepped on it. (Lit. I stepped through the rotten floor.) Itilabhù ímung tiil sa lápuk kun unsa kaláwum, Stick your foot into the mud to see how deep it is.
tilad n mixture of betel nut, bettle-pepper leaves, and lime for chewing. v [AN; a] chew betel. tilaran n container for the betel chewing equipment.
tiladtilad n k.o. dark-brown millipede about 1¼″ long which coils up when touched.
til-ag v [A; b] thoroughly clean rice of chaff, bran, unhusked grains, etc. Til-ági ang bugas únà lung-ága, Clean the rice before you cook it.
tilagak v [A; b6] drip in long drops. Nagtilagak ang íyang láway, His saliva is drooling from his mouth. Gitilagakan ang sawug sa dugus, Honey dripped on the floor.
tilambù n young coconut fruit at a stage where it is full-sized but the meat has not developed, and only the soft shell and water are found within the husk.
tílang v [A12; a3] be pierced with a sharp, pointed object. Lansang ang nakatílang sa íyang tiil, It was a nail that pierced his feet. Natílang ang íyang páa pag-ikid níyas kural, Her thigh got spiked when she jumped over the fence.
tilangù n k.o. sea cucumber.
tilap, tílap v [A; b] {1} lick. Makahílu nà bísag makatilap ka lang, That’s poisonous even if you only lick it. Tilapi ímung wait, Lick your lips. {2} lap at, cover (literary). Gitilapan ang bungtud sa sílaw, The sun’s rays are touching the hill now. paN- v [A; b6] lick the lips in anticipation. Nagpanilap siyang nagtan-aw nákù, He was licking his lips looking at me.
tilapya n {1} k.o. fresh-water fish with a dark color, 6–8″ in length, commercially raised in ponds: Tilapia mossambica. {2} prostitute (slang). — sa mamala = tilapya, 2.
til-as n k.o. worm having hairs that cause a severe itch, commonly found in monkeypod (akasya) trees. v [b4] be stung by such a worm.
tilaub n boiled young corn on the cob. v [A; a2] boil young corn. Saktu tilaubun ning maísa, These ears of corn are just right to boil. -un n young ears of corn ready to boil.
tiláuk n region of the upper back of the mouth in the vicinity of the uvula. Maáyung pagkatáup ang tagà sa tiláuk sa isdà, The hook was well lodged in the fish’s throat. -an n esophagus, gullet.
tilaw v [A; b] {1} taste. Tilawi ang sabaw kun parat ba, Taste the soup to see if it’s salty. {2} try, experience. Mutilaw kug sakayg dyít, I’d like to experience riding a jet. {3} [A12; b2] get a beating, scolding, etc. Makatilaw ka giyug muusab ka, You’ll get it if you do it again.
tilhung = talhung.
tílib v [A; ab7] take a thin slice off of s.t. Tilíbi pag ákung kalyu kay bagà pa, Slice some more off of my corn because it’s still thick. Tilíban ug dakù ang bàbà sa sag-ub arun sayun pagtíing, Slice a fairly good-sized piece off the bamboo toddy container so that it will be easy to pour water out of it.
tilibisyun n television.
tiligráma n telegram. v [A; c] send a telegram. (→) n {1} line for telegraph transmission. Nabugtù ang tiligrama maung dílì ka na makatiligráma, The telegraph wire is cut, so you can’t send a telegram. {2} telegraph post. Kabáyù nga gihukut sa tiligrama, Horse that was tethered to the telegraph post.
*tiligrapiku híru — n telegraphic money order.
tiligrapista n telegraph operator.
tiligrapu n telegraph.
tilíis a shrill, high-pitched voice. v [B; c1] be shrill, high-pitched. Mitilíis ang singgit sa gilúgus, The girl let out a shrill scream as she was raped. Natilíis ang íyang tíngug tungud sa dipiktu sa tutunlan, Her voice became shrill due to some throat defect.
tílik v [A; a12] spin coins for gambling. Pusta úsà parabir nákù tilíkun ang usa ka dakù, Put your bet first before I twirl the penny. pa- n a betting game twirling a coin, usually the big centavo piece, and the bettor chooses heads or tails. v [A] play a game of patílik.
tilim = lunas.
tilimad-un (from balà_1) n {1} sign which portends s.t. (not necessarily sent or known to an individual). Dautang tilimad-un ang kumíta, A comet is a bad omen. {2} indication, symptom. Musumpà sa mga tilimad-un sa kasagárang sip-un, Stops the symptom of the ordinary cold. v [A13] signify, show as a sign or omen of. Ang lapad nga agtang nagtilimad-un sa pagkautukan, A wide forehead signifies high intelligence.
tilingtiling v [A; a12] ring with the sound of tiny bells or the telephone. Tilingtilinga ang kampanilya, Ring the bell. n {1} ringing sound. {2} tiny bell.
tílip n k.o. ornamental similar to the kilála.
tilipunu n telephone. v [A; b] phone. Tilipunuhi ku, Call me up. tilipunista n telephone operator. v [B156] be a telephone operator.
til-is_1 = tilíis.
til-is_2 v [AN; b] for liquids, usually urine, to stream out with force. Kinsay mitil-is (nanil-is) sa ákung tanum? Who urinated on my plants? n urine.
tiliskupyu n {1} telescope, binoculars. {2} eyeglasses. v {1} [A; a2b] use, view through a telescope, binoculars. {2} [A13] drink from an upraised container (from the notion that the face is in the same position as when peering into a telescope—humorous). Sígi nang pangáun ang mga bisíta. Nagtiliskupyu na gánì ang uban, The people are eating in full swing now. Some have started making like a telescope with their bottles.
tilitayip n teletype machine.
tilitul = tulitul.
tiltil_1 v {1} [A; b(1)] rap, tap lightly. Tiltíli, ayawg paknga ang íhi, Tap it gently. Don’t strike the axle hard. {1a} [A; b] chip off s.t. small from s.t. hard by tapping on it. Tiltíli ang simintung sapáwag pinising, Roughen the concrete that we will put the finish on. {2} [A23; b(1)] make slightly biting or insulting remarks or allusions. Ug mapikal siya mutiltil pud, He makes slight digs when he’s irked.
tiltil_2 v [B3(1)4N; b6] sink straight to the bottom. Nagkatiltil ang sakayan, The boat was sinking. Nakatiltil na siya pag-itsa sa salbabída, He had already sunk when the lifesaver was thrown to him.
tílù = tíluk.
tílub v [B1256] be, become deaf (said in scolding or in a mild curse). Nagsinggit na man gánì ku unyà walà gihápun ka kadungug. Unsa man? Natílub ka? I shouted at you, but you didn’t hear me. What is the matter with you anyway? You deaf? patilubtilub v [A; b(1)] pretend to be deaf, ignore. Gipatilubtiluban ku níya sa ákung gikinahanglan, He turned deaf ears to my needs.
til-ug n food prepared esp. for s.o. recuperating from s.t. v [A; ac] feed health food to s.o. Ug nahadagat pa, dì ikatil-ug, Terribly homely. (Lit. If it were a fish, it could not be used to feed a person recuperating from an illness.) Maáyu itil-ug ang mayamáya, Red snapper is good for s.o. recuperating from an illness. — sa hilánat n boil that comes out after one is cured of fever. v [b4] have a boil as an after-effect of fever. Gitil-úgan ang ákung hilánat, I had a boil as an after-effect of my fever. -un(→) n k.o. food good for convalescents.
tíluk v [A; a12] remove, consume to the last bit. Ang iring mauy nagtíluk sa salin, The cat got all of the leftovers. Tilúkag punit ang mga sagbut, Pick up all of the refuse.
tilun n {1} curtain on stage. {2} movie screen. abri — in stage presentation, expression meaning ‘curtains up’. búka — the main curtain that covers the whole stage. sira — in stage presentations, expression meaning ‘curtains down’. v {1} [a12] make into a stage curtain. {2} [c] put a stage curtain. Hábul lay átung itilun sa dúlà, We’ll just use blanket as a curtain for the play. {3} [A3; b6] hang like a curtain (literary). Nagtilun ang lasangnung kasagbutan, The jungle vines hung like curtains. -iru(←) n person in charge of opening or closing the curtain.
tiluring n tailor shop. v [A13] run a tailoring shop. May hílig ka sa pagpanahì ug karsúnis. Maáyu pag magtiluring ka, You have an interest in making trousers, so you will do well running a tailoring shop.
tilus n a spoon made out of a coconut shell. v [A; a2] make, use a coconut-shell spoon.
tím_1 n team. Usa ka tím sa písi ang nagguwardiya níya, A p.c. team is guarding him. v [B1256C2; c3] form, be a member of a team.
tím_2 n theme, a short composition required in school. v [A1] write a theme.
tima n a makeshift bit for a horse, made from a length of tether rope, usually in the form of a clove hitch, passed over the lower jaw. v [A; b6] put such a bit on a horse.
tíma_1 n theme, subject. Kasína mauy tíma sa sugilánun, Envy is the theme of the story. v [c6] use as a theme.
tíma_2 v [A; b(1)] plan, intend to. Nagtíma ming magpiknik ugmà, We plan to have a picnic tomorrow. Mau kini ang gitimáhan níla, This is what they plan to do.
tíma_3 be done doing s.t., for s.t. to be finished. Tíma ka nas ímung humwurk, Are you through with your homework? v [AB126; a12] finish s.t.; be through with s.t. Aku nay mitíma sa íyang trabáhu, I finished his work. Matíma na gánì ang trabáhu, When the work is done.
timáan v [A3S; b(1)] {1} remember, take note. Maáyu siyang mutimáan ug ngálan, He’s good in remembering names. Nakatimaan ka ba sa átung giagían niadtu? Do you remember the road we took before? Timan-i unsáun pagbúhat íni, Take note how this is done. {2} keep, bear in mind. Magtimáan ka sa íyang panambágun, Keep his advice in your mind. Timan-i nga sinagup ka lang, Bear in mind that you are just a foster child. {3} [A; c] mark, indicate. Way kurus nga nagtimáan sa íyang lubung, No cross marks his grave. {4} [A13] mean, be an indication of. Ang pagpasákit nagtimáan sa gugma, Sacrifice is an indication of love. {5} [A; b] affix a signature or thumbmark. Ubligádu ka pagtúman kun mutimáan kag kuntrátu, When you sign a contract, you are obliged to abide by it. n {1} sign, mark. {2} indication. {3} signature or thumbmark. (→) — ug buut v [A12] {1} regain consciousness. Nagkatimaan nag buut ang nautas, The person who fainted has regained consciousness. {2} reach the stage in life where one is aware. Ílu na kung dáan pagkatimaan nákug buut, From the time of my earliest consciousness I have been an orphan. timan-anay v [C2] for two or more parties to sign papers agreeing to s.t. Nagtiman-anay sila sa kasabútan, They signed the agreement.†
timailhan n sign, symbol or mark to indicate s.t. v [A13] indicate, be a sign of. Ang kadautan sa panahun nagtimailhan sa umaábut nga bagyu, The bad weather is a sign of an approaching storm. n birthmark.
tim-an (from tíma) v [B126] for rumors, gossip to die out. Natim-an ang huhungíhung paglutaw sa tinúud, The rumors stopped when the truth came out.
timang v {1} [A2; b6(1)] change the topic or course of a conversation; digress. Makatimang ku usáhay sa ákung pagliktiyur, Sometimes I unwittingly digress in my lecture. Ayawg itimang ang inyung kabildu ug láin ug iksplikaran ka, Don’t change the topic of the conversation when a man proposes to you. {2} [A2; c] give an additional remark to supplement what has been said. Nanglibak sila kanímu ug gitimángan sab dáyun sa ímung karibal, They were talking against you and your rival quickly joined in with more information. n s.t. said in digression.
timàtimà v [A; a12] keep eating a little now and then, be munching on s.t. Wad-an kag gána kun pirmi kang magtimàtimà, You’ll lose your appetite if you keep nibbling on food. Pagdág matimàtimà sa sinihan, Bring s.t. to nibble on in the movies.
timaud v [A13] keep one’s word as to s.t. promised, Walà giyud siya magtimaud sa ámung sábut, She did not keep her word as per agreement.
tim-aw v [A23P; a12] appear, show up. Wà mutim-aw (mupatim-aw) ang nubya kay gitában, The bride didn’t show up because s.o. eloped with her. Wà siya tim-áwa sa íyang dít, Her date didn’t show up to get her.
timáwà n {1} poor, destitute. Timáwà pa sa ilagà, Poorer than a church mouse. {2} unfortunate and humble person. Dungga intáwun ning timáwang hinikáwan sa gugma, Hear the pleas of an unfortunate being deprived of love. v [B126] become destitute.
timayud, timáyud v [A1; a12] {1} recognize, be aware of the importance of s.t. Mutimayud lang ka nákù kun dúna kay kinahanglan, You bother about me when you want s.t. from me. Nagtimáyud ku níla ísip ákung mga ginikánan, I recognize them as my parents. {2} notice, be aware of s.t. Nakatimáyud kung may misaka sa balay, I noticed s.o. entering the house. {3} pay attention to, watch s.t. Timayúra ang ímung manghud kun túa ba sa iskuylahan, See if your brother is in school. Itimáyud ku sa balay kun wà mi dihà, Please watch the house for us while we are away. {4} do s.t. well putting one’s full attention to it. Mitimáyud na siyag trabáhu, He now works consistently well. Timayúra ug bása ang libru, Read the book carefully.
timbà v [A; ab1] fetch s.t. by dipping from a well, scooping from a pit, or the like. Magtimbà ku sa atábay, I’ll go fetch some water from the well. Timbáa ang kinubkub kay láwum nag buhù, Bring the earth up because the pit is deep now. n {1} pail, dipper, scoop. {2} pail-, dipperful. Gái kug usa ka timbà, Give me a dipperful.
timbakúwas v [A2; c] get up quickly from a lying position. Mitimbakúwas siya sa íyang higdaan, He got up instantly from his bed.
timbálung v [B26] fall headlong. Walà siya makabrík ug ang awtu mitimbálung sa pangpang, He didn’t get a chance to apply the brakes and the car fell headlong down the cliff. Íya kung gitulud ug natimbálung ku sa túbig, He pushed me and I fell headlong into the water.
timbang v {1} [A; a12] weigh s.t. Akuy mutimbang sa kupras, I’ll weigh the copra. Timbánga ang bábuy, Weigh the pig. {1a} [A] weigh, have the weight of. Mutimbang siyag sisinta kílus, He weighs sixty kilos. {2} [AC3; a] make s.t. balance. Matikwang ang sakayan kung way makatimbang sa píkas, The boat will capsize if nobody stays on one side to balance it. Ang pagsálig ángay timbángan sa pag-amping, Trust must be balanced with carefulness. {3} [A; b] help. Timbángi ra ku, Help me. Mahímù siyang ikatimbang sa panimalay, He can be used as a helper in the household. {3a} — ug kúgus (pangúgus), luhud (panglúhud) v [AC; c] be a sponsor in a wedding or baptism of a person of the opposite sex. Nagtimbang mig pangúgus sa pyista, We were co-sponsors of a baptism during the town feast. n {1} weight. {2} helper. {2a} male sponsor of a female in wedding or baptism or the female sponsor of a male. a balanced. paN- v {1} [A] maintain balance. Nanimbang siyang milátay sa písì, He maintained his balance as he walked on the rope. {2} [A2] engage in the buying and selling of things by weight. Nanimbang siyag kupras, He is engaged in the buying and selling (lit. weighing) of copra. n balance. Nawad-an siya sa panimbang, He lost his balance. Culu-, timbangtimbang v [A; a12] ponder. Nagtulutimbang siya kun kinsay íyang sugtun, She is considering who to accept. Timbangtimbánga kun magpárì ka ba giyud, Think it over if you really want to be a priest. hiN- = paN-, v1. ka- n helper, assistant. Siyay ákung katimbang sa uma, He’s my farmhand. -an(→) n scale to weigh things.
timbaruk v [B6] stand unmoving, rooted or frozen on one’s feet. Mitimbaruk ang babáyi pagkakità sa hálas, The woman froze on her feet when she saw the snake. Ngánung nagtimbaruk man mu? Hala trabáhu! Why are you standing around like a bunch of statues? Get to work!
timbaya, timbayà v [A2; a12] greet. Mutimbaya siya káda súgat námù, She greets me each time we meet. Timbayahun diay nákù nang dì kaíla, Do I have to greet s.o. I don’t know? n greeting.
timbri_1 v [A; b] {1} put an official stamp or seal on. Nutaryuy nagtimbri íning apidábit, A notary stamped this affidavit. Magámit ning istáma kay wà timbríhi, You can use this stamp because it doesn’t have a postmark. {2} affix one’s thumbmark. Timbríhi ang ímung balúta, Put your thumbmark on your ballot. n stamp affixed, seal, thumbmark.
timbri_2 n pushbutton or the bell or buzzer the pushbutton manipulates. v [A; b] push a button or ring a bell or operate a similar contrivance.†
timbríra n k.o. food container consisting of several covered bowls which are hooked together.
timbul_1 v {1} [AC; ac] mix s.t. into s.t. else in order to change the composition. Maáyu siyang mutimbul ug ilimnun, He’s good in mixing drinks. Nakigtimbul ang mga tigúlang sa mga tin-idyir, The old folks mixed with the teen-agers. Lamì timbúlun ang lambanug ug sibin-ap, Nipa wine and seven-up are good mixed together. 2, 3, 4 = tibul. n s.t. added to mix with the dominant element.
timbul_2 n thimble. v [A; b6] wear a thimble. Natupukan ang íyang tudlù kay wà timbúli, She pricked her fingers because she didn’t wear a thimble.
timbúngan n general name for goatfishes.
timbúwad v [B1256] fall headlong. Natimbúwad siya ngadtu sa túbig pagkatambug níya sa taytáyan, He fell headlong into the water when he fell from the bridge.
timbuy v [A; c] 1, 2 = tibul, 3. {3} add a little amount of s.t. to s.t.; contribute a little. Mitimbuy (nagtimbuy) siyag písus sa ílang kapunúngan, He contributed one peso to their organization. Nakatimbuy ning librúha pagkúhà ku sa iksámin, This book helped a little when I took the examination. Gitimbúyan níyag asin ang sabaw, He added salt to the soup. {4} [A; b] have sexual relations with a married woman. Nakatimbuy ka ánang batáa? Have you contributed s.t. to the making of that child?
timgas a {1} neat, clean and white with a clear and fine texture. Timgas kang tan-áwun gíkang nalígù, You look clean-complexioned after bathing. {2} enunciated with clarity and determination. ‘Ipanimalus ku ang ákung asáwa,’ timgas ug maisúgung pamúlung ni Sultan Saranggáni, ‘I will avenge my wife,’ Sultan Saranggani averred firmly. v [BN] be clear, white and smooth in texture. Magtimgas ang lugas sa humay nga maáyung pagkauga, The grains of well-dried rice are smooth and clear. -un a of a fair and clean sort.
timhung = tamhung.
*timì timìtimì v [A1; b6] pick at food, eat without appetite. -an a prone to be having no appetite, just picking at the food.
timik walà — v [A3] keep completely silent, tight-lipped. Wà lang siya magtimik dihang giimbistigar, He didn’t say a word when he was interrogated. walay — totally silent. Way timik ang mintiryu magabíi, There’s not a sound in the cemetery at night.
timing n small, square or oblong fish trap made of basket work, set in shallow waters. paN- v [A2; a] catch fish with this trap.
timpag = lumpag.
timpasaw v [A; b6] {1} splash heavily and resoundingly into the water. Mitimpasaw ngadtus túbig pagkahúlug níya gíkan sa pantalan, He fell off the wharf and landed in the water with a splash. {2} be hit by the aptness of what s.o. might say about one. Ug átung buhátun mutimpasaw ta niadtung pagyà nga nag-ingun nga maáyus tayáda, way ági, If that is what we do, they’ll be able to apply that old saying to us—that we’re all talk and no action.
timpiramintu n temperament. Bisan ang managkalúha lahig timpiramintu, Even twins have different temperaments.
timpiratúra n temperature.
timpla v {1} [A; c] add s.t. so as to season, flavor. Himarat ang nagtimpla sa sabaw, Whoever seasoned the soup likes salt. Maáyung itimpla ang kámay sa kapi, Sugar is good to put into coffee. {2} [A; a2] prepare things in which s.t. is mixed or added. Timpláhi si Bíbig gátas, Mix some milk for Baby. {3} [A13; a12] weigh, consider carefully before deciding. Ikaw lay magtimpla kun mukúyug ka ba sa piknik, You decide for yourself if you are going to the picnic. n {1} flavoring, seasoning. {2} the proportions of a mixture. Layaw ra ang timpla sa mása, The concrete mixture is too watery. Unsa may timpla sa minása? Tris dus u kwatru dus? How is the dough to be mixed? Three to two or four to two? -da n {1} the solution or mixture that results. Layaw ra ang timpláda sa litsi, The milk is too watery. {2} temperament (slang). Dì sila magkadúul kay nagkaláhì silag timpláda, They can’t go together because their temperaments clash. -du n s.t. already seasoned, flavored. Ayaw nag kamayi ang sampurádu kay timpládu na, Don’t put sugar in the chocolate porridge because it is already sweetened. -dur(→) n one who is in charge in mixing. paN- v [A2; b6] size up s.o. Kamau siyang manimplag táwu, He knows how to size people up. Panimpláhan nátù siyag ángay bang pangasaw-un, Let’s size her up to see if she is worth marrying. n opinion reached on sizing s.o. up.
timplit n registration plate of vehicles.
timplíti n k.o. small pavilion built for special church services.
timplu n temple.
timpránu a {1} early. {2} just in time for s.t. Timpránu giyud pag-abúta nímu, talilákaw ku, You got here just in time, because I was about to go. v [A2; a2] do s.t. early or ahead of schedule. Timpranúhag human pagdáru arun timpránu tang makapugas, Finish the plowing early so we can plant early.
timpu n {1} time, chance. Wà kuy timpu ihalayhálay, I have no time for relaxation. {2} time, schedule. Timpu sa tingkaun ra mi magkitaay, We meet only at mealtime. {3} weather. Mubyáhi ka bísag dautag timpu? Are you travelling even in bad weather? {4} season. Timpu sa pagpangáni karun, It’s harvest season now. {4a} propitious time to do s.t. Timpu na run sa íyang himbis, According to the scale configuration on its legs, now is the time to fight it. {5} era, period. Timpu sa Katsílà pa nang ímung purul, Your shorts go back to the Spanish times. {6} tempo. Swít ang timpu íning sunatáha, This dance is in a slow tempo. paN- v [A2; b6] do s.t. at the best time. Manimpu siyag súgal, kanà lang dibuynasun, He gambles only when the time is right, when it’s his lucky day. n doing s.t. at the best time. timputimpu v [c16] do s.t. at the right season. Itimputimpu (timputimpúhun) ang pagtanum kun way patubig, Planting is done in the right season if there’s no irrigation. a from time to time. Timputimpu nga musáka us-us ang prisyu, Prices fluctuate from time to time.
timpuraryu a temporary. n s.o. temporary in a job or position. v [c] put on a temporary basis. Patrabahúa siya bísag itimpuraryu lang únà, Give him a job even if it is only on a temporary basis.
timríra = timbríra.
tíms n small bus with the motor not in the front, accommodating twenty or so passengers and plying the provincial highways. (So called from the brand Thames.)
timsung n {1} theme song. {2} song chosen by lovers as their song. v [A; c] make as one’s theme song.
timtim v [A; b] taste or sample liquid. Timtími ang sabaw kun hustu bag timpla, Taste the soup to see if it is all right.
timtisyun n temptation, k.o. fast dance. v [A] dance the temptation.
timù n snack. v {1} [A; c1] have a snack. Bastanti nang itimù (timuun) ring biskwit, This biscuit is enough for a snack. {2} [A; c] put into one’s mouth. Arun dì masakpan gitimù nákù ang sigarilyu, To avoid being caught, I stuffed the cigarette into my mouth. timùtimù v [A; c1] eat snacks casually between meals.
tímug n wind that hits Cebu from the east.
timun n {1} rudder. {2} clitoris (humorous euphemism). v [AN2; b] steer a boat with a rudder, or with a paddle used like a rudder. Lihíru siyang mutimun (manimun) kúmu mananagat, He steers the rudder well since he is a fisherman. Timuni ang sakayan, Steer the boat. paN- v [A2; b6] steer, guide, lead a group. Ang Prisidinti mauy manimun sa násud, The President steers the nation. Ang punduk nga ímung gipanimunan, The group you are the leader of. -il n helmsman. v [B156; a2] be the helmsman.
timúna = kimúna.
timuri n a k.o. secret talk where certain phonemes are substituted for others: u for a, t for d, p for d, r for l, n for m, and y for s, the rest remaining. The word timuri is derived from binali (‘done backwards’). v [A; a2] speak in timuri. Kumuu kung nutimuri? (Kamau kang mubinali?) Cangre yougre speakgre Hoggre? (Can you speak Hog Latin?)
timus n k.o. light, brownish grasshopper less than 1″ found in bushes and tall grasses.
tim-us a pure, sincere. Ang gugmang tim-us dì mulubad, Pure love doesn’t fade.