A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 197

Chapter 1974,363 wordsPublic domain

tápuk_1 v [AC3; a2] {1} make a pile of s.t. scattered. Nagkatápuk ang mga pangánud, The clouds gathered. Tapúka ang mga dáhun, Pile the leaves up. {2} gather people, be gathered. Nagkatápuk uruy ang mga búang, A bunch of fools have gotten together in one place. Tapúka ang mga saup kay ákung pakigsultíhan, Get the tenants together so I can have a talk with them. n {1} pile of things. {2} crowd gathered. tapuktápuk v [A1; b6] form cliques within a larger group. Kinahanglang úsa tanan, way magtapuktápuk, All must be in one group, no forming of cliques. n {1} clique. {2} social gatherings, parties. Sa mga tapuktápuk náa giyud ang susyalayit, The socialites are sure to be present at gatherings. tapuktapuk = pundukpunduk. see punduk.

tápuk_2 v [A; c] dump, throw away waste materials. Itápuk nang patayng ilagà sa kanal, Dump the dead rat into the canal.

tapukù = tipukù.

tapul n any variety of root crop, grain, or beans that is dark violet in color.

tápul v [B46; a4b4] be, become lazy. Mitápul siyas trabáhu kay gamayg swildu, He became lazy in his work because he got a small salary. Gitápul (gitapúlan) na sad siya maung miabsin, He felt lazy again so he’s absent. -an(→) a lazy. -in-an(→) v [A1] do lazily. a lazily done. -in- v [A13; b6] do in a lazy way. Gitinapúlan lang níya ang ákung súgù, He just ran my errand in a lazy way.

tapun_1 v [A2; c] {1} move to another house or place. Kung mag-áway ang magtiáyun ang asáwa adtu dáyun mutapun sa íyang ugángan, If the couple quarrels, the wife immediately goes to stay with her mother-in-law. {2} move, bring to a nearby location separated by some k.o. barrier. Mitapun ang langgam sa láing sanga, The bird moved to another branch. {3} cross to the opposing party. Daghang mutapun sa partídung daúgan, Many people will cross over to the winning party. n area across s.t. Kining kaingína muluwak sa tapun íning búd, This clearing stretches over to the opposite slope of this hill.

tapun_2 n s.t. used as a cover for a valve.

tap-ung v [A; b] cover, close an opening or passage. Manap-ung ka sa bàbà ug muubu ka, Cover your mouth when you cough. Natap-ungan ang kanal kay mikáwas ang túbig ngari, The canal is clogged up because the water overflowed this way. Tabla ang itap-ung sa lungag, Use a piece of wallboard to cover the hole. n s.t. used to cover an opening or passage.

tapun-ug = tipun-ug.

tapuruk n k.o. ark shell.

tápus_1 v {1} [A; a1] put an end to, finish. Dakung kumbíti ang mitápus sa silibrasiyun, A big feast concluded the celebration. Tapúsa na siya arun mahílum, Kill him (lit. finish him off) to silence him. {2} [A2B12; a12] do to the end, come to an end. Wà ku mutápus sa sini kay way lamì, I didn’t finish the movie because it was no good. Mutápus (matápus) ang prugráma inig-aríya sa tilun, The program will come to an end when the curtain comes down. pagka- afterwards, after that. {3} [A13] hold the tápus feast. n {1} after, at the end of. Tápus sa gúbat, After the war. {2} the feast which is prepared on the ninth day of the prayer for a deceased person. (→) that’s all, that will do it. Kun masukù siya hagki lang. Tapus, If she gets angry, kiss her. That will do it. — dáyun n a story in a periodical or on radio or TV complete in one installment. hiN-(→) v [A13] coming to an end. Atangi ang naghinapus tang sugilánun, Watch for our story that’s nearing its conclusion. paN- v [c] make as a concluding point, part or finale. Ang sáyaw mauy ipanápus nátù sa prugráma, We will make the dance number the last part. n s.t. that concludes. Maáyung panápus tung bálak sa ímung diskursu, That poem made a good ending to your speech. paN-(→) a final, no matter what the consequences might be. Ibundak ku ning uska libu. Panapus ning sugála kay nagkapildipildi ku, I ran out of luck, but I’ll gamble this one thousand pesos, come what may. ka-an n {1} end, termination. {2} = tápus, n2. v [A13; b6(1)] hold the tápus feast. -um-r-(→) n about to end or finish. Tumatapus na ang prugráma ug mamaulì na ta, The program is about to end, and we will go home.

tápus_2 = tulápus. see ílu.

tap-us v [A; b6(1)] plaster medicinal leaves on an afflicted portion. Gitap-úsan níyag dáhun sa tubatuba ang piang, She put a plaster of tubatuba leaves on the sprain. n medicinal plaster.

tapusuk n wentletrap, k.o. edible univalve.

taput v {1} [AC3; b] stick, be firmly attached to s.t. Mitaput giyud ang buling sa sinínà, The dirt sure stuck to the clothes. Nagtáput ang láwas sa sayamis tuwins, The bodies of the Siamese twins are stuck to each other. Gitaptan ug sisi ang gapnud, Small oysters were attached to the driftwood. {2} [A2; b] for a disease to infect s.o. Dì makataput ang sakit sa himsug nga láwas, Disease cannot infect a healthy body. {3} [A2; b6] remain very close and loyal to s.o. Mutaput siya nímu kun ímu siyang makúhà, She will stick to you once you have had her. {4} [b4] be somewhat affected by an unpleasant feeling. Gitaptan siyag kalísang, Fear came over him. a {1} tight-fitting clothes. Taput kaáyu sa láwas ang sinínà ni Marilin, Marilyn has a very tight-fitting dress on. {2} sticking to the spot as if stuck. Kasing taput, A top that whirls without wobbling. — láwas see láwas. — sa pamilya one who has become a member of a family through marriage. Wà kay lábut sa panunud kay taput lang kas mga Ríyis, You do not get an inheritance because you are related to the Reyeses only by marriage. pa- n thin tissue paper used to make lanterns or kites. taptanan n joist in a roof to which the galvanized iron sheets are attached.

tapuy v [A; c] finger the strings or the keys of a musical instrument and the like. Bungul ang tíngug sa sista kay luag kang mutapuy, The guitar sounds dull because you’re not holding tight enough to the chords. Gitapuy níya ang íyang mga tudlù sa tikla, He let his fingers move over the keyboard. n fingering of chords. tapyanan n finger board or a fret of a stringed instrument.

tapwak v {1} [A3P; c] drag, push s.o. to danger or sin. Ikaw ang nagtapwak níya sa kadaútan, You drove her to danger. {2} [A; b(1)] dive, dash forcefully towards. Kinsa tung mitapwak sa ákung likud, Who was that who jumped on my back? {3} [a3b8] meet the eyes. Mauy natapwak (natapwakan) sa ákung panan-aw ang babáying naghúbù, A stark naked woman met my eyes. {4} [A; c] splash onto. Usa ka dakung balud ang mitapwak sa íyang náwung, A big wave splashed his face. Hitapwakan ug íhì ang nangharána, The serenaders got splashed with a potful of urine.

tapya v {1} [A; c1] for waves to dash against the shore. Tapyáhun (itapya) nang gapnud sa baybáyun, The waves will dash that driftwood against the shore. {2} [A; a12] fend off blows with the palm or with an instrument. Tapyáha íyang duslak sa ímung bangkaw, Fend off his thrust with your spear. n dashing of waves. tapyahan n seashore where the waves break.

tapyas v {1} [A2; b] graze, rub against slightly. Gitapyasan sa panà ang íyang áping, His cheek was grazed by the arrow. {2} [A; a1] deflect, hit with a swinging arm. Makatapyas ka íning dunggába? Could you parry this thrust? Tapyasa ang mga lamuk, Drive the mosquitoes away by swinging your arms. {3} [A; a] wipe s.t. off s.t. by sliding the palm of the hand over it. Tapyása ang mga sagbut sa lamísa, Sweep the scraps off the table.

tarà v {1} [A; cP] put s.t. where it is easy to get at, can easily be hit. Mitarà siya sa íyang nawung sa táwu nga nag-ingung musagpà, She put her face forward when the man threatened to slap her so he could hit her squarely if he dared. Kinsay nagtarà ug usa ka plátung mani sa mga bátà? Who put a plate of peanuts in front of the children where they could get at them? {2} [A; c] point at, train upon. Wà pa gánì siya makatarà, mibutu na ang pusil, The gun went off even before he could take his aim. Itarà ang ímung nawung sa adlaw, Face directly to the sun. a {1} in fighting, exposing the body and not parrying or ducking. Tarà muáway manúka, dì mulihay, That rooster exposes itself when it fights and fails to parry. {2} for a woman to be motionless, sexually unresponsive. Tarà babayhána, dì mubálus kun dyangdyángun, An unresponsive woman. She does not react to sexual play. pa- v [A; c6] fail to move and thus expose oneself instead of defending oneself or hiding. Ayawg patarà sa pinusílay, Don’t expose yourself to the line of fire.

tarabáhu = trabáhu.

tarabisíya = trabisíya.

taráha = tráha.

tarák = trák.

taraktarak_1 v [A1; b6] put several blade marks on s.t. Ákung gitaraktarakan ang punúan sa nangkà arun muági ang taguk, I put blade marks in the trunk of the jackfruit so the sap would flow.

taraktarak_2 v [A1] make noisy footfalls. Gisabáan ang mga burdir sa sílung kay may nagtaraktarak sa táas, The boarders on the ground floor were disturbed by the person walking noisily upstairs.

táral v [A; a2] {1} force s.t. to come along by dragging. Gitáral nákug bábuy ngadtu sa ihawan, I dragged the pig to the slaughterhouse. {1a} coax s.o. into coming along. Ayaw pagkúyug ug dúnay mutáral pagpangharána, Don’t go if s.o. coaxes you into going serenading. {2} bring before the court for trial. Tarálun sa hukmánan ang gikatahápan, The suspect will be brought to court. {3} drag s.o. to misery. Tarálun ta ka sa kauláwan uban nákù, I’ll drag you down to shame with me. Tarálun ka sa kamatáyun niánang labihan mung paghingaguul, You’ll be dragged to death with your excessive grief. taraltáral v [A3; a12] carry or take along where s.o. is. Ang íyang amígu mauy nagtaraltáral níya sa syudad, His friend took him out and around the city.

tarangka = trangka.

taranta, tarantǎr v [B126; b3(1)c5] {1} lose one’s head due to fright, panic. Natarantar siya dihang nagpúsil na, He panicked when the shoot-out started. {2} get rattled, lose one’s presence of mind. Natarantǎr siya dihang gipangutána siyas abugádu, He got rattled when the lawyer questioned him. tarantádu a {1} panicked. {2} stupid in one’s action. Katarantádu nímu! Ngánu gung ímung gihíkap ang pintal nga basà pa, You fool! Why did you touch the wet paint? v [B12; b6] {1} panic. {2} become stupid.

taras n one’s character trait in regards to the way he deals with other people. Gidáyig ku ang íyang taras pagkamaabiabíhun ug pagkamaluluy-un, I admire his trait of character, his hospitality and his ability to sympathize.

tarbáhu = trabáhu.

tardang_1 v [A; c] strike at a trunk or branch of a tree with a bladed instrument with moderate force and without intention of cutting it off. Nagtardang ku sa punúan sa nangkà nga ákung gikuháan ug taguk, I chopped a mark in the jackfruit trunk to get sap.

*tardang_2 pa- v [A; c] {1} expose s.t. or oneself to the elements or for others to see. Gipatardang ni Rúsa ang íyang páa arun ku makaalinggat, Rosa exposed her legs to catch my attention. {2} allow s.o. or oneself to do as much of s.t. as he wants. Ayaw patardánga ug pakáun ang bátà, Don’t let the child eat as much as he wants.

targit n {1} target. Aku bay targit sa ímung insultu, Am I the target of your insult? {2} skill in throwing the knife. {3} bull’s eye hit. Syátir giyud ka kay targit man, You must be a sharpshooter because it’s a bull’s eye. {4} children’s game in which the object is to hook rubber bands which have been laid on the ground with an arrow projected by a rubber band. {4a} toy arrow made of coconut midribs used in a game of targit. {5} manner of shooting in basketball wherein the ball is made to go straight into the basket instead of describing an arc. v {1} [A; a1] hit the target. Makatargit ku ánang láta, I can hit that can. {2} [A; a] hit by throwing a knife. Ayaw siyag pusila. Targíta lang, Don’t gun him down. Just hit him with a knife. {3} [C; b6] play targit. {4} [A; a] make a targit shot in basketball. {5} [A; a12] have s.o. for sexual intercourse. — praktis n target practice. v [A1; b6] have target practice. targittargit = targit, n4.

tarha v [A; c] deduct tare weight. Ang Insik mitarhag singku kílus sa usa ka sákung kupras kay basà, The Chinese deducted five kilos from the total weight of the sack of copra to make up for its being wet. n tare weight deducted.

tarhíta n card, tag. v [A; b6] put a tag on s.t. Tarhitái ang pákids arun dì mawā̂, Put a tag on the package so it won’t get lost.

tárì v {1} [AC; a] enter, fight a cock in a cockfight with gaffs. Tarían ku nang ugis mu sa ákung pula, I’ll pit my red cock against your white one. {1a} [A1C; b6] have, hold a cockfight. Magtárì rung Birnis, There will be a cockfight this Friday. {2} [A; b] tie the gaff on the cock’s leg. Hapini ang tiil únà taríi, Pad the leg before tying the gaff on it. (→) n gaff. Naunay ka sa kaugalíngun nímung tarì kay ang ímu hinúung irù ang nahílu imbis ang sa silíngan, You fell into your own trap (lit. got cut with your own gaff) when your dog was poisoned instead of your neighbor’s. pa- v [A13] be in a fighting mood or shape (lit. wants to be made to fight). paN- v [A2; c6] go to the cockfights. Kuháa ang hiniktan kay manárì ku, Get the cock, I am going to the cockfights. n cockfighting. ig-r-/l- n cock for fighting. maN-r-(→) n cockfighting enthusiast. -un(→) a a perfect match, ideal for pairing off in marriage. Ikaw duktur ug siya nars; tariun giyud mu kaáyu, You’re a doctor and she’s a nurse; you are a perfect match.

tarik n {1} outrigger boom, the poles to which the floats are attached. {2} penis (slang). v [a] put, make into an outrigger boom.

taríkì = turíkì.

taríma n {1} movable platform on which cargo is placed in loading or unloading a ship. {2} vending stall, stand. Dúnay napúlù ka taríma sa isdaan, There are ten stalls in the fish section of the market. v [A; a] {1} make into, put up a movable platform. {2} make, put up a vending stall. Gitarimáhan na ang bag-ung tabuan, Stalls have already been installed in the new marketplace.

taringtaring a flirt. Dalì nang bayhána paangkan kay taringtaring, That girl will surely get pregnant because she is a flirt. v [B; b6] flirt; be a flirt. Kusug siyang mutaringtaring sa mga laláki maung daghang uyab, She flirts a lot. That is why she has lots of boys interested in her.

tarípa n customs duties.†

tarírit n a guide for the cue in billiards on which the cue is laid when one has to shoot a ball which is too far from the edge of the table for the hand to prop the cue.

tariya, taríya n assignment, allotment of work. v [A; c] assign a piece of work to s.o. Si Tatay nagtaríya nákug kawus, Father gave me the chore of fetching water. Gaan ang itaríya sa luyahun, Assign an easy job to weak persons.

tarsan name: Tarzan. -in- v [A; b6] act like Tarzan: climb and jump in a risky way. Ayawg tinarsan dihà kay mahúlug ka, Stop playing Tarzan. You might fall.

tarsin short for murtar sin. = murtal_1, a2.

tartanilya n two-wheeled, horse-drawn rig. v [A13; a12] ride on a rig. Tartanilyáhun nímu nang duul kaáyu, Do you have to ride a rig for such a short distance?

táru n large cubical tin can made to contain kerosene and hold five gallons. v [B256] get to be one táru full. Wà ra mutáru ang nainum námung tubà, We didn’t even consume five gallons of palm toddy.

tarug v {1} [A; a12] budge a little. Ígù lang natarug ang kutsing ákung gitúlud, The car I was pushing just barely budged. {2} [B12; a1] for s.t. implanted to become loose. Manghíngù na ang bátà kay nagkatarug na íyang ngípun, The child will soon lose his teeth now that they are getting loose. {3} [B126] for feelings to be moved, softened. Bisan lúhà dì makatarug (makapatarug) sa íyang balatían, Even tears cannot move his feelings. a s.t. planted that is loose. Húmuk na ibtun ang lansang kay tarug na, It’s easy to pull the nail out now because it’s loose. n a loose tooth. Ipaibut na ímung tarug, Have your loose tooth pulled.

tarughuy = tarugsuy.

tarugsuy a tapering to a point. Daw tudlung nagsudiyà ang tarugsuy níyang dughan, Her breasts are pointed like an accusing finger. v [B6] be pointed. Nagtarugsuy lang ang mais kay wà ulana, The cornstalks stood like pointed sticks because there was no rain.

tarúgu n {1} a peg or rod to hold s.t. in place or provide support. {2} penis (slang). v [A; b6(1)] put a peg. Tarugúhan ug dakù ang halígi arun makadaug sa busaug, Put a large peg in the post to support it so it will hold up the joists.

táruk v [A; c] {1} plant a post or s.t. large. Lawma kun magtáruk kag pusti, When you plant a post make it deep. {2} erect a structure. Magtáruk tag bunggalu inigkaminyù nátù, We’ll construct a bungalow when we get married. taruktaruk v [AP] sit or stand motionless, not saying a word. Ang táwung hilumun nagtaruktaruk (nagpataruktaruk) lag lingkud, The quiet man was sitting without saying a word.

tárung a {1} straight, not curved. Tárung nga dálan, Straight path. {2} straight, not tilting or slanting. v {1} [A; a1] set upright or level s.t. slanting or tilting. Tarúnga nang pusting naghirig, Straighten up that leaning post. {2} [A; a12] do s.t. seriously and properly, not playfully or improperly. Káun ug tárung, Eat properly. {3} [B6] be reformed. Nagtárung (nagtarung) na siya gíkang giparul, He has reformed since he was paroled. {4} [B456] behave well. Magtárung ka kun dúnay bisíta, Behave when we have visitors. {5} [A; c1] do, put in a proper position. Ug mutárung tag higdà, masulud tang tanan dinhi sa sála, If we arrange ourselves properly we can all sleep in the living room. (→) a {1} right and proper. Wà kay mabúhat nga tarung kun matarantǎr ka, You won’t do anything right if you panic. {2} sane, not crazy. Tarung pa ba nang táwung síging tagawtaw, Could you call s.o. who keeps talking nonsense to himself sane? tarungtarung a quite presentable. Usa ra ka parisan ang ákung sapátus nga tarungtarung, I have only one pair of shoes that is presentable. ka- n right, justice. Ang katárung mudaug giyud sa dautan, Right triumphs over wrong. ka-an n {1} reason. Matag búhat dúna giyuy katarúngan, Every action must have a reason. {2} justice. Labánan ang katarúngan, Defend justice. láwas ug ka-an see láwas. v [c6] give as a reason. Milális giyud siya bisag way ikatarúngan, He argued even if he had no argument to make. panga-an v [A2; c6] give an explanation or defense, justify oneself. Pangatarúngan kun hustu ka, Explain yourself when you’re right. n argument given in defense, explanation for justification. maka-anun a {1} reasonable. Makatarungánun ang íyang hangyù, Her request is reasonable. {2} just, fair. Makatarungánun ang Diyus, God is just. ma- a righteous. Wà siyay diyus, apan matárung siya, He knows no God, but he is righteous. mina-(→) a in a righteous way.

tarúngan a crested, having a circular growth of flesh or feathers on the crown or head. Ang tarúngan nga manuk dúnay balhíbu nga mag-ulbu sa úlu, A crested chicken has a puff of feathers forming a circle on the top of its head.

tarúrut n {1} paper, leaf rolled into a cone. Usa ka tarúrut mani, Peanuts in a piece of paper rolled into a cone. {2} k.o. squid characterized by its long tapering tail. {3} any musical instrument or noisemaker blown with the mouth. {3a} drumbeater, publicity man. Gisangyaw dáyun sa mga tarúrut sa mayur nga siya ang nakapasimintu sa dálan Kulun, The mayor’s publicity men immediately broadcast that he was responsible for cementing Colon St. {4} cuckold. a short and stout. Tarúrut tan-áwun ang mubù nga mutambuk, A short person looks like a cone when he grows stout. v [A; a2] {1} roll s.t. into a cone. Nagtarúrut si Tátay arun ipúli sa íyang nawálang hunsuy, Father rolled a leaf into a cone to smoke with when he lost his pipe. {2} play a wind instrument. {3} for a wife to make a fool of her husband by taking up with other men. Gitarúrut siya sa íyang asáwa, His wife made him a cuckold.

tarúti n trot, a gait of a horse in which the legs are lifted in alternating diagonal pairs. v [A; a2] trot. Maáyu mutarúti ning kabayúa, dì kaáyu lihuk, This horse trots well. It does not bounce so much.

tarútut = tarúrut.

tarútuy = turútuy.

táruy = tagduy.

tása, tásà n cup. v [A13; a12] use a cup. Tasáa lang ang sabaw kun way yahung, Use cups if there are no soup bowls.

tasadur n assessor, a person who sets valuation on property for taxation purposes. v [B156] be, become an assessor.

tasal v [A; c] set a date or time to do s.t., or for s.t. to happen. Dì ku mutasal anus-a ku mubálik, I won’t set a date as to when I’m coming back. Gitasalan ang masakitun sa kansir ug usa ka búlan, The cancer patient was given a month to live. Lúnis ang gitasal nga adlaw sa kasal, Monday was the day set for the wedding. n date fixed for s.t. expected. tasádu n a fixed date, term. Way tasádu kun anus-a ang ílang kasal, There’s no date fixed for their wedding. v [A; b(1)] give a date, term or period. Mutasádu kag úras kun anus-a ku ikaw hapita, You have to set a fixed time as to when I shall pick you up.

tasar = tasal.

tasasiyun n valuation; assessment of s.t. v [A13; c] assess, value s.t. at. Gitasasiyunan lag mínus arun dì ku mabuktut sa buluhísan, My property was given a low valuation so I could escape the taxes.

tásik n {1} the liquid residue of sea water that has been crystalized in salt making. {2} liquid residue left after milling sugar. haluan — n snakeheads found in salt water.

taslak v [B3(1); b2] loaf, go about lazily in one’s work. Mutaslak ang mga trabahadur ug way magtan-aw níla, The workers loaf in their work if no one watches them. -an(→) a {1} lazy, fond of loafing. Taslakan kaáyu siya ug náay masúgù, She is very lazy when there’s s.o. to do the household work. {2} cowardly. Taslakan kaáyu nang bayhána, dì makatáhas sa báy nga mau rang usa, That woman is very cowardly. She is afraid to stay in the house alone. v [B12; b6] {1} become a lazybone. {2} become cowardly. ka- n fear, cowardice.

taslup (from salup) v {1} [A; c] penetrate, sink into. Mitaslup ang tinggà sa túbig, The sinker sunk into the water. Walà makataslup sa íyang buktun ang dágum sa indiksiyun, The hypodermic needle didn’t penetrate into his arm. {2} [A2; b(1)] penetrate deep into s.t.; impart s.t. into the thing penetrated. Mitaslup na ang kaparat sa isdà, The saltiness has penetrated deep into the flesh of the fish. Nakataslup na ang kahumut sa panákut sa kasahusun, The taste of the spices has penetrated deep into the jerked meat. {3} [A2] for the sun to disappear behind s.t., set.

tasngà v [A13] grin idiotically. Nagtasngà lang siyang gikasab-an, He just grinned stupidly as he was scolded.

taspuk v [A3P; b6] laze, loaf. Nagtaspuk siya sa íyang trabáhu, He is loafing on his job. -an(→) a lazy. v [B12; b6] become lazy. ka- n laziness.

tastas v [A; a] undo stitches. Tastása ang tahì sa sákung himúung hábul, Undo the stitches of the sacks to make them into a blanket. a stitches that came undone.

táta n {1} father, address of respect to a father, esp. among Muslims. {2} address of respect to an old man, esp. a close relative. v [A; a] address or call s.o. táta.

tátà short form: tà n a pet name for boys or girls.

tàtà_1 v {1} [B12; b6] worn out, damaged due to rough or constant use. Natàtà ang karsúnis ug ginámit, The pants are worn out after long use. {2} [B126; a12] badly bruised by blows. Tàtáun ku ang simud ánang pisti, I’ll pulverize that s.o.b.’s snout.

tàtà_2 v [A; c1] {1} empty a container of its contents by turning it upside down and banging it downwards. Nagtàtà ku sa mga síli áring butilya, I’m pushing the chili peppers out of this bottle. Itàtà (tàtáa) ang mga sulud sa sáku, Shake out the contents of the sack. {2} pour, take out catch from a fish net or fish trap. {3} empty coconut-palm toddy in a container. {3a} sell coconut-palm toddy to a permanent customer. Mutàtà kug tubà nímu káda buntag, I’ll sell you fresh coconut-palm toddy every morning. {4} [A; b] lap at a liquid. Irù ang mitàtà sa litsis bátà, The dog lapped the baby’s milk. -an n {1} a shed where catch from different bancas are put together for division into shares. {2} place where palm toddy is kept. {3} person who sells palm toddy on a regular basis.