A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 196

Chapter 1964,299 wordsPublic domain

tangtang v {1} [AB123; a] take off, remove s.t. fastened or tied. Tabángi kug tangtang sa yúgu sa kábaw, Help me take off the carabao’s yoke. Nakatangtang ang bábuy sa íyang gihigtan, The pig worked himself loose from the place it was tied. Tangtánga ímung pustísu kun manutbras ka, Remove your false teeth when you brush them. {2} [A; a] pay off debts, free from obligation. Tangtángun ku ang útang, I will pay off the debt.†

tangu n {1} canine tooth. {2} fang of animals. Maáyung anting-anting ang tangu sa buáya, A crocodile’s tooth is a powerful charm. {3} cog of gears. — sa báliw, lintì n in folk belief, the tooth of a thunderbolt that gets lodged in places where it strikes. It possesses a magical power. tang-an a {1} highly unscrupulous. Pahiphip giyud kanang mga tang-an sa sitihul, Those unscrupulous people in City Hall have to be bribed. {2} tops in one’s field due to experience. Tang-an siyang magsusúlat sa Binisayà, He is one of the top Visayan writers. {3} rich, wealthy. Nagparti ang mga tang-an sa Maníla Hutil, The oligarchs are having a party at the Manila Hotel.

tangud v {1} [APB26; a1] attract s.o. with s.t.; be attracted. Ang balhíbu sa manuk makatangud (makapatangud) ug mga isdà, Chicken feathers will attract fishes. Karmilítus ang itangud níla sa mga bátà, They use candies to attract the children. Mutangud ang mga kwaknit sa mga búlak sa duldul, Bats are attracted to the flowers of the kapok tree. {2} [A; a12] heed, obey. Ang magtangud sa púlung sa Diyus malangit, Those who follow the words of the Lord will go to heaven. Gitangud ku ang tanang pahimangnù mu, I followed all your advice.

tang-ug = tan-ug.

tángul v [A2; b2] be, get lodged between the teeth. Sakit ang ákung bag-ang kay hitangulan ug gamay nga bukug, My molars hurt because a piece of bone got lodged between them. n particle of food stuck between the teeth.

tangul-ul n k.o. bird, the yellow-vented bulbul: Pycnonotus goiavier.

tang-un v [B23(1); b4] {1} for liquids to stop flowing. Mutang-un ang dugù kun baátan siyag turniki, The bleeding will stop if we tie a tourniquet around it. {2} come to a stop. Kun mutang-un ang pulsu wà nay kinabúhi, When one’s pulse ceases to beat he is dead. Mitang-un ang kasukù, His anger subsided. Wà pa giyud makatang-un ang kasábà sa gawas, The noise outside has not stopped. Kining tambála makatang-un (makapatang-un) sa sakit sa ngípun, This medicine can stop a toothache.

tangunan = talungan.

tangway v {1} [AN; a] buy coconut palm toddy. {2} [A; a] buy things in small quantities for consumption. Diin ka makatangway ug asin? Where did you manage to buy salt? Gitangway na ang tanan nílang utanun, Their vegetables were already all bought up. -anan n place where one habitually buys things in retail or palm toddy. maN-r- n buyer of palm toddy in large quantities.

tangyad = tanglad.

taniag a {1} for the day to be bright after being cloudy. {2} for glass to be shiny and clear. {3} clear, vivid in outline. Taniag kaáyu ang litra kun maggámit kag antiyúhus, The letters become very clear when you use spectacles. v {1} [B] for a gloomy day to brighten. Mutaniag gánì run, pangarmirul giyud, As soon as the sun shines, starch the clothes. {2} [B; c16] for the face to brighten. Unsa kahang balitáa nakataniag (nakapataniag) sa íyang nawung? What news could have brightened her face? {3} [APB; c1] for glass to be, become transparent and clear; cause it to become so. Túbig lang ang magtaniag (magpataniag) ánang lapúkung bildu, Only water will make that muddy pane of glass transparent and clear. Mutaniag ang básu kun hugásan ug tayid, The glass will become transparent and clear if you wash it with detergent. {4} [A; c1] foretell the past, present, and future. Taniagun (itaniag) ku ang ímung kaugmáun pinaági sa pagtan-aw sa ímung pálad, I will foretell your future by looking at the palm of your hand. {5} [A; c1] peer, peep through s.t. at s.t. else. Mitaniag siya sa lungag sa yawihánan, He peeped through the keyhole. n s.t. to peer into to foretell the future.

tánil n tunnel. v [A; b] make a tunnel.

táning v [C3; c3] for two to die together. Nagtáning ang magtiáyun pagkalúnud sa barku, The couple died together when the boat sank.

tanlad = tanglad.

tanlag n conscience. Pamináwa ang ímung tanlag únà ka muhukum, Listen to your conscience before deciding.

tanlak n one’s child. Iyang gikúgus ang íyang tanlak nga naghilak, She carried her child in her arms as it cried.

tanlas = tanglas.

tansan n bottle cap.

tansil n {1} tonsils. {2} tonsilitis. v [a4] have swollen tonsils.

tantan_1 v [AB126; c1] shake a container up and down to let the contents become more compact, settle. Walà matantan ang íyang kináun, His food did not settle in his stomach. Tantána (itantan) ang sáku arun daghang masúd, Shake the sack well so we can get lots in it.

tantan_2 v [A3P; c] pay off a debt partially. Gikuháag bayinti písus ang swildu kay gitantan sa útang, Twenty pesos was deducted from the salary to pay off part of the debt.

tantiya, tantíya, tantíyar v [A; a] estimate. Tantiyaha lag pilay magastu, Just make an estimate of how much it will be. n estimate. Sa íyang tantiya ang gúbat sa Biyit Nam mulungtad ug napū̀ ka túig, According to his estimate the war in Vietnam will last for ten years.

tantu_1 sa — nga [verb base] do [verb] to such an extent that s.t. else happens. Sa tantu nákung hinílak gilunúpan ang sáwug, I cried so much the floor was flooded. dílì — not very. Grábi piru dì tantu, It’s bad but not too much. myintras — for the time being, while. Paglípay myintras tantung bátà pa, Be merry while you are still young.

tantu_2 n interest on money loaned. v {1} [A2N; b6(1)] borrow money with interest. Ug way kwarta, panantu lang, If you’re out of money, borrow. Tantúhan námù ímung kwarta, dílì libri, We will borrow your money with interest, not for nothing. {2} [cP] charge interest. Pilay ímung itantu (ipatantu)? How much interest do you charge? {2a} [A; b6] give, pay interest. Mutantu kug kinsi pursintu ug pahulam ka nákù, I will pay fifteen percent if you lend me money. Nagtantu kus singsing nga ákung giprinda, I am paying off the interest on the ring I pawned. pa- v [A; bc] lend money for interest. Nagpatantu siyag kwarta, He lends money for interest. maN-r- n one who lends for interest or borrows on interest.

tanud_1 a {1} tame. Tanud ang íyang langgam maung binuhían, His pet bird is tame so it is not caged. {2} for things which are normally elusive to approach, be submissive. Tanud nímu ang kapaláran, Good fortune does not elude you. v [B126] become tame, submissive. Kining lumáya makapatanud (makatanud) sa mga babáyi nímu, This potion can make girls submissive to you.

tanud_2 n sewing thread. v [A; b6] thread a needle or sewing machine. Tanuri ang makina, Thread the sewing machine.

tánud v [A; b(1)] {1} keep watch over s.t. that needs care. Nagpulipúli mig tánud sa masakitun, We took turns keeping watch over the patient. {2} stay, live with s.o. Way makatánud nímu tungud sa kalas-ut sa ímung kinaíya, Nobody can live with you because you are so wicked. n s.o. who keeps watch over s.t. which needs care.

tanug = tanud_2.

tan-ug v {1} [A; b1] store mature fruits in such a way as to hasten ripening. Tan-úgi nang ságing sa sáku, Store the bananas in the sack to ripen. {2} [A; b5] keep unused, dormant. Dúgay natan-ug ang yútà, The land was left unused for a long time. Ayaw tan-úgi ang ímung puhúnan, Don’t keep your capital unused. {2a} [A; c] keep coconut juice for a time to ferment it before cooking into oil. Itan-ug ug mga usa ka adlaw úsà lanáha, Keep and ferment it for about a day before cooking it into oil. {3} harbor s.t. in secret. Dúgay na siyang nagtan-ug ug gugma, He has been harboring a secret love for a long time. -in- n raw oil which floats to the surface after the coconut juice has fermented. -in-an n {1} fruits kept for ripening. {2} things kept in secret. Sa ílang áway, nabutyag ang mga tinan-úgan sa kadaghánan, In their quarrel they exposed their secrets to the public. {3} = -in-.

tanuk v [A; a] boil starchy foods, but not rice: ears of corn, root crops, bananas. -in- a cooked root crops, bananas, or corn.

tanum v [A; c] {1} plant, grow plants. Katamnan nag sibúyas ang ímung líug, Your neck is so thick with dirt you could plant onions on it. {2} implant, nurture in the mind. Ayaw pagtanum ug kayugut sa ímung dughan, Don’t harbor hatred in your heart. Itanum sa ímung kaisípan ang ákung pína, Implant my admonition in your mind. n plant. (←) v [A; c] plant a large crop. Makatánum ta kun dúnay ígung ulan, We can plant our crops if there is enough rain. talamnánan n area prepared for planting. mag-r- n s.o. engaged in planting. paN- n planting, farming. Pananum ang ílang panginabúhì, Agriculture is their source of livelihood.

tanungan = talungan.

tánus v {1} [APB; c1] straighten; be, become straight. Siyay mitánus (mipatánus) sa sangang báwug, He straightened the bent branch. Nagtánus lang nang ímung bukubuku, Your back is certainly straight. {2} [A; a12] discipline, impose disciplinary measures. Ang amahan ray makatánus ánang batáa, Only the father can discipline that child. {2a} [B1256] be chastened. Natánus ang maldítung bátà human malatiguhi, The mischievous child was chastened after he got his whipping. a = tanus. (→) a straight, not curved or bent. Tanus nga karsáda, Straight road. Tanus nga bára, Straight bar.

tan-us n a yellowish swelling in the skin caused by an infection of a wound or sore. Gitusdikan níyag dágum ang íyang tan-us, He pricked the yellow swelling next to the scratch on his skin with a needle. v [B3(1)46; b4] develop a yellow-colored infection under the skin next to a wound. Gitan-usan ang íyang núka, His skin ulcers developed yellow swellings on the sides.

tanyag v [A; c] {1} offer s.t. for s.o.’s consideration. Mitanyag siyang ihatud ku, He offered to escort me. Gitanyagan aku níyag trabáhu, He offered me a job. Pilay gitanyag sa balay? How much did they offer for the house? {2} offer an opportunity, entertainment. Kining dúlà itanyag álang sa inyung kalingáwan, This play is offered for your enjoyment. n offer.

táp v {1} [A2; a2] be the tops in an exam. Siya ang mitáp sa bár, He topped the bar exam. {2} [A; a1] buy all of s.t. Akuy mutáp sa ímung mangga, I’ll buy all of those mangoes. Ákung baratúhun kun tápun nímug palit, I’ll give them cheap if you buy all of them. {2a} [A; a12] take on all of s.o.’s bet. Tápun ku bísag pilay inyung pusta, I will take you on no matter how much you bet. n one who is tops in an exam.

tapa v {1} [A; a2] smoke fish. Makatapa kug isdà ug náay ginabas ipaasu, I can smoke fish if there is some sawdust to smoke it with. {1a} [A; c6] broil fish not close to the embers. Bagul itapa sa isdà, Use coconut shells for broiling the fish. {2} [A; b(1)] kiln-dry copra. Magtapa mi sa kupras kay way ínit, We’ll kiln-dry the copra because there is no sun. n smoked fish. tapahan n {1} copra kiln-drier. {2} grate for broiling. -in- n = tapa, n. see also tap-an.

tápa v [A; b6] make jerked meat. Magtápa kug unud sa kábaw, I’ll jerk some carabao meat. -in- n {1} jerked meat. {2} canned fish in small, thin tin cans.

tapad, tápad v [A3SC; ac] {1} stay, put beside s.t. Nakatapad kug gwápa sa dyíp, I sat beside a pretty girl in the jeep. Ayaw sila tapára, Don’t put them next to each other. Itapad nang diksiyunári kun magbásag librung lisud, Put the dictionary beside you when you read a difficult book. {2} stay next to s.o. to keep him company. Bisan dì ka mukáun, tapari ku diri, Even if you don’t eat anything, sit here to keep me company. n {1} s.o. sitting beside s.o. else. {2} next. Ang ámung báy tápad (tapad) sa íla, Our house is next to theirs. (←) v {1} [C; ac] compare so as to match. Gwápa ka kun tapáran ug maksut (maksut ang itápad nímu), You are pretty if you are compared with an ugly person (if an ugly person is put next to you). {2} [A2; ab2] match a cock with another for a cockfight. Way mutápad sa ákung manuk nga maáyu mulabuk, No one will match his cock with mine because it is good in fighting. n comparison. Dì siya maiwit sa tápad, He does not lose out in comparison. taparan n place where cocks are usually matched for a cockfight. ka-(←) seatmate. Siyay ákung katápad sa klási, He is my seatmate in class.

tápak v {1} [A; b] patch. Tapáki ring gisì sa kurtína, Patch the tear here in the curtain. {2} [A12; c6] cover one’s debts. Karung swildúha ígù rang ikatápak sa mga bayranan, This salary is just enough to pay for the bills. {3} [A; c] cover up for undertime. Magtápak ku sa ákung naabsinan, I’ll make up for the time I lost when I was absent. {3a} cover over a bad feeling. Ang pag-inum-ínum ray íyang itápak sa íyang mga kaguul, He drowns his sorrows in alcohol. (→) n patch on s.t. torn. -in-an(→) n s.t. patched. -un(→) a having patches.

tap-ak v [A13; b6] step on. Hingtap-akan nákù ang ímung ituy, I accidentally stepped on your puppy. Ngánung gitap-ákan man nímu ang ákung irasan? Why did you step on my seedbed?

tapal v [A; b1] {1} pay, make up for s.t. lost or short. Makatapal giyud kag wad-un nímu nà, You’ll have to pay for it if you lose it. Tapli tung adlaw nga naabsin ka, Make up for the day you were absent. {2} pay s.o.’s bills for later reimbursement. Tapli lang ku kay nahibilin ang ákung pitáka, Pay for me because I left my wallet. n amount of s.t. made up.

tápal v [A; c] lay s.t. over a small area and stick it. Nagtápal siyag itsiban sa íyang payuk, He laid a medicinal plaster over his bruise. Itápal ning inúsap dáhun sa samad, Chew the leaves and spread them over the wound. n s.t. laid and stuck over.

tapalúdu (not without l) n mudguard, fender of a vehicle. v [A; a] put a fender on.

tápan v [A; c1] do s.t. for a successive period without interruption. Wà ku makatápan ug trabáhu karung bulána kay nagdaut ku, I was not able to report for work steadily this month because I was ill. Natápan nákù ang adlaw karung simanáha sa pagpanglaba, I spent the whole week doing the laundry.

tap-an (from tapa) v [b5] broil fish not close to the embers. Tap-áni ang isdà ayaw isugba, Broil the fish, but don’t charcoal broil it. -in-an n s.t. broiled but not close to the fire.

tapang v [A12; b2] hit or do s.t. right, out of sheer luck. Nakatapang siyag syát sa búla bísag layù, He put the ball into the basket from a good distance by sheer luck. Hitapangan (hitapngan) níya ang tubag sa pangutána, He guessed the answer to the question correctly out of sheer luck. †

tapangku n {1} lean-to roof, a single-pitched, sloping roof constructed at the sides or end of a building without the floors or walls. {2} awning. v [A13; b6] put, construct a lean-to roof or awning. Tapangkúhi ang inyung balay arun adúnay kabutangan sa awtu, Put a porte cochere next to your house so you will have a place to keep your car.

tapar = tapal.

tapas v [A; a1] {1} dress yarn for weaving by starching and combing it to eliminate fluff or lint and give it a degree of stiffness. {2} cut sugar cane and clean it of its leaves. Nagtapas mis tubu pára galingun, We are cutting sugar cane to mill. maN-r- n one who cuts sugar cane.

tapat v [A13] {1} be true and loyal to s.o. Sálig kay magtapat aku sa ákung sáad, Trust me because I’ll be true to my promise. {2} resolve oneself to reform. Nagtapat siyang dílì na mangáwat, He resolved not to steal any more. a {1} loyal. Tapat ang irù sa íyang agálun, The dog is loyal to its master. {2} sincere. Tapat ang íyang paghinulsul, He is sincere in his repentance.

tápay_1 n {1} cock’s comb. {2} pula ang — for ears to be red from drinking (humorous). Daling mamuwa ang íyang tápay ug makainum. His ears grow red easily when he drinks. -an a {1} having a comb. {2} having a crest. Sawang tapáyan, Crested snake. tapaytapay n k.o. harmless insect resembling a spider but not spinning a web. tapaytápay n annual ornamental with red (or also white or yellow) flowers in panicles which resemble a cock’s comb: Celosia argentea var. cristata.

tápay_2 v [B12; c1] for roasted rice grains to be pounded flat. Nagkatápay na ang pinípig sa tantung linubuk, The pinípig is becoming flat from constant pounding.

tapdagan n k.o. sweet banana with green peelings, growing to about 4″, similar to búngan. It is eaten uncooked.

tapdagay n k.o. light colored cerith found clinging to small stones. Upon sensing danger they draw back into their shells and release their hold thus falling down.

tapdas v [A; ab2] {1} brush off briskly with the hand or an instrument. Hadluk siyang mutapdas sa uk-uk sa íyang sinínà, She’s afraid to brush the cockroach off her dress. Hitapdasan níya ang básu pagkab-ut níya sa kan-un, He knocked the glass off the table when he reached for the food. {2} dust off by whisking. Tapdási sa kálù ang lingkuránan, Dust the bench off with your hat. {3} [A; b6] for waves, wind to dash against s.t. Makamig nga hángin mitapdas sa ákung nawung, A chilly wind swept my face.

tapdawun n a convertible with the top down. v [A; c1] have the top of a convertible down. Mutapdáwun lang siya sa íyang awtu ug way ínit, He will have his car with the top down when the sun is not out.

taphaw a {1} shallow, not well-based. Taphaw ra kaáyu kanang katarungána, That reasoning is too shallow. Gidakup siya bísan taphaw lang ang katáhap, He was arrested on very shallow suspicion. {2} insincere, superficial. Taphaw ang pahíyum nga pinugus, A forced smile is artificial. {3} silly. Dì ba taphaw nang babayhána, mukatáwa lag kalit nga walay hinungdan? Isn’t she silly the way she laughs suddenly without reason?

tapi_1 a crooked, slanted, not well-rounded, off the mark. Tapi ning pagkasulat kay way linya ang papil, The lines are not straight because the paper has no lines. Tapi siyag úlu, His head is not well-rounded. Tapi man, wà mabuls-ay, It’s off the mark, not a bull’s-eye. v {1} [AB; c1] come out crooked, off the mark; cause s.t. to do so. Mutapi (matapi) ang úlu sa bátà ug pirmi takildun, A child gets an irregularly-shaped head if he is put down on his side. {2} [A; a1] fend off a blow with a sideward motion of the arm or club. Tapihun nímu ang duslak kay mau nay labing piligrúsu, You must fend off the forward thrust because that is the most dangerous. tapitápi v [A; c1] do s.t. unevenly, zigzaggedly. Nagtapitápig lakaw ang hubug, The drunk walked in a zigzag way.

tapi_2 n piece of cloth wrapped around the waist or upper body as a skirt. v [A13; c] wear a tapi. Nagtapi ang babáying nanglaba, The woman who was washing clothes was wearing a skirt that covered her bosom down to her knee.

tápig v [A; b1] {1} hide s.t. Tapígi iyang sapátus arun dì siya kalakaw, Hide his shoes so he can’t go out. {2} put s.t. where people can’t get at it. Akuy nagtápig sa midisína arun dì duláan, I put the medicine away so no one could play with it. {3} hold for safekeeping. Akuy tápig arun dì mawā̂, I’ll keep it so it can’t get lost. {4} keep in secret. Ang kagahápun nagtápig ug mga katáwag kasákit, The past hides joys and sorrows. -anan n hiding place. -in-an n s.t. kept hidden.

tapigas = dapigas.

tapik n one who is related to a family through marriage. v [B236] be, become an in-law to a family.

tápik n topic. áwut-ub — see áwut.

tap-il v [A; c] teasingly match s.o. with s.o. else. Ganáhan siyang itap-il nákù kay nakagustu siya nákù, She likes people to pair her off with me because she does like me. n pairing people off in a teasing way. Tap-il ang sinugdánan sa ílang pagkatrátu, They were teasingly matched and it led to serious courtship. -ay(→) n matching people off in a group with each other teasingly.

tapindas v [B126] slip, sliding and losing one’s balance, but not falling. Natapindas ku kay dangug ang ákung gilaktan, I lost my balance because the path I was walking on was slippery, but I didn’t fall. Culu- v [B] tip to the sides repeatedly because of unsteady footing.

táping n tap-dancing, dance with fancy footwork and tapping of the feet. v [A] tap dance.

tap-ing n {1} an animal with a solid-color coat and a splotch on the face of a different color. {2} big birthmark or splotch on the face. v [B126; b8] have a big splotch. Natap-ing (natap-ingan) ang íyang píkas nawung tungud sa sanla, Half of her face had a big splotch on it from leprosy.

tapiri = tampiri.

tápir wír n tupperware.

tapis, tápis n piece of cloth worn around the waist or upper body as a skirt. v [A; c] wear s.t. wound around the body. Hubù siya gawas sa tualya nga gitápis, She was naked except for a towel she wore around her waist. (→) v [B1456] be at the stage of developing a sheath around the trunk. Lubi kun magtapis na, A coconut when it gets its sheath.

tapíta n taffeta, a fine, rather stiff, silk cloth with a sheen. v [A; a] use taffeta cloth.

tapíti n {1} billiard table carpet. {2} sewing machine cover. v {1} [b6(1)] carpet a billiard table. {2} [A; a] use, make into a sewing machine cover.

tapiun v {1} [A; c] press or lay one’s hand on a part of the body. Itapiun ang kamut sa nag-agus nga samad, Press your hand down on the bleeding wound. {2} [A; b(1)] stifle progress, prevent from developing. Imbis tabángan arun muasinsu tapin-an na hinúun níya, Instead of helping her improve, he stifles her progress. {2a} sit on an application or papers, pigeonhole them. Ug way mutapiun sa aplikisiyun, madáwat ka, If nobody pigeonholes your application, you will be accepted. {3} [A2; c6] play a chord by pressing it with the fingers. n chord of a guitar or any stringed instrument which is played by pressing with the fingers.

taplud n luggage carrier on top of vehicles. -ing n = taplud.

tapnatsir n top-notcher, one who is tops in an examination. v [B126; b6] be the top-notcher. Ang miáging bár mauy íyang gitapnatsíran, He was in first place in the bar examination last year.

tapsay n a triangular fishnet into which the fish are driven, operated by one or two people holding the V-shaped frame and two people working the scareline. paN- v [A2; b6] go fishing with a tapsay.

tapsing v {1} [A2; b8] sideswipe, graze. Ígù rang nakatapsing ang bála sa úlu, The bullet only grazed his head. Padaplin kay hitapsingan kag trák, Stay on the side. You might get sideswiped by a bus.

taptap v [A; b] cover s.t. by laying s.t. over it, putting s.t. flat on top of it. Usa ka táwuy mitaptap nákù arun dì ku makadumdum sa agiánan, A person blindfolded me so I wouldn’t know the way. Nagtaptap ug panyù ang mga tulisan, The robbers covered their faces with handkerchiefs. Taptápig puwa ang tabánug, Cover the kite with red paper. Ang lángit gitaptápan sa mabagang dag-um, The sky is covered with thick clouds. n s.t. lain over as a covering.

taptin n the first ten from the top. Nahiapil ku sa taptin sa ámung klási, I am among the top ten in our class.

tápù v {1} [A; ac6] put all together. Kinsay nagtápù íning tanan sa sáku? Who put them all in the sack? {2} [A2C3; c16] for one end of s.t. tied around the body to meet the other. Nagtápù ang higut apan dì mabalighut, The two ends of the bond meet but you can’t tie them. Matápù nímu ang duha nímu ka kamut sa íyang páa, You can encircle her legs with your two hands. {2a} join, connect. Gitápù ang ílang kamut, They joined hands. hi-/ha-(→) v [B1256] {1} be put together with the rest by chance. Ngánung nahitapù ning ákung butang sa imúha? Why are my things mixed with yours? {2} happen to join, live with a group. Maáyung nahitapù ku sa inyung grúpu, It’s a good thing that I joined your group.

tapuk a for fibrous materials to be weak, easily torn. Kining klasíha sa panaptun tapuk kaáyu, This k.o. cloth is very weak. v [B2] be weak, easily torn. Ang bisti nga ihúmul sa klúruks matapuk, Clothes soaked in chlorox get weak.