A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 190

Chapter 1904,170 wordsPublic domain

tagad v {1} [A; a1] give attention to, mind. Wà na siya magtagad sa íyang pangláwas, She stopped paying attention to her health. Wà ku makatagad nímu dáyun, I wasn’t able to attend to you at once. Walà ni Li tagda ang ákung pakilúuy, Lee did not heed my pleading. {1a} [A; c] pay attention to s.o. showing warmth, concern. Mutagad lang siya kun unáhan, He is friendly to others only when they speak to him first. Nagtagad pa giyud kag andam dà, You shouldn’t have bothered fixing anything to eat. {2} [A; a2] wait for. Ása ta magtagad ug sakyanan? Where shall we wait for the bus? n action of caring. Wà siyay tagad sa íyang pagkáun, He is not particular about his food. (←) = tagad, v2. tagdanay, tinagdanay v [C2] be on friendly terms with each other. -in- a looked up to, respected, considered important. Usa siya sa mga tinagad nga táwu sa lungsud, He is one of the respected people in the town. v [A13N] treat s.o. as worthy of attention. Magtinagad (maninagad) ka man niánang bastus, Why do you mind those rowdy fellows? -anan, tagaranan n waiting place. tinagdan n manner of attending to s.t. Lahì ang íyang tinagdan (pagtagad) kanákù karun sa kaniadtu, She treats me differently from the way she used to. matinagdánun a attentive. pag- n {1} attention. Ang íyang líhuk nakadani sa ákung pagtagad, The way she acted caught my attention. {2} = tinagdan.

tagadtad a for the meat of fleshy fruits and tubers to have hardened parts. Tagadtad kaáyu ang kamúti nga guwang, Matured sweet potatoes have hardened portions. v [B2] get to have hardened portions. Sakit ang nakatagadtad (nakapatagadtad) sa ságing, A blight caused the bananas to develop hardened lumps.

tagak_1 v [A; a2] join strands of abaca at the ends to make a long thread. -an, -an(←) n k.o. basket, cylindrical in shape and with a large mouth, used to hold joined strands of abaca. -in- n joined abaca fibers.

tágak v {1} [A1; ac] cause s.t. to fall straight down. Matágak ang mga dáhun, The leaves will fall. Tagákun ku nang langgam sa usa ka tíru, I’ll knock that bird down in one shot. Namatay siya kay hitagakan sa lubi, He died because a coconut fell on his head. Itágak nang sapátus kay naglisud ka pagsaka, Kick off your shoes because you’re having trouble climbing. {2} [A; a12] fail in school. Tagáka siya kay absiníru, Fail him because he’s always absent. {3} [A2; c1] for coconuts to yield. Kanang kalubihána mutágak ug usa ka líbu, That coconut plantation yields one thousand nuts. {4} [B1267; b8] suffer a miscarriage. Natagákag makaduha, She has had two miscarriages. {5} [a3] for the curtain to fall signifying the end of a presentation (metaphorical). Ug dinhi natágak ang tabil sa átung sugilánun, And so, here our story ends. {6} — ang kwarta [a3] spend money. Natágak ang kwarta sa way hinungdan, The money was just wasted. n yield of coconuts. (→)_2 n {1} fallen leaves of fruits. {2} fallen pieces, pieces which fell or spilled out of a container. Tagak sa kupras, mais, Extra pieces of copra, corn grain. tagaktagak v {1} [B6; c16] drop down in spurts or drips. Nagtagaktagak ang tái sa bátang nagkalíbang, The child with the diarrhea kept having his BM’s in spurts. {2} [A13; b6] drop things around, mess. Mauy musilhig sa sawug ang nagtagaktagak ug kan-un, Whoever throws rice all over the floor is going to have to pick it up. {3} [B145; c1] fail to do s.t. in unison. Dungána pagrisayit. Ayaw tagaktagaka (itagaktagak), Recite it together in unison, not raggedly. a not in unison. -in-(→) = tagaktagak, 3.

tagaktak_1 n clacking or banging sound, but not resounding, e.g. that of slapping s.t. with wood. v [A2; c6] make such a sound. Mitagaktak ang sín pagbundak sa ulan, The metal roof made a banging noise when the rain came down hard. Ayawg itagaktak ang bakyà sa simintu, Don’t bang your wooden slippers on the concrete.

tagaktak_2 n k.o. crunchy sweet made of a thick dough of ground rice or sweet potatoes and sugar passed through a sieve to form fine threads, fashioned into triangles or other shapes, and fried brown. v [A; b6] make tagaktak.

tagal n stipulated length or period of time to do s.t. Ang tagal sa pagbáyad sa útang tulu ka búlan, The stipulated period for paying the debt is three months. Ugmà ang íyang tagal nga mubálik, He set tomorrow as the day he’ll be back. v [A; c] stipulate a period of time within which or at which s.t. is to be done. Gitagalan ang masakitun ug lima ka adlaw, The patient was given five days to live. Daghang burúka ang gikatagal niánang adláwa, Many cases had been set for that day.

tagála n a woman from the Tagalog region.

tagalubi see lubi.

Tagálug n Tagalog language, people. -in-(→) n Tagalog language, way. v [A; a] speak Tagalog.

tagalúla n k.o. rattan used in tying bamboo floor slats.

tagam v [B25; b2] refrain from repeating an act as a result of an unpleasant experience previously undergone. Mitagam (natagam) siyag pangáwat human maprísu, He didn’t steal again after he was put in prison once. Balikbálik, ayaw pagtagam, Come see us again (lit. don’t learn a lesson). Hitagman kag bisíta kun dì ka mutagad, People will not come to visit you again if you don’t entertain them. káun ug — v [A12] experience s.t. bad so as to feel that one doesn’t ever want to repeat it. Nakakaun ka bag tagam nga dì na ka muadtu sa ámù? Did s.t. bad happen to you that you don’t want to come back to our place? katalagman n calamity. Nahiágum sa katalagman ang Pilipínas paggúbat, The Philippines experienced great calamities during the war.

tagamtam v [A12; a12b2] have a taste, experience, feel of s.t., usually s.t. abstract. Nakatagamtam kug lángit uban nímu, I have tasted heaven with you. Tagamtáma ang ákung panimalus, Get a taste of my revenge.

tag-an v [A; a2b2] {1} guess. Akuy tag-an sa sulud sa bangà, I’ll guess what’s inside the jar. Hitag-anan nákung ikaw tung nagmaskara, I guessed right that you were the one wearing a mask. {2} foretell. Tag-ánun níya ang ímung kapaláran, He will tell your fortune. n {1} guess. {2} fortune told. tag-antag-an n {1} any k.o. guessing game. {2} guesswork. v {1} [C] play a guessing game. {2} [A; a12] conjecture, guess. Wà ku makasigúru sa íyang panuígun. Átù lang tag-antag-ánun, I can’t be sure of her age. Let’s just guess it. hiN- a good guesser. maN-r- n fortune-teller.

tagána v [A1; c] set s.t. aside for future use, prepare s.t. beforehand for s.t. Nagtagána kug aslúnun pára sa pista, I reserved a pig to be roasted for the fiesta. Itagána ku ang kwarta sa inyung pagtuun, I am setting this money aside for your studies. Ulì na kay gitagan-an kag latus ni Tátay, Come home because Father is preparing a whipping for you. a prepared. Andam ug tagána na síya sa iksámin, He is ready and prepared for the examination. (→) n s.t. prepared for s.o. esp. for a special occasion. Dakung bábuy ang ákung tagana sa pista, I prepared a huge pig for the fiesta. paN- v {1} [A2; b3c] do s.t. as a precaution just in case. Pagdág pistúla. Maáyu nang managána, Bring a gun. It’s a good precaution. {2} [A2S3; b3] hesitate to do s.t., have reservations about doing s.t. Nagpanagana kung mamisíta níya kay istrikta, I hesitate to visit her because she’s a difficult person. mapanagan-un a characterized with cautious hesitation.

taganas n k.o. small waterfall where the water glides along a sloping stone cliff, or the smooth, stone slope the water glides over.

tágas v = tágak. n {1} = tágak, n. {2} egg accidentally laid by a hen while walking.

tagasak, tagásak v [A; b6] make the sound of cascading water hitting s.t. Nagtagasak ang ulan gíkan sa sandayung, The rain made a splashing sound as it poured from the gutter. -in- n splashing sound.

tagasanta, tagasantu see *istígi.

tagáuk = tuktugáuk.

tagaw v {1} [A; ac] wander, roam. Nakatagaw na siya sa íyang mga saup, He has already made the rounds of his tenants. {2} [B; c6] deviate from, go separately. Sa pag-ikskursiyun námù mitagaw silang duha, During our excursion the two of them got separated from us. Mangulitáwu gánì nà siya, itagaw ang sulti, If he begins talking about love, change the subject. {3} [B] be boorish, ignorant in one’s ways. Makatagaw man diay ning subra ra sa paghigpit, I found out that being too strict with a child makes him develop into a shy, socially poor sort. {4} [A; b3c] talk, speak out loudly. Mitagaw siya sa mikrupunu, He spoke loud over the microphone. a ignorant and boorish. Giinum sa tagaw nga dakù ang patis, ábi níyag kukakúla, The oaf drank the soy sauce thinking it was coca-cola. n vagabond, wanderer. Dì ku mamánag tagaw, I won’t marry a vagabond. (←) v [B; a] be in confusion. Mutágaw (matágaw) ang panagsulti ug muintra na siya, If he takes part, the conversation will get utterly confused. Tagáwun ku ang ílang panimuyù, I’ll cause confusion in their home. la- see latagaw.

tagawtaw v {1} [A1; c6] talk nonsense to oneself. Kabuangun nà siya kay síging magtagawtaw, He is going crazy because he keeps talking nonsense to himself. {2} [A] nag and scold in a long rambling way. Nagtagawtaw ang asáwa kay nahubug siya, His wife kept nagging him because he was drunk. n {1} nonsense one speaks. {2} uninterrupted nagging talk. -an(→) a nagger.

tágay v {1} [A; c] pour alcoholic drinks into a drinking vessel. Ikay tágay kay ímu ning silibrasiyun, You pour the drinks because it’s your celebration. {2} [C2; c3] drink together. Makigtágay aku níya, I will drink together with him. {2a} indulge in sensual pleasure together. Nagtágay sila sa kinawatkawat nga kalípay, They shared stolen moments of joy. {3} [b6] be proffered s.t. Gitagáyan siyag madaníhun nga pahíyum, He was proffered a winsome smile. n {1} drink poured. {2} drinking party. -an(→) n vessel one drinks liquor from.

tagaylu v [AC] barter, exchange one commodity for another. Nakatagaylu kug humay ug rilip, I bartered some relief clothes for rice. n act of bartering.

tagaytay (from taytay) n mountain ridge. paN- v [A2] go along the mountain ridges. Managaytay lang ta kay gibahaan ang ubus, Let’s travel along the ridge because the valleys are flooded.

tagbagu = talagbagu.

tagbak_1 n k.o. herring: Ilisha hoevenii.

tagbak_2 n k.o. herbaceous plant of cool, damp places, with lanceolate leaves, similar to banana, growing to 1½–2 meters: Kolowratia elegans.

tagbaw v [AP1B16; a12] {1} satisfy to the point of satiety. Didtu siya sa Rílis, nagtagbaw (nagpatagbaw) sa kaugalíngun, He was in the red light district, satisfying his sexual needs. Manggáwas ta kay natagbaw na kug tíbi, Let’s go out. I’ve had enough TV. {2} get enough of s.t. to make one tired of it. Ang nawung ni Imilda dílì makatagbaw, One can’t get tired of looking at Imelda’s face. ka- n state of being satisfied, having had enough. ka-an n {1} satisfaction at s.t. done. Pagsirbisyu nga makahátag dakung katagbáwan, Service that can give great satisfaction. {2} = ka-un(→). ka-un(→) n satisfaction reached. Way katagbawung bayhána, An insatiable woman.

tagbaya_1 n ulcer in the corners of the mouth. v [A123P; a4] have a mouth ulcer. Gitagbaya siya kay way kalígù, He has sores in the corner of his mouth because he hasn’t bathed. tagbayahun a having ulcers in the corners of the mouth. v [B1256] develop this condition.

tagbaya_2 n k.o. bird, the Philippine bulbul: Hypsipetes philippinus.

tagbù n {1} work bee on a community project. Tagbù sa pagpúu sa ilagà, A work bee to exterminate mice. {2} = súgat, n. v {1} [A; b6] hold a work bee. {2} = tábù, v1, 2. hiN- = hinabù. see tábù. tagbùtagbù v {1} [A12C2; c1] meet in a clandestine manner. Dì na sila makatagbùtagbù kay nasakpan na ang ílang rilasiyun sa bána, They can no longer continue with their trysting because the woman’s husband found out about it. {2} [C3] keep passing by one another. Magtagbùtagbù lang ang nagkalainláing mga sakyanan sa kadalánan, All different vehicles keep passing each other on the streets. -anan n trysting place. -in-an s.t. s.o. brings when arriving from a trip.

tagduk v [A46; c] {1} for s.t. pointed to pierce and stick into s.t. Gitagduk níya sa punúan sa káhuy ang bára, He stuck the iron bar into the trunk of the tree. Tagdúki ang yútà ug kahiktan sa báka, Plant a stake into the ground to tie the cow to. {2} prick, make a small hole like a dot. Siyay mitagduk sa pabúrut, He punctured the balloon. n puncture, prick. Pilía ang síng walay mga tagduk, Choose iron sheets that have no punctures.

tagduy v [A; c] for s.t. pointed to pierce and stick into s.t. Mitagduy ang panà sa íyang dughan, The arrow pierced and stuck in his breast. Gitagdúyan sa tunuk ang íyang lapalapa, He got a thorn stuck in his sole.

tagdyaw = tadiyaw.

taghap v {1} [A2; a] guess. Taghápa ang ákung ngálan, Guess my name. {2} [A12; b8] hit on the right thing accidentally. Unsay kahibáwu! Hitaghapan ku lang, I didn’t know! I just guessed it. n guess. paN- v [A2; b6] do s.t. in a guessing way. Gipanaghapan níyag áyu ang radiyu, He took a stab at fixing the radio. n guess, wild try. taghaptaghap n hit and miss procedure. v [A1; b8] do s.t. by a hit and miss procedure.

taghud v [A; c] throw s.t. bulky s.w. with the intent of keeping others from finding out about it. Diin nímu itaghud ang nangkà nga ímung gikáwat? Where did you dump the jackfruit that you stole?

taghuy v [AN; ac] whistle, whistle at s.o. Taghúya ang túnu ánang kantáha, Whistle the tune of that song. Nasukù siya kay gitaghúyan, She got angry because s.o. whistled at her. n whistling.

tagibanwa see banwa.

tagidiyut see diyut.

tágik v {1} [A; ac1] tie things together carefully in construction. Nagtágik siya sa mga nípà didtu sa katsaw, He was tying the nipa strips to the rafters. Gitágik níya ang duha ka bulus kawáyan, He tied two bamboo poles together. {2} [A; a] create s.t. literary or musical. Maáyu siyang mutágik ug sugilánun nga kulbà hínam, He is good in composing suspenseful stories. {2a} [a12] organize or arrange words or ideas. Tagíka (itágik) únà pag-áyu ang ímung mga púlung nga igsusulti, Compose what you are going to say carefully. (→) n s.t. used to tie things together. -in- n s.t. constructed by tying. mag-r-(→) n composer of poems or songs.

tagiktik n ticking, clicking. Tinagiktik sa rilu, Ticking of the clock. v [A; c1] make the sound of tick-tick, pink-pink, or click-click. Mitagiktik ang bildu nga nahúgan sa lansang, The glass went pink-pink when the nails fell on it. Hastang nakatagiktik sa íyang makinilya, My! Her typewriter went clickety-clack.

tagilhus = tagulhus.

tagilhaw see hilaw.

tagilma see lima.

tagilpù = takilpù.

tagiltil n short, high-pitched somewhat resonant sounds: clink-clink. Tinagiltil sa kutsára, Clinking of spoons. v [A; c1] make a clinking sound. Mitagiltil ang tigib nga gimartilyu, The chisel went clink-clink when he hit it with a hammer.

tagilumbuy n k.o. tree of the second growth forest: Eugenia sp.

tagiluyluy = byatilis.

tagíma = tagilma.

tagimata see mata.

tagimtim_1 n {1} discoloration of teeth or surface roughness on metals, concrete, stone, due to exposure to the elements. {2} very tiny seashells found attached to stones or the bottoms of logs that have lain in the sand for a long time. v {1} [b4] be discolored and dirtied by the elements. Munyumintu nga gitagimtiman na, A monument that has been discolored by the elements. {2} [a4b4] stay long s.w. (as if long enough to develop tagimtim). Gitagimtim (gitagimtiman) na lang ang lubut ug paninda, apan wà giyud muirug, He has been in business for a long time, but he has never prospered.

tagimtim_2 n k.o. tiny oyster found adhering in clumps on rocks along the shore, similar in flavor to sisi.

tagingting n {1} jingling or clanging sound. {2} resounding, ringing of voice. Tagingting ang mandù sa sultan, The sultan’s command resounded. v [A; c1] go ting-ting or clang-clang. Nabátì níya ang tinagingting sa panagsingkì sa duha ka kris, She heard the cling-clang of the two swords. Tagingtínga (itagingting) ang kwarta kun minì ba, Make the coin jingle to see if it’s fake. paN- v [A23] for harsh words to ring in one’s ears. Nanagingting sa íyang dalunggan ang kasábà sa amahan, Her father’s scolding rang in her ears.

taginhus v [A13] go away from or arrive at a place, one by one or in small numbers. Nagtaginhus pag-abut ang mga mananagat sa baybáyun, The fishermen arrived at the shore one by one. Culu- = taginhus.

tagiptip n dirt, grime that is stuck hard on s.t. v [b4] have dirt sticking hard on s.t. Gitagiptipan ang labábu, The sink was covered with grime. -un(→) a dirty, grimy with dirt stuck to it.

tagitági v [A; a] do s.t. little by little. Madúgayng tagitági ug búhat ánà, mahuman ra man nà, That work will get done if you do it little at a time. Tagitagíhun nákù pagbáyad ang útang, I’ll pay the debt off a little at a time.

tagìtì n tartar that sticks on the teeth or tobacco tars formed from smoking. v [B6N; a4b4] be incrusted with tartar or tobacco tars. Nanagìtì ang hunsuy sa hinabákù, He smokes constantly so his pipe is incrusted with tars.

tagiwálu see walu.

tag-íya see íya.

tagkus = takgus.

tagmaya = tagbaya_1.

tagming = tagning.

tagmuk = tagnuk.

tagnà v [A; a12b2] {1} predict, prophesy. Si Amus nagtagnà nga mahúlug ang Samarya, Amos prophesied that Samaria would fall. Hitagnaan níya nga patyun si Kinidi, She predicted that Kennedy would be killed. {2} guess. Tagnáag unsay ákung surprísa, Guess what my surprise is. n guess, prediction, prophecy. maN-r-/l- n one who has power to predict, prophet. paN- n guesswork. Púlus lang panagnà ang íyang panambal, His treatment was pure guesswork. paN-l- n prophecy.

tagning a resonant and high-pitched quality of voice. v [B] become resonant and high-pitched. Nagkatagning ang íyang tíngug kay síging praktis, Her voice is getting resonant and high-pitched because she constantly practices.

tagnipà = sirbilyíta_2.

tagnípis see nipis.

tagnuk n k.o. gnat, tiny swarming insects of rice fields that bite. v [a4] be infested with this k.o. gnat.

tagpas v {1} [A2; a2] permeate, penetrate through material. Mitagpas ang ulan sa tulda, The rain permeated through the tent. {2} [b1] be splotched with menstrual blood from menstruation. Wà mutindug ang babáyi kay gitagpasan diay, The woman didn’t want to get up because her menstrual blood had seeped through her skirt.

tagpilaw see pilaw.

tagpis v {1} [A1; c1P] slice s.t. thinly. Tagpísun (itagpis) nákug hiwà ang kasahusun nga karni, I’ll slice the meat thin to make it into jerked meat. {2} [B12; b6] be skinny and slim. Natagpis nà siya kay masakitun, He is skinny because he is sickly.

tagpud a crisp, brittle and easily breaking into small pieces like glass or like dry and mealy sweet potatoes. Ang tagpud nga kamúti kun lútù, uga ug unud nga húmuk mapulpug, A powdery sweet potato is dry when it is cooked and has meat that crumbles readily. Ang biskwit nga bag-ung lútù tagpud, Newly baked biscuits are crisp. v [B; a] become crisp or brittle. Nagtagpud ang íyang ngípun, His teeth are crumbling.

tagsa see usa.

tagsaun n k.o. thick rattan used as a rope.

tagsikan n coconuts that are beginning to turn brown, but not completely matured.

tagsip v [A; ab7] cut s.t. off of s.t., cut in thin, long pieces (narrow or broad). Halus makatagsip sa pánit sa káhuy ning sundánga, This machete can hardly cut the bark off a tree. Tagsípa ang kamúti, Slice the yams into thin pieces. -in- n {1} only a few of a large number. Tinagsip lang ang makapasar sa bár, Only a small percentage passes the bar. {2} thin chippings or slices.

tagsuk v {1} [AB16; ac] pack elongated things tightly in an upright position using every bit of space. Nagtagsuk ang mga táwu sa trak dikarga, People were jampacked into the truck. Tagsukun níya ang butilya sa sáku, He will pack the bottles tightly into the sack. Itagsuk ang putput sa alat, Pack the sticks tightly in an upright position into the basket. {2} [A; c] pierce, plant into but not through. Kinsay nagtagsuk ning sundang sa báni? Who stuck the bolo into the banana trunk?

tagù a for fibrous materials to be weak, not strong and durable. — ug kasingkásing, balatían a easily moved emotionally. Tagù ug kasingkásing (balatían) ang mga babáyi. Dalì da kaáyung madala sa pakilúuy, Women are soft-hearted. They easily get carried away with pity. — ug mata a shedding tears easily. Tagù siyag mata. Bísan diyútay lang kaguul, muhílak dáyun, She cries at the slightest provocation. Let anything go wrong and she bursts into tears. v [B2] for fibrous materials to become weak. Mutagù (matagù) ang sinínà kun sigíhag klúruks, Clothes become weak if you keep washing them with chlorox. -un(→) a of a weak sort.

tágù a hidden from view. Tágù kaáyu ílang balay gíkan sa karsáda, Their house is well hidden from view from the road. sa — in secret. Nahigugma siya nímu sa tágù, She loves you in secret. v {1} [B1256] be hidden from view. {2} [AB3; b5c2] hide, keep away from view or knowledge. Didtu siya mutágù luyu sa kamálig, He hid behind the barn. Makatágù ka bag sikrítu? Can you keep a secret? Walà ku tagúa (tagúi, itágù) ang sulat, I did not hide the letter. {3} [A; b5c2] put away in a safe place for future use. Nagtágù ka ug sud-an pára ugmà? Did you put away some food for tomorrow? tagùtagù v [A] hide away in fear, do in secret. Nagtagùtagù silag panagtagbù kay minyù man ang babáyi, They have their meetings secretly because the woman is married. tagùtágù, tagùtaguay n game of hide-and-seek. v [A; b6] play hide-and-seek. -anan n hiding place; hideout. -in- n s.t. hidden. Kristung -in- a religious sect, the ceremonies of which are strictly private. -in-an n {1} secret. Nasáyud na ku sa ímung tinagúan, I know your secret. {2} s.t. kept from being lost or used up. Gastúha na lang ang ímung tinagúan, Just spend your savings. ma-in-un a secretive. ka-un(→) a feel very much like hiding oneself. -um-r-, -um-l- n be about to hide.

taguangkan (from tágù and anak) n womb, esp. of animals.

tagubtub n deep, resonant, thumping sound produced by pounding. v [A] emit a boomp boomp sound. Mitagubtub ang íyang likud nga gisumbag, His back went thump when it was struck. Bul-ánung — n pure Boholano (humorous). Bul-ánung tagubtub, pakisabaw, pakibahug, usa ka buuk itlug, sabwag pitu ka sag-ub, A pure Boholano is so fond of soup and food mixed with soup that he uses seven bamboo containers full of water to boil one egg.

tágud_1 v {1} [A; c] plant in a seedbed, esp. rice, but also other plants. Magtágud na ta pára pangulílang, Let’s plant the seedbed now for the second crop. Itágud sa kahun ang kamátis, Plant the tomatoes in the box. {1a} [B2456] for a rice field to have a certain capacity. Mutágud ning basáka ug usa ka bákid, This rice field is big enough to have one cavan planted on it. {2} [A; c] drop in several numbers. Nagtágud siyag lima ka pasul, He dropped four hooks and lines. Gitágud ang mga bumba sa syudad, The bombs were dropped on the city. {3} [B125] be covered with wounds, sores. Natágud sa núka ang makililímus, The beggar is covered with sores. n rice seedlings. taguran n seedbed.†

tágud_2 v {1} [A; a] cut or slice into small, but not fine, pieces. Gitágud ang kamúti nga giságul sa kan-un, The potatoes that were boiled with the rice were sliced into small pieces. {2} [AB125; a] tear into pieces. Bátà ang mitágud sa piryudiku, It was the child who tore the newspaper into pieces. Nagkatagud ang tualya, The towel is being reduced to tatters. tagudtagud v [A; a] {1} cut s.t. small into many pieces. {2} cut s.t. with short, fast chopping strokes. Tagudtagurun ta ka rung tikasána ka! I will chop you to bits, you cheat, you!

tagudtud a having the quality of being rubbery when bitten by the teeth but yielding when subjected to increased pressure. Ang unud sa budyung tagudtud apan lamì, The meat of the conch shell is rubbery but delicious. Tagudtud kan-un ang hilawhílaw nga linung-ag, Inadequately cooked rice is not soft enough. v [B; b6] be rubbery in consistency.