A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 185
sulíut (from líut) v [A2; b6] force oneself through a crowd or s.t. similar. Misulíut siya sa katawhan arun makadúul sa intabládu, She forced her way through the crowd to get near the stage.
sulíyaw v [A; b6] for a crowd to shout either in applause or derision. Misulíyaw ang mga táwu pagdiskursu sa pulitiku, The people booed when the politician delivered a speech. Misulíyaw ang mga táwu pagkabatì sa balità sa kadaúgan, The people shouted upon hearing the news of victory. n shouts of a crowd.
sulpa n sulfa drugs.
sulpà n container for jewelry or important documents used in former times, made of a short bamboo tube, 1–2′ long, having another cover of bamboo which fits over it and reaches its base. v [c1] place s.t. in a sulpà.
sulput v {1} [A2; b6] issue forth suddenly, pop out of. Misulput ang sungsung ug miágay ang súkà, The stopper popped, and the vinegar flowed out. Misulput lang ang bátà pag-anak níya, The baby just popped out when she gave birth. {2} [A23] leave suddenly, move with speed. Nây, misulput siya ug mipaúlì nga way tingugtíngug, Well! He got up and went home without saying a word.
sulsul v [A; b] urge, egg s.o. into doing s.t. bad. Gisulsúlan sa mga iyaan ang mga bátà sa pagpasúkul sa ílang inaína, The children’s aunts incited them into rebelling against their stepmother. n urgings, incitement.
sultáda n a match in cockfights. v [A13] for there to be a cockfight match. Ug magsultáda ug bayinti sa hápun, dì na hínay ang tárì, If there are twenty matches in the afternoon, cockfighting is doing all right. sultadur n handler who releases fighting cocks in a match.
sultan n sultan, the name given the chief of some Muslim groups.
sultána n a sultan’s wife.
sulti v {1} [A1; c] tell, speak. Way láin nga makagsulti báhin níya kun dílì ang amahan, No one can say that about him but the father. Sultían ku pa siya ug musugut ba, I still have to tell him to see if he would agree. Ayaw nag isulti níya! Don’t tell him that! {1a} [C; abc3] talk s.t. over together. Dúnay makigsulti nímu sa tilipunu, S.o. wants to talk to you on the telephone. Sultíun (sultíhun) nátù ni. Dì ta mistil maglális, Let’s talk this out. We don’t have to fight. Gipanagsultíhan pa námù ang nahitabù, We are still discussing the events. Gipakigsultíhan mu na ba siya? Have you gone to see him to talk it over? Gikasulti ku na si Pápa, I’ve already talked it over with Dad. {2} [A2] utter s.t., speak. Makasulti na ang ákung anak, My daughter knows how to talk. {3} [A23] deliver a speech. Maáyu musulti tung kandidatúha, That candidate speaks quite well. n {1} word of caution or advice. Usa ka sulti hustu na, One word is enough. {2} thing said as news, gossip. Unsa man nang sulti nga nabátì ku nga wà ka na mutunghà? What is that talk I hear that you are not attending classes? {3} speech or talk delivered. Daghang nakasaway sa ímung sulti, A lot of people criticized your speech. sultisulti v [A13; b6] chat, converse. Nagsultisulti mi báhin sa ámung gradwisyun nga umaábut, We are conversing about our forthcoming graduation. n gossip, rumor. Mga sultisulti nà nga dílì katuhúan kay gíkan sa mga tabian, That is gossip not worth believing because it originates from the gossipmongers. paN- v [A23] {1} circulate gossip or news. Ikaw may nanulti ánang tabía, You were the one who spread that gossip. {2} speak in a certain way. Sakit kaáyu siya nga manulti, He speaks in a very hurting way. sultiánay, sultihánay v [C; c3] have a conversation. n conversation.
sultiánan n subject of conversation. Ang nahitabù nahímung sultiánan sa mga táwu, What happened became a subject of conversation for the people. hinultihun a talkative. Dì siya hinultihun ug dì pa níya sinátì ang táwu, He doesn’t say much if he does not know the person well. v [B12] be, become talkative. ka- n person with whom one is talking. sinultihan n manner of speech, language. panultihun, sultihúnun n {1} saying, proverb. {2} thing usually said or spoken. Kanang mga pulúnga mauy panultihun ug táwung buangbuang, That is the k.o. thing crazy people say.
sultid bins n canned salted beans. v [A1] have salted beans for food.
sultíra = sultíru (female).
sultíru n single, unmarried male.
súlu (not without l) v [A; a12] {1} sing a solo. Sulúhun ku lang ang kanta, I will make this song a solo. {2} do s.t. alone by oneself. Musúlu lang ku ug trabáhu kay aku ra may nía, I will just work by myself because I am the only one around. {2a} sulúha expression of harsh rejection when s.o. asks for one’s company. ‘Manan-aw tag sini.’—‘Sulúha!’ ‘Let’s go to the movies.’—‘Go by yourself!’ n vocal solo. sulusúlu v [A1; b5] do s.t. alone. Magsulusúlu lang kag adtu sa parti? Are you going to the party alone? — pláyit v [A1] go s.w. alone. Magsúlu pláyit siya ig-adtu sa Mindanaw, He will go to Mindanao alone. -wist, -wista n soloist, lead singer or player of a group. v [a12] be, be made the soloist.
sulù n torch made of a dry palm frond bound tightly at regular intervals along its length to make it burn slowly. v {1} [A; a12] make into a torch of this sort. {2} [A13; a12] use a torch in doing s.t., or illuminate one’s way with a torch. Sul-un ku tung langgáma rung gabíi, I will catch that bird tonight lighting my way with a torch. paN- v [A2; b6] go hunting or fishing at night with torchlight.
súlù v [A2S] make a sizzling, hissing sound. Ug musúlù ang mantíkà ilúnud ang sibúyas, When the fat sizzles, put the onions in. Basà ang pabílu kay síging nagsulù, The wick must be wet because it keeps sizzling.
sul-ub v [A; c] {1} insert s.t. into s.t. that it fits into. Palíhug rag sul-ub ug bálik ánang húnus sa lamísa, Please put the drawers back into the table. Isul-ub ring argulya sa usuk, Insert this metal ring over the stake. {2} put on, wear. Sul-úbi ang bátà sa putì níya nga sinínà, Let the child wear her white dress. Isul-ub ang ímung singsing, Wear your ring. n wedding dress. Malagmit dílì mahinayun ang kasal ug isukud ang sul-ub, It’s likely that the wedding won’t go through if the bride tries on the gown beforehand.
sulud v {1} [A2; a12] go in, into. Dílì ta makasulud sa sini saylu sa alas nuybi, We cannot get into the movies after nine o’clock. Guwà dihà sa kwartu kay ug dílì ka, sudlun ku ikaw, Get out of the room because if you don’t I will go in after you. {1a} — sa úlu [ac] for s.t. to have entered the head. Unsay nasulud sa ímung úlu sa pagbúhat sa ingun? What got into your head to make you do such a thing? Isulud nis ímung úlu, ayaw giyud ug lisúa ning twirkáha, Get this into your head. Don’t ever turn this screw. {1b} [a3] understand s.t. Dílì masulud sa ákung úlu ang liksiyun, I cannot understand the lesson. {1c} [b8] be pregnant, esp. in the early stages. Sa pagkasal níla nasudlan na ang babáyi, When they were married, the girl was already pregnant. {1d} [b8] be under the influence of alcohol. Nanghágit nas Pidru ug áway, nasudlan na tingáli, Pedro was challenging people to a fight. He must be drunk. {1e} [A2] for the gears of an engine to engage. Musulud (makasulud) ang primíra apan dílì mulyamar, The first gear will engage, but it won’t function. {1f} [A2; c6] be sent into a game. Misúd si Basilan pagkasíkan hap, Basilan was sent into the game in the second half. {2} [A; b6] enter, take a job as. Musulud siya sa pagkapárì, He will enter the priesthood. Unsang trabahúa ímung sudlan? What k.o. job are you going to take? {3} [A; c] put s.t. inside s.t. else. Nagsulud ku aring mga linata sa kahun, I am putting the canned goods in the box. Isulud ni sa kumúda, Put this in the drawer. {3a} — sa bulsa see bulsa. {3b} [A; c6] in weaving: sley, arrange the threads of a warp in a reed. {4} [A2] accommodate, hold. Kining baríla musulud ug nuybinta ka litru, This barrel will hold ninety liters. n {1} contents. Way sulud ang pitaka, The wallet was empty. {1a} capacity to hold. {2} place within. Túa siya sa sulud sa awtu, He is inside the car. {2a} within, inside a period of time. Sulud sa tulu ka túig mupaúlì ku, Within three years I’ll go home. Lat-i sulud sa tulu ka úras, Boil for three hours. — sa búyut in the bag, absolutely assured. Sulud sa búyut ang ímung kadaúgan, Your victory is already in the bag. {2b} an extra room in a house: a bedroom or a storeroom. sulud guwà v [A; b6] {1} go in and out. Ngánung nagsulud guwà ka man? Wà kay láing lingaw? Why do you keep going in and out? Have you nothing else to do? {2} shift one’s allegations in one’s tack of reasoning. Nagsulud guwà kas ímung sulti maung dì ka katuhúan, You keep changing your story. That’s why no one can believe you. pa- v [A; a2] give a job or recommend s.o. for a job. Pasudlun ta kag trabáhu iggradwar nímu, I’ll arrange for you to get a job when you graduate. suludsúlud n small room for storage. sudlanan n container. suluran n the reed in weaving, which has the purpose of slamming the weft threads tightly together, so called from the fact that the warp threads go through it. sinudlan n having a filling. Pan nga sinudlan, Bread with a filling baked inside. sudlunun a way back off the road or usual route (lit. a place you have to go into to get to). Sudlunun kaáyu ang ílang balay gíkan sa karsáda, Their house is far back from the road. v [B1256] be way back from the usual route.
súlud n fine-toothed comb with two parallel rows of teeth, used to rid the hair of lice. v {1} [A; a12] comb with the súlud. {2} [a12] make into a súlud. paN- v [A2] comb one’s own hair with the súlud.
sulug n {1} current. Ang kabáyù naánud sa sulug, The horse was swept away by the current. {2} onrush of s.t. as if brought with the current. Usa ka sulug sa pagbátì mikánap kaníya, An onrush of emotion engulfed him. a {1} flowing with a swift current. Sulug kaáyu ang túbig sa subà, The water in the river is swift. {2} flowing copiously. v {1} [B2] be, become swift. Masulug man lang ning subáa sa ting-ulan, This river only becomes swift during the rainy season. Ang musulug nga kasukù, The onrush of anger. {2} [b4] have a copious blood flow. Gisulgan siya kay nakuháan, She had profuse bleeding because she had a miscarriage.
sulugsúlug v [A; a1] {1} tease, harass s.o. by irritating actions or remarks, or by poking fun at him. Ayg sugsúga si Maríya kay pikun, Don’t tease Maria because she easily cries. {2} annoy, bother with persistence. Sa kahapúnun ang lamuk na puy musulugsúlug nákù, The mosquitoes annoy persistently in the evening. n action of teasing. -an(→) a given to teasing.
suluksuluk n = kutukutu. see kutu.
sulum = pala.
sulumilyu (not without l) n loin of beef or pork, esp. the upper portion.
sulung v {1} [A] see, look at. Musulung ku sa ímung baligyà, Let me take a look at the things you are selling. {2} [cP] show s.t. Isulung (ipasulung) nákù ninyu ang ákung bag, I will show you my bag. pa- v [A; ac] show. Íya kung pasulúngun sa íyang bag-ung sapátus, She’ll let me see her new shoes.
súlung_1 v {1} [A; a12] set against, attack. Sulúngun nátù ang Hapun rung gabíi, We will attack the Japs tonight. {2} [AN2; a12] go s.w. to look for trouble. Ug sulúngun (sulngun) ka níya sa iskuylahan, itug-an siya sa maistru, If he goes to school to pick a fight with you, report him to the teacher. {3} [A2N; a12] go s.w. to do s.t. Musúlung (manúlung) ta ug baskit sa Talísay, We will go to Talisay to play basketball. n attack. Ang súlung idungan sa bumbardíyu, The attack will be synchronized with the bombardment. dasmag — n rush attack or assault. maN-r-(→) n attacker, invader.
súlung_2 v [A2] stare directly at s.t. dazzling. Mu ra kag mahálap ug musúlung kas adlaw, You get blinded if you stare directly into the sun. sulnganay, sinulnganay v [C] communicate by looking at each other without exchanging words (literary). Nagsinulnganay (nagsulnganay) si Hisukristu ug ang Íyang Mahal nga Inahan kay dílì matúkib sa púlung ang ílang gibátì, Jesus Christ and His Blessed Mother looked at each other with emotions words could not express.
sul-ung v [A2; b4] for an illness or some personality quirk that recurs ever so often to make its appearance. Musul-ung ang íyang sáput kun magdugù, She gets her tantrums when she menstruates. sul-ungsul-ung v [A3] recur in intervals.†
sulup a dark, lightless. Wà kuy nakítà sa lángub kay sulup kaáyu, I did not see anything in the cave because it was very dark. n {1} early evening, just after the sun has gone down. Sulup na sa paggíkan nákù sa búkid, It was already dusk when I started home from the mountains. {2} jungle, thicket. bábuyng — wild pig. v {1} [B] become dark. Misulup ang lawak sa pagkapálung sa sugà, The room became dark when the lamp was put out. {2} [A; b6] disappear into the forest or tall grass. Duha ka táwu ang misulup sa bagang lugut, Two men disappeared into the thick brush. {3} [b6] be overgrown with brush.
sulusiyun n {1} solution, answer to a problem. Ang sulusiyun sa prublíma sayun ra, The solution to the problem is very simple. {2} a drug or chemical solution. Gipailísan nákù ang sulusiyun sa batiríya, I had the battery solution changed.
súlut_1 a giving a piercing look, staring hard. Sulut kaáyu ug tinan-awan ang íyang mga mata, His eyes gave a piercing look. v [A2S; b6] look at piercingly. Gisulútan ákung bátà kay nagpabuyag, She stared hard at my daughter because she was being naughty.
súlut_2 a tightly wound rope. v [a12] be, become, make tight. Sulútun nákù pagpísì arun dílì dalì nga mabugtù, I will make the rope tight so it cannot break easily. sutanan n a device used in rope-making having two or three cranks which impart an appropriate degree of twist to the individual strands after which the strands are twisted collectively into the rope.
sul-ut v {1} [A; c6] fit s.t. precisely over, around, or into s.t. else. Sul-útag plastik ang alambri dikuryinti, Encase the electric wire in plastic. {2} [c6] put s.t. on, wear. Isul-ut ang sapátus ug maarang ba, Try on the pair of shoes whether they fit. Kanang putì isul-ut sa parti, Wear your white dress to the party. sul-utsul-ut = sal-utsal-ut. see sal-ut.
suluwist, suluwista see súlu.
sulyà = suylà_1,2.
súm = sulum.
súma v [A; a12] total up, reckon the final amount. Kinsay nagsúma sa pátung sa mga sápì nga gihulaman? Who is reckoning the interest on the money we lent? n figure arrived after calculation. Ang súma diri nákù mil syitisyintus, The sum total I get is one thousand, seven hundred. -da = súma.
sumā̀ = sumálà.
súmad n {1} the day exactly one year after a certain event. Ang súmad sa kamatáyun sa ímung amahan mahiatul ug Byirnis Santu, The day exactly one year after your father’s death will fall on Good Friday. Súmad niá run túa na ku sa Amirika, A year from now I will be in America. {1a} — nga Lúnis, usa ka simána, etc. it was exactly one Monday, one week, etc. after a certain event. Súmad nga usa ka búwan rung pitsa dús sukad sa íyang paggíkan, On the second it will be exactly one month since he left. {2} anniversary. Ang súmad sa átung kagawásan saulúgun karung Duminggu, The anniversary of our independence will be celebrated this Sunday. v {1} [A2; b8] get to be a week, month, etc. after s.t. Musúmad na karung Lúnis ang ákung pagkasakit, It will be exactly one week on Monday since I got ill. {2} [A1; c] celebrate an anniversary. sumadsúmad v [A; a12] do s.t. yearly. Musumadsúmad siya ug palit ug awtu kay dátù siya, He buys a new car every year because he is rich. kasumáran n birthday. Ása man ta magsaúlug sa ímung kasumáran? Where will we celebrate your birthday?
sumagang n second-class tobacco leaves somewhat smaller than the first class, not perfectly mature, and having minor tears.
sumálà_1 {1} according to. Náa kunuy bagyu sumálà sa balità, According to the news there’s going to be a storm. {2} — [gen.] it’s up to [gen.]. Sumálà gud nímu ug muadtu ka ba, It’s up to you whether you go. {2a} it is up to you. ‘Mangalígù ba ta?’—‘Sumálà!’ ‘How about going swimming?’—‘It’s up to you.’
sumálà_2 v dílì mag- regret not doing s.t. which one had been warned to do. Padad-un kag bálun, dì ka. Dì ka magsumálà ug gutmun ka, I told you to bring your lunch, but you didn’t. Now you will regret it if you go hungry.
sumalabit, sumalabits = salumabits.
súman n = budbud, v3; n3. v [A1; a12] cook, make into súman. — nga hilaw the penis (humorous).
sumángil see *sángil.
sumarínu = submarínu.
sumat_1 v [A; c] {1} ask for one’s answer. Misumat ang dalága sa laláki kun kanus-a sila pakasal, The girl asked the man when they would get married. Wà pa ku makasumat níya kun muuban ba siya nátù, I have not yet asked him whether he would go with us or not. {2} remind s.o. of s.t. Sumati siya sa íyang sáad, Remind him of his promise.
sumat_2 v [A23N] for an unpleasant characteristic to be due to inheritance from forebears. Kanang kangil-ad sa batásan ánang batáa túa musumat (manumat) sa apuhang babáyi, That child’s nasty character is inherited from her grandmother.
sumatin n policeman.
súmay v [A; a12] repeat what s.o. said. Sumáya ug makadaghan hangtud larínu ka na nga mulituk, Repeat it over several times until you can say it fluently. sumaysúmay v [A; a12] ape, mimic. Ug musumaysúmay ka sa ákung sinultian, sukmágun ta ka, If you ape my way of speaking, I will strike you.
sumbag v {1} [AN; a12b2] strike with the fist, box. Nagpanumbag siyas bungbung sa kapungut, He banged his fist against the wall in anger. {2} [C; a12] have a fistfight with s.o. n blow with the fist. -ay v [C] {1} = sumbag, v2. {2} — ang kwarta (humorous) have plenty of money. Nagsumbagay ang kwarta ánang tihíka, That miser has loads of money. -in-ay(→) n fistfight. Ang sinumbagay dílì makasulbad sa inyung panagbángì, Your differences cannot be resolved by fisticuffs. sumbagsumbag v [b5c] dunk, dip food in s.t. to add more flavor to it (humorous). Pagkúhà ug unà nga átung sumbagsumbágun (sumbagsumbágan) sa ságing, Get some fish paste sauce to dip the cooked bananas into.
sumbalihuk (coined from sumbalik and líhuk) n reaction.
sumbalik (from bálik) v {1} [A2; ac] bounce back on, boomerang. Misumbalik kaníya ang batung íyang gilábay, The stone he threw bounced back at him. Ayaw ug bugtawg irung búang kay sumbalikun ka, Don’t chase a mad dog because he will turn back on you. Kanang ímung pangutána ákung isumbalik ug pangutána nímu, I’m going to turn around and ask you the same thing you asked me. {2} [B26] turn out to be the exact opposite. n the exact opposite. Ang íyang nawung sumbalik sa linawas kay sa laráwan, In real life his face is the exact opposite of what it is in the picture. — dasdas n counterattack. v [A; a1] counterattack. Gisumbalik dasdas sa mga Aliman ang atáki sa mga Rúsu, The Germans counterattacked the Russians.
sumbaling = tumbáling.
sumban (from *subung) gisumban/sumban/sumbi v make s.t. modelled after s.t. else. Ritrátu ray ákung gisumban paggamà nákù áning dulaána, I made this toy by copying a picture. pa- v [b(1)] allow s.t. to go on without doing anything about it, happy that it is being done or resigned to it. Ikaw ray madáut ug pasumban mu ang ímung kaliguy, You will suffer if you just allow yourself to drift along doing nothing all the time. Gipasumban lang sa babáyi ang pagpanghikap sa íyang hinigugma, The girl just allowed her boy friend to keep on caressing her. -an(→) n {1} model, pattern. Sumbanan ni paghímù ug mga kartun, This is the pattern in making cardboard boxes. {2} code, regulations on which actions are based. Ang kaangáyan mauy sumbanan sa íyang pakigdáit, He bases his personal relations on fairness. Sumbanang baláud, Civil Code. {2a} basis on which one acts. Panimalus mauy sumbanan sa íyang panglíhuk, His actions are motivated by a desire for revenge. -un(→) n s.t. that runs in a family. Ang pagkabúang sumbanun ánang pamilyáha, Insanity is hereditary in that family.
sumbil v [A; c] {1} make a piece of cloth larger by sewing another piece to it. Tinábas lay isumbil sa ubus arun mataastaas, Just add some remnants to the bottom to make it longer. {2} light one’s cigar or cigarette from s.o. Lisud nga sumbílan ang mubù nga sigarilyu, It’s difficult to light one’s cigarette on a shorter one.
sumbíngay n {1} parable, allegory. Ang sumbíngay sa magpupúgas, The parable of the sower. {2} hint, s.t. said in asking for s.t. indirectly. v [AP; cP] give hints for s.o. to do s.t., ask for s.t. indirectly. Ákung gipasumbingáyan (gisumbingáyan) ang táwu nga dì na pabalíkun sa balay, I gave the man hints not to come back to the house again. pa- = sumbíngay.
sumbríya n culvert. v [A13; b6] put or construct a culvert.
sumbuhan n barrel of firearm or ordnance.
sumbung v {1} [A; c] tell on s.o., report. Isumbung ta kang Pápa, I will tell Father on you. {1a} [A2; c] tell s.o. about oneself in private. Ug makasumbung pa lang untà ku níya ning ákung gugma, If I could only tell her how much I loved her. {2} [A; b] accuse s.o. in court, file a complaint. Isumbung ta ka ug pangáwat, I will accuse you of theft. n {1} report, tale s.o. tattled. Wà panumbalínga sa supirintindinti ang sumbung, The superintendent did not heed the report. {2} complaint filed in court. -in- n the accused person. -íra = sumbungíru (female). -íru, mag-r- n tattle-tale, informer.
súmil n sawmill.
sumitir v {1} [A; c6] turn in for consideration, submit homework. Unsa mang upisináha sumitihan sa aplikisyun? What office will the application be submitted to? Isumitir ang ímung humwurk run, Submit your homework now. {2} [A23] submit, yield to a stronger force. Dinhay pila ka táwu nga walà musumitir sa gahum sa kaáway, There were a few persons that did not submit to the power of the enemy. {3} [A2] agree that a certain thing is right. Walay but-an nga makasumitir ánang ímung paági, No sane person could accede to that procedure of yours. {4} [B26; b3] be immensely impressed with s.o.’s ability. a be impressed by s.o.’s ability. Sumitir kaáyu ku nímung mudiskursu, I take my hat off to you for your oratorical ability.
sumpà n s.t. to counteract s.t. evil before it happens, usually of a magical nature. Sumpà sa ulan, S.t. to keep it from raining. Sumpà sa dápaw, S.t. to keep itchy trichomes from affecting one. Sumpà sa tunglu, S.t. to render a curse ineffective. v [A; a1] render s.t. ineffective, counteract some evil before it happens. Sumpáun ang bábuy arun dílì mahurut sa mamistáhay, They will put a special charm on the pig so that it won’t be all eaten up at the fiesta. paN- v [A; c] swear, make an oath to do s.t. or that s.t. will happen. Manumpà kung tinúud kini, I swear this is true. Gipanumpà níya nga manimalus siya, He swore he would get revenge. Ayaw ipanumpà ang ngálan sa Diyus sa pasipála, Don’t take God’s name in vain (make oaths in God’s name for light situations). n oath, solemn declaration of truth or one’s intention. ig-l- n = sumpà, n.
sumpákì n disagreement, dispute. Dì ta na lang painítun ang átung mga sumpákì, We won’t let our disagreements get heated. v {1} [A23C; b3] contradict, disagree. Musumpákì giyud nà siya sa bísan unsay ákung isulti, He contradicts whatever I say. Nagkasumpákì ang ámung hunàhúnà, Our ideas are not in agreement. {2} [C; b3] have a disagreement, small argument.
sumpay v {1} [A; ac] join things together to make them larger. Sumpáyun ta ning duha ka mubung písì arun mataas, Let us join these two short pieces of rope together so it will be long enough. Nagsumpay mi sa pantalan ug mga bayinti mitrus, We are adding about twenty meters to the wharf. {2} [A2; b6] add, saying s.t. to s.t. previously said. Sumpáyan pa giyud níya ug kumidiya bísan ug unsay ákung isulti, He always adds jokes to whatever I say. n {1} the additional span or length added. {2} succeeding installment of a serial. ápas — n sequel. Kining sugilanúna ápas sumpay sa isturya sa bau ug ungguy, This story is a sequel to the story of the monkey and the turtle. ka- ug tinái n brother or sister. ka- sa kasingkásing n s.o. close to one’s heart. -in-an(→) n joint, place s.t. has been added or tied to s.t. else.
sumpit = sungpit.