A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 176

Chapter 1764,290 wordsPublic domain

saysay v [A; c] narrate, relate. Saysáyan ta ka unsay tinúud nga nahitabù, Let me tell you what really happened. Isaysay níya nímu ang mga paági sa pag-aplay, He will tell you the procedure for applying. n narration, declaration. Nakumbinsǐr siya sa mga saysay sa mga bakákun, He was convinced by the false declarations. lakbit — n synopsis. sagbat — v [A23] relate s.t. by cutting in on a conversation. ka-an n {1} history, chain of events. Mau tuy talagsaung hitabù sa kasaysáyan sa ikaduhang gúbat, That was an unusual event in the history of the Second World War. {2} legend, story handed down by tradition. Kasaysáyan sa amù ug sa bau, The tale of the monkey and the turtle. -l-un a eventful. Ang ílang kasal usa ka salaysáyung hitabù sa ámung baryu, Their wedding was an event of great moment in our village. maka-anun a historic, full of history. Manúaw sila sa makasaysayánun nga pulù sa Kurihidur, They will visit the historic island of Corregidor.

saysinta numeral sixty. see disiutsu for verb forms.

sayu a early. Sa sayung kabuntágun, In the early part of the morning. Sayu ming míabut. Dúgay pa ang prugrámang magsúgud, We arrived early. The program won’t begin for some time. v [AB5; c1] be or do s.t. early. Sayuhun (isayu) nímu ug híkay ang pamáhaw arun makasayu ka sa iskuylahan, Prepare breakfast early so you can get to school early. sayusayu v [A2; c1] do s.t. a little early, or a little too early.

sáyud v {1} [B1256; b4(1)] know; have cognizance or awareness of s.t. Nasáyud aku nga usa ninyu namutbut, I know that one of you is telling a lie. Wà ku masáyud kun háin ang ílang balay, I don’t know where their house is. {2} [b(1)] tell s.o. about s.t., give information, news, etc. Sayran ta kang dáan nga si Binduy usa ka minyù, Let me inform you beforehand that Bendoy is a married man. {3} [A; b] hold the sáyud ceremony. Human na mi makasáyud. Kasal na lay kúwang, We have already held the formal betrothal ceremony. Now only the wedding is left. n the ceremony held after the pamaláyi (in which the marriage proposal is made) in which the prospective groom returns to the bride’s family to find out whether or not they accept. In this ceremony all formal agreements and terms are stated, and the couple is engaged. a be thoroughly acquainted with s.t. Sáyud aku sa mga kinaíya sa mga táwu dinhi, I’m thoroughly acquainted with what the people here are like. paki- v [A13; b(1)] ask information about s.t. Magpakisáyud tag unsay nahitabù, Let’s ask what happened. n request for information. sinayúran n a girl who is engaged and has gone through the sáyud ceremony. v [B1256] be formally betrothed. kasayúran n information. masinayúrun a informative.

sayukmù v [B5; c1] for the chin and lower jaw to jut out, esp. when one is pouting or sulking. Musamut kag kangil-ad ug musayukmù ang ímung suwang, You look more ugly if you let your chin protrude. Ug way marpil musayukmù ang suwang, If you do not have false teeth your chin will jut out. a {1} for the chin to be sticking out. {2} for the face to be squat and wide.

sayun a easy. Sayun kaáyu ang iksámin, The test was very easy. Sayun man gung bayhána maung pirming paangkan, That woman is easily had. She has had several children out of wedlock. v {1} [A12B125; a2] be or make s.t. easy. Sayun nà siya patuhúun, It’s easy to make him believe s.t. Ug gisayunan ka sa iksámin, handrid giyud ka, If you consider the test easy, you must have made a hundred. {2} [b(1)] be too familiar with s.o. so as to take him for granted. Ngánung manggáwì ka man sa ákung mga butang? Mu rag gisayunan ka nákù, Why do you use my things? It seems as though you take me for granted. sayunsáyun v [a12] {1} do s.t. with great ease or facility. Gisayunsáyun lang níya ug húbad ang ‘Ultimu Adiyus,’ He just translated the ‘Last Farewell’ with the greatest of ease. {2} take s.o. for granted. Sayunsayúnun (sayunsayunun) lang ku ninyu nu, ábi kay minsahíru ra man ku, You give me orders just like that just because I’m a mere messenger here. paka- v [A13; a12] take s.o. or s.t. for granted. Nagpakasayun ka lag kúhà sa ákung kinawus, You just help yourself to the water I fetched. Gipakasayun lang níla ang kaminyúun, They think marriage is such an easy thing. ka- n ease, facility of doing s.t.

sayup a wrong, erroneous. Sayup kaáyu tung ímung tubag, Your answer was wrong. n error, mistake. Náay sayup sa ímung lista, There is an error in your list. v {1} [B12; a2b2] be wrong, make a mistake. Nasayup ku sa ákung kalkúlu, I am wrong in my calculation. Ug masayup ka bísag kas-a, payir-awtun ta ka, Make just one mistake and you are out. Mau ning prublimáha ákung nasaypan, This is the problem I made the mistake in. {1a} [b8] mistake s.o. for s.o. else. Hisaypan ka unyà sa pagkapampam ug mau nay ímung isul-ub, If that’s what you wear they’ll mistake you for a prostitute. {2} [a12] fail to avail oneself of an opportunity. Ayaw ug saypa ang sunud nga yugtù sa maung isturya, Don’t miss the next installment of the story. {3} [A23] escape, avoid a trap. Kanang lagsáwa dílì na giyud musayup áning balag-únga, That deer will not escape this trap for sure. masalaypun, masaypánun a erring. Ang íyang masalaypun (masaypánun) nga bána nangáyù na pug pasaylu, Her erring husband is now asking for forgiveness. kasaypánan, ka-an(←) n wrong, moral infractions. Ang kasaypánan nga ímung gihímù sa ímung asáwa, The wrongs you have done to your wife. see also istíping.

sayúti, sayútis n k.o. vegetable, similar in appearance to a pear, cooked and eaten like squash, growing on a climbing vine with squash-like leaves: Sechium edule.

si_1 particle before names or titles of persons used in constructions which require the nominative. Si Pidru ákung ig-ágaw, Pedro is my cousin. Si Tátay, Father. — kinsa who does he think he is? Si kinsa ba siya nga musulti sa ingun? Who does he think he is to say that? Nagmandarmandar siya nákù mau ra ug si kinsa, He was ordering me around as though he were s.o. see also ni_1 and kang_1.

si_2 n letter C.

sí yes, used only in response by people who are influenced by Spanish or jokingly by people who know a smattering of Spanish.

sì n sound used to drive away dogs and other small animals, but not fowls and pigs.

síad v {1} [B; b6] become distended or burst, as from internal pressure. Misíad ang ligid human bumbáhi, The tire became inflated after air was pumped into it. Nasíad na ang tiyan sa burus, The pregnant mother’s abdomen has become distended. {2} [B2; b6] be, become luxuriant or lush in growth. Misíad ang túbù sa tanum nga nating-ulan na, The plants have become lush in their growth now that the rainy season has set in.

siak v {1} [A; a12] split s.t. along the grain. Masiak ang tabla ug ibulad sa ínit, The board will crack if you leave it under the sun. {1a} — sa úlu v [A12B1256] be a great mental burden. Suliran nga makasiak sa ákung úlu, A problem that can crack your head. {2} [A3; a12] disturb violently as if to crack. Singgit nga misiak sa kahílum sa kagabhíun, A shout that rent the stillness of the night. {3} [b3(1)] be worried, angry, sad. Masukù lang nà siya bísag way gikasiakan (gikasik-an, gikasilik-an), He gets angry even without cause. kasilik-an n enmity, misunderstanding.

siákù short for unsa bay ákù. see unsa, 1d.

siang v [B34] {1} come out partly. Misiang na ang adlaw, The sun is partly out now. Nagsiang na ang bátà, The child is now coming out. {2} for the vaginal opening to dilate. Sa dì pa makasiang ang pwirtu, tawga na ang midwayip, Call the midwife before the vaginal opening dilates.

siátab see átab.

siaw a {1} mischievous, given to doing irresponsible but harmless fun. Siaw kaáyu ning batáa kay íyang gihuktan ug písì ang íkug sa irù, This child is very mischievous because he tied a rope to the dog’s tail. {2} misbehaving. Siaw batáa, way disiplína, A misbehaving, undisciplined child. — sa babáyi philandering. v [B123; b6] be, become mischievous, misbehaving. (←) v {1} [A23] get worse; grow more [adj.]. Ug pahilúmun siya, musíaw siya hinúun, If he is told to keep quiet, he gets noisier instead. {1a} be, become worse, more intense. Misíaw ang ilagà sa Mindanaw, The rats are getting worse and worse in Mindanao. {2} [A13; b6] joke, play a prank on. Nagsíaw ka tingáli kay láin ang nutisya nga ákung nadunggan, You must be joking because I heard a different story. pa- v [A1] engage in mischief. Ug magpasíaw ka, mabanhà ang klási, If you are mischievous, the class will be noisy. ma-un a characterized with jocularity.

siawan = awayan. see áway.

síay v {1} [A3PC3] for different smells, tastes, atmospheres to be mixed together in one place. Ang tánang báhù nagsíay sa simbahan, All different odors are mixed together inside the church. {2} [A23C3] for different smells or atmospheres to mix and contradict each other. Magkasíay ang ginamus ug kámay ug dungánun pagkáun, Fish paste and brown sugar do not go well if you eat them together.

siay-is n acronym for the Criminal Investigation Service.

siba v [A; c] {1} add fuel to a fire to increase it or keep it going. {2} incite, get s.o. to do s.t. bad. Siyay nagsiba sa mga istudiyanti pagdimunstrít, He incited the students to demonstrate. †

síbà v [A2; b6] sip nectar from a flower. Mau niy klási sa búlak nga sibáan sa mga alibangbang, This is the class of flowers the butterflies sip nectar from. -un(→), -l-un(→) n flowers that are attractive to birds and insects.

sibakung v [A; c] cook a mixture of rice and corn grits.

síbang v [A; b6] nick a blade. (→) a nicked. n nick in a blade.

sibásid = saluwásid.

sibat_1 v {1} [A2; b6] get out of s.w., usually without leave. Musibat ta sa prugráma arun dílì ta hingtawgan ug pakanta, Let us get out of this place before we are called upon to sing. Wà ka kinahanglána dinhi. Hala, sibat! You are not wanted here, So, scram! {2} [A1; c1] take s.t. without permission. Sibatun (isibat) ku ning libru ug walay magtan-aw, I will take this book when nobody is looking. †

sibat_2 n small fishing spear, usually made of wire as thick as a man’s finger or bamboo pointed at one tip. v {1} [A; a] spear using the sibat. {2} [a12] make into a sibat.

síbaw v {1} [A2; b2] bounce from s.t. towards s.t. Misíbaw nákù ang búla nga gilábay sa bungbung, The ball was thrown against the wall and bounced toward me. {2} [A3] for a sound to reverberate and be noisy so as to rise above other sounds. Misíbaw ang butubutu sa mga ribintadur, The explosion of firecrackers resounded. {3} [B246] rise to an alarming proportion. Misíbaw karun pag-áyu ang pangáwat, Robberies have increased to alarming proportions. ka- n turmoil, confused noises, tumultuous sounds.

sibay n an extension room added to an already existing dwelling, with the floor raised some distance from the ground. v [A13; b6] add an extension to a house. sibaysíbay n woman maintained by a married man. Ang sibaysíbay sa íyang bána hustis, Her husband’s woman is a night-club hostess. v [A; abc] for a married man to maintain a woman.

sibáya = kisibáya.

*sibika, *sibiku kapunúngang — n civic organization. hinábang nga — civic aid.

sibil n {1} civil, not by the church. Sa sibil lang ta magpakasal, Let’s make it a civil marriage. Sibil nga mintiryu, Public cemetery. {2} = gwardiya sibil. v [c1] have a civil wedding. gíra — civil war. gwardiya — Civil Guard of the Philippines during Spanish times. -in- v [A; c1] punish s.o. heavily or make s.o. do a lot of work rapidly (as the Spanish civil guards do). Maáyung musinibil ug súgù sa mga sinuhúlan apan dílì maáyung mupakáun, Knows how to make farmhands work hard but doesn’t give them enough food to eat. Dì na run magsinibil ug kastígu ang mga maistra sa klási kay manúkul na man run ang mga istudiyanti, Teachers do not inflict heavy punishments in class any more because nowadays the students fight back.

*síbil — sirbis n civil service. — sirbis tist Civil Service test.

sibilisar v [A; a12] civilize. sibilisádu a civilized, well-mannered. v [B12] be, become civilized. sibilisasiyun n civilization.

sibilsíbil n game of hide-and-seek played in pairs. v [A12C; c1] play hide-and-seek in pairs.

sibilyan n {1} civilian. {2} ordinary clothes as opposed to a uniform or frock. v {1} [A1] wear civilian attire or ordinary clothes as opposed to a uniform or frock. Dì giyud mailhan nga párì kay nagsibilyan man, You’d never know he was a priest because he was wearing ordinary clothes. {2} [a3] become a civilian.

síbin_1 v [A; b6] {1} wipe s.o.’s face or any other part of the body with a moist cloth. {2} shave hair on the body. paN- v [A2; b6] {1} wipe one’s face with a wet cloth. {2} shave one’s body hair.

síbin_2 v [b4] be a hermaphrodite. Gisibínan ang anak ni Maríya, Maria’s child had both male and female genital organs. -an a hermaphrodite.

sibin-ilíbin n k.o. dice game. v [A; c1] {1} play this game. {2} for males to masturbate (slang).

síbin pirs = síti páris. see síti.

síbins gríd n seventh grade of elementary schools. Karun wà nay síbins gríd, They have abolished the seventh grade of elementary schools. v [A3] be or get to be in the seventh grade.

sibintiit n 78 rpm record.

sibinti páak n grade of seventy-five, the lowest passing grade (humorous slang). v [A12] get seventy-five.

sibinti siks n k.o. rice introduced by the PACD.

sibit n {1} safety pin. {2} = pálud. v [A; b5] {1} fasten in with a safety pin. Sibta (sibti) ang lampin, Pin the diapers. {2} = pálud. -in- = pálud, n.

sibsib v {1} [A; a2b2] for animals that graze to nibble at plants. Hingsibsiban ang rúsas sa kanding, The goat nibbled at my rosebush. {2} [AN; a] nibble at s.t. boney to get at the meaty parts. Ákung sibsíbun ang mga bukug kay nía man dinhi ang lamì, I’ll nibble at the bones, for that is where the delicious parts are. paN- v [A2] graze. Didtu sa lagúna nanibsib ang kabáyù, The horse was grazing in the meadow. -anan n pasture.

síbu n fat of bovine and other animals with hooves, except pigs. v [B1245; b6] put beef fat. Nagkasíbu ang linat-an, The stew is full of fat. Sibúhi ang ímung hiraminta arun dílì tay-an, Smear beef fat on your tools so they won’t get rusty.

síbù a {1} fitting precisely, of exact dimension. Kining twirkáha síbù kaáyu sa pirnu, This nut fits precisely into the bolt. {1a} exactly [so-and-so] long, at [such-and-such] a time. Síbung duha ka túig, Exactly two years. Síbung alas dúsi, At exactly twelve o’clock. {2} timepiece synchronized with another, musical instrument tuned to another. Dílì síbù ang ákung rilu sa íyang rilu. Alas dus nas íya apan walà pa diris ákù, My watch isn’t running at the same time as his. He has two o’clock, but I don’t. {3} harmonizing with, fittingly with the personality. Ang íyang papil sa dráma síbù kaáyu sa íyang pagkatáwu, His role in the drama fits his personality perfectly. {4} commensurate, proper in kind. Kadtung ímung tratamyintu níya síbù sa íyang nabúhat, What you did to him is just appropriate for what he did to you. {5} for the moon to be full. v {1} [A2] fit into s.t. {1a} [B56; a12] be exactly [such-and-such] a time. {2} [A1C3; ac] tune a musical instrument to another, synchronize a watch with another. Sibúun ta ning duha ka sista, Let us tune the two guitars to each other. {3} [B2C23; c6] harmonize with, fit a personality or style. Kining kalúa musíbù sa bísan unsang kurti sa nawung, This hat goes nicely with any face. {4} [A; a2] borrow a quantity of s.t. and return the same amount or multiples thereof. Musíbù ku ug walu ka gantang mais. Ulían ta ka ug dubli sa tingsanggì, I will borrow eight gantas of corn, and I will pay you back double during harvest time. {5} [B245] for the moon to become full.

síbug v {1} [AB3(1); c1P] back s.t. up, move back. Ug musíbug ka, matambug ka sa kanal, If you step backward, you will fall into the ditch. Kinsay nagsíbug sa lamísa? Who moved the table back? {1a} [A23; b6] back down from s.t. Dílì ta ka sibúgan ug sumbagay, I will not back down from you in a fight. {2} [A2; b6] back out of an agreement. {2a} [A; c6] withdraw an application, candidacy, case in court. Dílì ku musíbug sa ákung kandidatúra, I will not withdraw my candidacy. Ug musíbug ka sa ímung kíha, ariglúhun ta lang ni, If you withdraw your case, we will settle it amicably. Isíbug ku ang ákung aplikasiyun, I will withdraw my application. {3} [A1; c] move an event to an earlier or to a later date. Átung isíbug ang kasal ug tulu ka adlaw arun tukmà sa pyista, Let’s move the wedding ahead (or postpone it) three days so that it will coincide with the fiesta. {4} [A2] visit (dialectal). Musíbug mis inyu rung pila ka adlaw, We’ll visit your place one of these days. n action of moving back, backing out, retreating. Pagsábut nga way síbug, An agreement you can not back out of.

sibúkaw n small tree with scattered prickles, the wood of which is used for nails in boat building: Caesalpinia sappan.

sibul = subul.

sibut n k.o. very small dip net made of finely meshed cloth. v [A13; a2b2] pick out with a small dip net. Sibuta ang isdà. Ayaw ug kab-a sa panaksan, Catch the fish with a dip net. Don’t scoop it out with a cup.

síbut v [A3P; a1] inspire s.o. with enthusiasm to do s.t. Ang kanindut sa kahigayúnan sa Amirika mauy nakasíbut (nakapasíbut) nákù paglangyaw, I was inspired to go to America by the attractive opportunities that are available there. Gisíbut mi sa ámung ginikánan pag-iskuyla, Our parents inspired us to study. ka- n enthusiasm. ma-un a full of enthusiasm to do s.t.

sibúyas n {1} general name for various kinds of onions and leeks. {2} humorous name given to Union cigarettes (where Union is pronounced homophonous with onion in the Philippines). — amirikánu leeks with a slightly larger bulb than the bisayà. — bisayà leeks with tiny red or white bulbs, the tops of which are used. — bumbay onions with large bulbs. -un ug tíngug a squeaky-voiced.

sibuying n k.o. small onion or leek, smaller than sibúyas bisayà, with a small white bulb and a flavor differing from ordinary leeks.

sibya v {1} [AN; c] peddle fish. Sibyáhan kug lab-as nang mga báy dihà, I peddle fresh fish around to those houses. {2} [A; c6] broadcast. Isibya ang anunsiyu sa tíbi, Broadcast the announcement on T.V. {3} [A13; c6] announce, give notice of. Hinagtub nga nagsibya sa íyang pag-abut, Footfalls that announced his arrival. mag-r- n radio announcer.

sibyà = sibya, v2, 3.

sída n silk cloth. sidasida n name given to several grasses with silky tufts.

sidbaks n box used as a seedbed for germinating seeds. †

sidhawus n shed providing shade for seed beds. v [A; b6] construct such a shed.

sidi v [b(1)] receive favorably, approve. Wà sidihi sa huwis ang diklarasiyun sa sinumbung, The judge didn’t receive the allegations of the accused favorably.

sid-ing v {1} [A; a12] look closely at s.t. by bringing one’s face to it or putting it near the face. Nagsid-ing ku áring pínung litra, I am looking closely at this fine print. {2} [A1; a12] look at s.t. out of the corner of the eyes. Nasakpan ku siya nga nagsid-ing kang Marta, I caught him regarding Martha out of the corner of his eyes.

sidlak a sparkling, glittering. v [A] {1} sparkle. Diyamanting nagsidlak, A sparkling diamond. Hingsidlakan aku sa adlaw, I woke up after the sun had risen. {2} be glittering in prominence. Misidlak ang íyang kabantug, He reached glittering fame. n ray, beam. -an(→) n east. Layung sidlakan, The Far East. Duul nga sidlakan, The Near East.

sidlit v {1} [A; b2] squirt out in a stream. Misidlit ang nánà sa dihang gipislit ang hubag, The pus squirted out in a stream when I pressed the boil. Hingsidlitan ku sa íhì sa bátà, The little boy urinated on me. {2} [A23] for the sun to shine (literary). Sa walà pa musidlit ang primírung bidlísiw sa adlaw, Before the first rays of the sun shone.

sidlut = sidlit, v1.

sidsarun = sitsarun.

sidsid n {1} hem, lower edge of dress, curtain, or the like. {2} edge, border (literary). Ang sidsid sa kapunawpunáwan, To the outer reaches of space. sidsiran = sidsid, 2.

sid-uk n hiccup. v [A2; a4] have the hiccups. Misid-uk si Lúlu, unyà miyupyup sa íyang kwáku, Granddad hiccuped and then puffed on his pipe. Inum ug usa ka básung túbig ug sid-ukun ka, Take a glass of water if you have the hiccups.

sidula n {1} the head tax of the Spanish time and now, the residence tax. {2} the residence certificate, evidencing the payment of this tax.

síga_1 a {1} bright, giving off intense illumination. Síga kaáyu ang sugà, The lamp is very bright. {2} bright-eyed or having big round eyes. Síga ug mata kining batáa paríha sa íyang uyuan, This child has big, round eyes like his uncle’s. n flame, light given off. v {1} [A2S; a2Pb7] burn bright. Nagsiga pa ba ang dáub? Is the fire still burning? Sigái ang linung-ag, Turn up the fire under the rice. {1a} for the lights to be on. Sigáha (pasigáha) ang sugà kay ngitngit na, Put the lights on because it is dark now. {2} [A2S; b6] for the eyes to be big or bright. Misíga ang mga mata sa kahikugang, Her eyes grew wide in astonishment. {2a} for the eyes to be wide, glaring at s.o. Gisigáan ku níya sa kapungut, He glared at me in anger.

síga_2, sígà n notorious tough guy. v [B12; b6] be, become a tough. sigasíga = síga_2.

sigabu n continuous, thudding sound. v [A3] be thudding, give a thudding sound. Musigabu ang balud ug ting-amihan, Strong waves dash against the shore when the northwind blows. Unsa may nagsigabu sa táas? Mga bátang nagdúlà? What is it that is thudding upstairs? Children playing?

sigamnu v [A3; a12] care, give attention or concern to s.o.’s welfare or needs. Wà siya magsigamnu sa idukasiyun sa íyang mga anak, She doesn’t concern herself with her children’s schooling. Sigamnúa ang ímung láwas arun dì ka masakit, Take care of your body so you won’t get sick.

sig-ang_1 v [A; c1] put the pot on the fire. Nagsig-ang na siya sa paniudtu, She is preparing lunch now.

sigarilyu_1 n cigarette. v [a12] make into a cigarette. paN- v [A2; b6(1)] smoke cigarettes, ask s.o. for cigarettes or cigarette money. Kamau na diay ka nga manigarilyu, So, you already know how to smoke. Panigarilyúhan nátù si Iduy kay nakadaug sa súgal, Let us ask Edoy for cigarette money because he won in gambling.†

sigarit kís n cigarette case.

sigaw v [A; c] confess or tell s.t. which s.o. wants to be kept secret (slang). Nadakpan ang tanan kay misigaw ang usang nadakpan, All of them were caught because one of them sang. Íyang gisigaw ang tinagúan sa íyang inahan, She revealed her mother’s secrets.

sígaw a noisy, making a disturbance. n shouts and noise. Ang sígaw sa nagsúgal dungug sa ámù, You could hear the shouts of the gamblers as far as our house. v [B1; b6] be noisy. Nagsígaw ang mga istudiyanti kay way maistru sa klási, The students are all in uproar because the teacher is not in the room. ka- v [A13] be very noisy.

sig-aw v [A; b3] make a loud noise at the top of one’s lungs. Wà siya makasig-aw kay ákung gikasab-an, He did not dare make noise because I scolded him.

sigay n general name for small cowries.

sigbaw formula uttered to prevent one from being struck by lightning when making fun of animals. Ang ungguy mu ra sigbaw ug táwu, The monkey looks like man, may I not be struck by lightning. Sigbaw ug paríha ang táwu sa irù nga magpungutay, May lightning not strike me, how would it feel if people had intercourse like dogs.

sigbin n animal possessed by and at the service of s.o. It has the power of making itself invisible to a person other than the owner. The sigbin can do good to the owner, transport the owner, and will inflict fatal bites on whomever the owner commands it to. It cannot be killed as long as the owner can see it. It is said to have long hind legs and walks with the head looking back in between the legs. Ownership is handed down to relatives when the owner dies. A person who refuses a sigbin is said to go mad. -an n possessing a sigbin. v [B1256] get a sigbin handed down to one.