A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 169

Chapter 1694,256 wordsPublic domain

sakit a {1} painful. Sakit nga samad, A painful wound. {2} hurting, causing wounded feelings. Sakit kaáyung musulti si Pidru, Pedro speaks in a hurting way. {3} violent death or way of dying. Naimpas siya sa usa ka sakit nga kamatáyun, He expired in a violent death. n {1} physical pain. Sakit nga dílì maagwanta, A pain that can’t be endured. Sakit sa tiyan, Stomachache. — sa kalyu, pus-un, tíyan, tungà, túngul s.t. that bothers one intensely (used sarcastically). Sakit ba nà sa ákung kalyu ug dì ka pahulam? What do I care if you don’t lend me any (lit. you think it hurts my corns)? {1a} ache, emotional pain. Ang sakit sa ákung kasingkásing, The ache in my heart. {1b} — sa buut hurt to one’s pride or feelings. Sakit sa ákung buut nang pagsaway mu nákù, It hurts my pride the way you criticized me. {2} ailment, sickness. Ang sakit mikaylap sa kabaryúhan, The disease spread through the countryside. Sakit sa kasingkásing, Heart disease. binulang — menstruation. — sa babáyi {a} venereal disease. {b} menstruation. — sa láwas injury. Nagpakúsug siya sa íyang mutur kay nangítag sakit sa láwas, He rides fast on his motorcycle because he must want to get injured. v {1} [A; ab4] become, make painful. Nagsakit ba ang ímung tangu? Does your tooth hurt? Gisakitan kug maáyu, It hurts like hell. — ang dughan, kasingkásing [B46; b4] {a} be heartsick. {b} be very harrassed. Nagsakit ning ákung dughan pagpahílum ning mga bátà, I am going crazy trying to keep these children quiet. {c} be deeply worried over s.t. Nagsakit ang íyang dughan kay mikúyug ang íyang trátu ug láin, She is deeply worried because her boy friend went out with s.o. else. {1c} — ang kalyu, pus-un, tíyan, tungà, túngul v [A3P; b6] bother s.o. intensely (sarcastic usage). {2} [AB1256] be, become ill. {3} [b4] for plants to bear less because of damage. Gisakitan ang agbáti nga gipanglabnut lang pagpangúhà kay dúgay nga nangudlut, The leaves were not taken off carefully from the agbáti vine and it took it long to develop new buds. sakitsakit v [B16] be sick now and then. Mamalhin kami ug láing puy-anan kay kanúnay lang kung magsakitsakit (masakitsakit) dinhi, We have to move to another place, as I always get sick here. n miscellaneous diseases. Sakitsakit sa pánit, Various skin ailments. (←) v {1} [A13; a12] torture, inflict unnecessary pain. Gisákit úsà patya, Tortured before being put to death. {1a} [A; ac5] inflict emotional pain. Gikasákit ku kanang ímung gibúhat, I was deeply offended by what you did. {1b} [A13; a12] ask insistently, as if torturing. Ayaw ku sakíta sa ímung bálun, Stop nagging me for your spending money. {1c} [A3; b6] for children to put up a crying fit. Musákit na pud ning bátà kay kúlang ug tulug, The baby will put up a crying fit again because he didn’t sleep long enough. pa- v [b(1)] inflict several small cuts on the trunk of trees to make them bear more fruit. pa-(←), paka-(←) v [A13; b6] make sacrifices. Magpakasákit ku arun mulampus ang ímung pagtuun, I will sacrifice to see you through your studies. -in-(←) n martyr. ka- n pain, physical or emotional. ka-(←) n {1} crucifix. mistiryu sa — the Sorrowful Mystery of the Rosary. {2} severe suffering. -l-an(←) a {1} susceptible to diseases. Salakítan kaáyu búsà dì maáyu ang biyáhi pára nákù, I easily get sick so I shouldn’t travel. {2} infested with organisms that cause diseases. Salakítan kaáyu ning dapíta kay sunaup, This place is infested with disease-giving organisms because it is low and dark. ma-un n patient, an ill person. v [A13] be, become gravely ill. Magmasakitun ka ug magsígi kag kaguul, You will become gravely ill if you always worry. paN- n pains, aches, characteristics of a sickness. Kining banyúsa álang sa panakit sa labad sa úlu, This compound is for pains that accompany a headache.

sákit n socket for an electric light. — tayip nga tigib k.o. chisel in which the handle is set into a socket instead of having a tang.

sakíyu v [A; a2] get money or valuables belonging to s.o. else by stealing or swindling. Gigúkud sa pulis ang nagsakíyu sa ákung bág, The policeman ran after the man who snatched my bag. Gisakíyu ni Huwan ang kuliksiyun sa buhatan, John embezzled the office money.

saklaw v [A; ab2] snatch at s.t., grab s.t. away from s.o. Sukmágun ta ka ug saklawun mu ning ákung ayiskrim, I’ll hit you if you try to snatch my ice cream from me. aN-r- see ananaklaw.

saklit (from kalit) v {1} [AN; ab2] snatch with suddenness. Misaklit ang bátag duláan pag-ági níya sa tindáhan, The child quickly snatched a toy as he passed the store. Kamatayun, ngánung gisaklit mu ang bugtung kung kalípay sa kalibútan, Death, why did you snatch my only source of happiness in this world? {1a} commandeer on the sea. Ang ílang sakayan nasaklitan sa Hapun, The Japanese commandeered his boat. {1b} grab s.o.’s land. {2} [A; a] take a short time off from what one is doing to do s.t. else, do s.t. quickly. Musaklit kug higdà ug magtrabáhu ku, I will take a few minutes off from work to lie down. a sudden.

saklub_1 n {1} sheath, holster. {2} wife (humorous). Bisag ásas Timyung uban giyud ang íyang saklub, Wherever Timyong goes his wife tags along. v {1} [A13; c6] put, put in a sheath, holster. Isakub na nang ímung ispáda, Sheathe your sword. {2} [A13; c1] make into a scabbard. -an n = saklub, n.

saklub_2 n lid, s.t. put over s.t. else as a cover. v [A; b6(1)] cover s.t. over with a lid or a loose covering. Saklubi ug maáyu ang sud-an kay arun dílì sungkábun sa iring, Cover the dishes well so that the cat can’t get at them. Díay tualya isaklub sa ímung úlu, Here’s a towel to cover your head with.

saklut n sack cloth.

sakmal v {1} [A; a2b2] snatch at s.t. to hold it, grab at as if to hold. Manakmal siyag tutuy, He’ll grab for your breasts. Nakaikyas ang bábuy kay tiil ray ákung hingsakmalan, The pig got away because I only got hold of its feet. {2} [A; c1] put s.t. in the mouth, usually big enough to fit in it. Sakmala (isakmal) kunu ang ímung kinúmù sa ímung bàbà, Try putting your fist into your mouth.

sakmit v [A; a2] {1} snatch s.t. away from s.o. Gisakmit ákung rilu, S.o. snatched my watch. {2} confiscate. Sakmítun sa maistra ang kúmiks, The teacher will confiscate the comics. {3} take s.o. into custody from his home. Gisakmit sa Hapun ang gidudáhang girilya, The Japanese arrested the man they suspected of being a guerrilla. maN-r- n snatcher.

sakna, saknà v [A; a12] {1} ask s.o. whether he wants to do s.t. or is willing for s.t. to happen. Nagsaknà si Nítuy nímu ug muuban ka ba, Nitoy is asking you whether you would like to go along. Saknaa si Máma mu ug pakuyúgun ka ba, Ask your mother if she’s willing to let you go. {2} challenge s.o. to a fistfight. Saknaag musúkul ba, Challenge him and see if he fights. — ug pamaláyi v [A23] for a young man to notify his parents of his intensions of getting married. Misakna nag pamaláyi ang anak kung ulitáwu, Our son notified us of his intention of getting married.

saknib v [AC; c1] lay two things out flat so that the one is partly over the other. Nagkasaknib ang ámung mga banig kay gamay ra man ang kwartu, We spread our mats with the edges overlapping one another because we were in a small room. Sakníba ang duha ka hapin arun dílì mutagpas ang íhì sa bátà, Let the child lie on two pieces of cloth so the urine won’t seep through.

saknit = sakmit.

sakpaw a for a broad container to be too shallow. Diyútay rang masúd áning baskit kay sakpaw, You can’t get very much in this basket because it is too shallow. v [B1; a12] be, become, make s.t. shallow. Nasakpaw ang panaksan kay gimasáhag simintu, The basin became shallow because they mixed cement in it.

sakramintu n Sacrament, one of the seven sacred rites of the Roman Catholic Church. anak sa — n legitimate child.†

sakrilihiyu n sacrilege.

sakripisyu a requiring an extraordinary expenditure of time, effort, or money. Sakripisyu kaáyu nákù ning ákung pag-iskuyla kay magtrabáhu pud ku, It is a great effort for me to study because I must also work. n sacrifices made. — sa mísa Sacrifice of the Holy Mass. v {1} [A; c] expend unusual effort or money or deprive oneself for some end. Magsakripisyu úsà kami arun sa ngadtungadtu makapalit mig balay, We’ll sacrifice ourselves so we can eventually buy a house. Unsay dílì nákù isakripisyu pára nímu, What wouldn’t I sacrifice for you? {2} [a12] put s.o. to an extraordinary expenditure. Ngánung sakripisyúhun man ku nímu ug paadtu ug dílì nà impurtanti? Why do you make me go there to no purpose if that is not important? {3} [A13; c1] sacrifice one’s principles. Sakripisyúhun (isakripisyu) man nímu ang ímung kadunggánan sa pagkúyug ánang mga tawhána? Why do you sacrifice your honor so you can go around with those people? {4} [A13; c] sacrifice s.t. for a future advantage. Isakripisyu ku ning túri arun mabábuy ang rayna, I’ll sacrifice my rook to checkmate your queen. {5} [A13; c1] mortify one’s body. Magsakripisyu ang mga madri sa ílang láwas pinaági sa búnal inigka Byirnis Santu, The nuns mortify their bodies on Good Friday by lashing themselves.

sakris n sack race. v [A1; b] hold a sack race.

sakristan n sacristan, the priest’s helper in performing various chores connected with religious duties. v [A3; c1] become, serve as a sacristan. — mayur n senior acolyte or assistant to the priest.

sakristíya n sacristy.

saks n sax. altu — alto sax. tinur — tenor sax.

saksak_1 v [A; ac] {1} mix solids up or one solid into another. Akuy musaksak sa baráha, I will shuffle the cards. Ayawg saksákig balas ang kupras, Don’t mix sand into the copra. {2} chop s.t. into pieces, usually to mix into s.t. else. Akung saksákun ning sagínga, I’ll chop these bananas into pieces. {3} [A; a] cook rice or corn mixed with chunks of sweet potatoes. Musaksak mi ug wà miy sud-an, We mix in chunks of sweet potatoes in cooking corn or rice when we don’t have anything to go with it. n cooked cereals mixed with tubers, usually sweet potatoes. — sinágul see ságul. -in-an n corn or rice cooked with chunks of sweet potatoes.

saksak_2 v [A; a] stab (slang). Nakasaksak siya apan wà mamatay, He has stabbed a person but he didn’t die.

saksak_3 n {1} = lumbiya. {2} the starch taken from this tree.

saksak_4 n k.o. small bird.

saksi v {1} [A2; b2] see, witness. Gustu kang musaksi ug bahugbáhug? Would you like to see a free-for-all? {2} [A2; c6] testify, say s.t. in evidence. Ayawg isaksi nà sa hukmánan kay makadáut nà nímu, Don’t make that declaration in court because it can harm you. {3} [A; c1] ask s.o.’s opinion about s.t. Nakasaksi ka na ba sa ímung mga ginikánan mahitungud niíni? Have you asked your parents about this? — ug pamaláyi for a man to notify his parents of his intentions of marrying. Andam na mi ug musaksi ug pamaláyi ang ámung ulitáwu, We are prepared if my son signifies his intention to get married. n witness. Bungbung ray saksi sa ílang gibúhat, Only the walls bore witness to what they had done. — ni Hiyúba a religious sect, Jehovah’s Witnesses.

saksupun n saxophone. v [AN] play the sax.

saktu short for iksaktu.

sáku_1 n {1} sack of cloth. {2} sackful. Usa ka sákung humay, A sack of rice. v [A13; a12] put into a sack. -in-(→) v [A; a] do by the sackful. n by the sackful.

sáku_2 = sákù.

sakù v [A; b6] thrust the buttocks forward with a jerk. Panagsaan ug sakù sa istriptis ang íyang sáyaw, The stripteaser jerks her buttocks forward every so often as she dances. a busy, having intense activity. Sakù kaáyu mi sa tindáhan matábù, We are busy at the store on market days. (←) v [A13] be intensely busy. Nagsákù mi sa upisína kay duha ra ming katábang, We are busy as heck at the office because there are only two of us helpers. sakùsakù v [A; b6] push the buttocks forward to and fro in rhythmic fashion. Pastilang nakasakùsakù sa irù, My! How the dog is pumping away at it.

sákù v [A; b6] refuse, not give s.t. Ug sakúan ku níya sa pagpaiskuyla, unsay ákù? Who cares if he refuses to send me to school? Dalù giyud kay isákù pa ang paggáwì sa íyang libru, He’s selfish because he denies me the use of his books. hiN- v [A; b6(1)] begrudge, fail to give s.o. s.t., esp. s.t. abstract. Dì siya muhinákug bísan unsay ímung pangayúun, He will not begrudge you, whatever you ask. Naghináku siyag hátag sa íyang gugma kang Pidru, She refused to give her love to Pedro. -an(→) a greedy, selfish. -in- v [A] act selfish, ungiving. Dì mi musinákù sa ámung kusug ug musampit ka námù, If you call on us, we will not begrudge an ounce of our strength.

sakub = saklub_1.

sákul n k.o. pútu, a sweet made of fine corn flour, cassava flour, and shredded or squeezed coconut and steam-cooked. v [A; a] make, make into sákul. -in- = sákul, n.

sakum n clearing in a forest or thicket for planting crops. v [A; b5] make a clearing for crops.

sakung a bent downwards more than it should be. Sakung kaáyu ning ímung sundang, bakikaw ug huyad, Your bolo is bent too much downwards. It is awkward to use. v [B6; a12] get to have too much of a downward curve. Musakung ang tulawug ug palabihan ug banting, The spring pole will get a curve in it if you weigh it down too much.

sakup_1 v [A12; b4(1)] {1} catch, capture. Walà ku makasakup sa bábuy, I was not able to catch the pig. Hingsakpan ta gihápun kang limbungána ka, I’ll catch you yet, you cheater, you. {2} come upon s.o. doing s.t. Nasakpan ku sila nga nagháluk, I caught them kissing. {3} come to understand s.t., esp. for the first time. Sakpan ku na ngánung dílì muandar ang makina, Now I understand why the engine won’t start. (←) v [C3] meet each other. Dì mi magsákup kay sayu man kung mulakat sa trabáhu, We do not meet each other because I go to work early.

sakup v [A; b5c1] do s.t. for s.o. else at the same time as he is doing it for himself, include another action together with an action one is performing. Sakpa (sakpi, isakup) kug paniudtu, When you fix lunch, fix me some, too. n {1} included. Ayaw na lang pagbáyad kay sakup nang ímu sa ákù, Don’t pay because what I gave already includes yours. {2} interior, the inside of a house or any enclosure. Dayun diri sa sakup, Come on in. (←) n {1} member, part of a group. Sákup ka ba sa ílang kapunúngan? Are you a member of their organization? Sákup pa sa Kabisay-an ang Sikihur, Siquijor is a part of the Visayan Islands. Dílì ni sákup sa átung liksiyun, This is not included in our lesson. {2} member of a group subject to s.o. {3} household help. Gihiyáan mig bíyà sa ámung mga sákup, All of our household help left us at one time. v {1} [A23B; c1] make, become a member of s.t. Kining lungsúra nagsákup (gisakúpan) ug tulu ka baryu, This town includes three barrios. {2} [A13] have a household servant. Dì ta magsákup arun trabáhu ang tanan, We won’t get a maid so that everybody works. gin-an(←) n member of a group subject to s.o. Ang ginsakúpan ni Sultan Ramil, Sultan Ramil’s men. pa- v [A; ac] hire oneself out, be hired as household help.

sakup_3 v [A; b5c1] close s.t. Ang maulahig lakaw mauy musakup sa pulta, The last to leave the house will close the door. Sakpa (sakpi, isakup) ang ímung libru, Close your book. a closed.

sákut = ságul. paN- n spice. v [A; b] put in spices. Panakútig tángad ang tinúwa, Put some lemon grass in the boiled fish.

sakuting n folk dance which portrays a mock fight between the Chinese settlers and native Filipinos. v [A13] dance the sakuting.

sakúung v [A2S; a12] bend forward when walking as if in pain. Nagsakuung ang táwung bag-ung giupirahan sa apindisítis, The man had been recently operated for appendicitis and bent forward in walking.

sakwat v [A; a12] lift s.t. up to carry it, putting the hands underneath it. Sakwáta ang bátà ug ibutang sa katri, Lift the child and put her on the bed. n action of lifting, amount carried at one time. Usa na lang ka sakwat ug dá na ang tanan, You can carry everything in your arms in one trip.

sakyab v [A; c] {1} spread out a blanket with a flinging motion, cast a net. Gisakyab níya ang basang kurtína sa ibabaw sa lamísa, She spread out the wet curtain on top of the table. Dì makasakyab ang usa lang ka táwu ánang dakung báling, One man cannot cast that huge net alone. {2} scatter, throw in a similar motion. Misakyab ku sa sabud sa mga manuk, I threw the chicken feed to the chickens.

sakyud v [A; b6] move, push one’s buttocks forward and backward with the rest of the body stationary. Nagsakyud siya sa pagpanghiláwas, He was working his buttocks back and forth in the coital act. Ngánung gisakyúran man ku nímung walay batasána ka? Why did you nudge me with your lower region, you shameless man? panakyuran n the hip joints. see also ananakyud and bangkiyud.

sála_1 (not without l) n {1} living room. {2} dakù, lapad ug — one who wears house slippers outdoors (making the area outdoors as an extension of his living room—humorous).

sála_2 v [A; a12] strain, filter liquids. Saláhun (saláun) nímu úsà ang asíti úsà itibul, Filter the oil first before pouring it in. salahan, salaan n filter, strainer. v [A13; c] make, use as a strainer.

salà n {1} sin. {2} fault. Wà kuy salà nímu, I haven’t done anything wrong to you. v [A12; b(1)] commit a sin, fault. Nakasalà ka sa ímung pagbiaybíay, You have committed a sin in ridiculing him. Siyay ímung gikasad-an, He is the one you wronged. paka- v {1} [A13] be committing a sin. Nagpakasalà kag púyù ánang minyù, You are committing a sin living with that married man. {2} [a12] impute a fault on s.o. Ngánung pakasad-un man ku nímu nga wà man gánì ku makahikap ánà? Why do you blame me when I didn’t even touch it? sad-an a guilty. v [B1256] be found guilty. Ug masad-an ka, ipaprísu ka, If you are found guilty, you will be put in prison. kasal-ánan n wrongdoings or guilt. Ang kasal-ánan ímung gibúhat dílì mapasaylu bísan anus-a, Your wrongs can never be forgiven. maka-r-(←) n sinner. Ginúu, pasaylúa ning mapaubsánung makasasálà, Lord, forgive this humble sinner. masalad-un a sinful, inclined to commit faults or sins. tag- n one who committed a specific fault.†

*sálà_1, salà — túud, gud just as I expected. Sálà ra gud túud. Dì wà mabakak ang ákung panagnà, See, my guess turned out true. Salà gud. Wà lagi kapasar, Just as I thought. He didn’t pass.

sálà_2 = sála_2.

saláag v [B1256] lose one’s way. Nalángan mi kay nasaláag mi sa Magalyánis, We were delayed because we lost our way downtown. (→) v [B46; c1] be off the topic, incoherent in speech, conversation. Musalaag ang ímung tubag ug dì ka mamínaw sa diskasyun, You’ll be speaking off the topic if you don’t listen to the discussion. Nagsalaag ang diskursu sa pulitiku. Wà maáyu pagkahan-ay, The politician gave an incoherent speech. It was not well planned.

sálab v [A; b6(1)] singe, pass a flame over. Gisában ku ang katring may kuting, I passed a flame over the bed that was infested with bedbugs.

salában (from súlab) v {1} [A1; a12] for an unglù to pass on the force that possesses him by inserting it in the food of the victim who then also becomes an unglù. Kunu makasalában ang pagkáun sa salin sa usa ka unglù, They say that eating the leftovers of an unglù will make you one. {2} [a12] be won over to and become crazy for s.t. Gisában na giyud ka sa madyung, You have gone crazy for mahjong.

salabat (not without l) = tahu.

salábay (not without l) n k.o. longline fishing for small fishes where several hooks are attached to a line with leaders spaced six feet apart, one end anchored to the sea bottom and the other end attached to a float. paN- v [A2; b6] go fishing with a salábay line.

sálad_1 = sanggut, n, v.

sálad_2 tsíkin — n chicken salad. saladsálad v [A; c1] hide poor quality products underneath or between things of good quality. Ang mga tindíra sa tabákù maáyung musaladsálad sa mga iskuhídu ug barut, The tobacco sellers are adept in mixing the first class leaves with the poor ones.

sálag n {1} nest. {2} the home (literary). {3} source, place where s.t. or s.o. comes from. Ang Pásil kunu mauy sálag sa mga butangíru, Pasil is where the toughs come from. — sa kaminyúun state of being married (literary). Bayinti anyus ang ílang ípun sa sálag sa kaminyúun, They have been living together in wedded bliss for twenty years. v [A; b6] nest. Dílì musálag ang langgam dinhi kay duul sa agiánan, The bird will not nest here because it is near a pathway.

salagmà = sulagmà.

salagsag n matting placed between layers of objects: {1} used in packing. {2} placed above boiling water to act as a double boiler. {3} in thatched roofing, the thin slat around which the cogon of the thatching is wound, tied to secondary rafters. v [A; a] install, pack s.t. with salagsag.

salag-un n the class of starchy foods consisting of plantains and root crops. v [A13] have root crops as staple food.

salagunting n principal rafters of a roof. v [A; a2b6] put, make, make into a principal rafter.

salahid v [A3S; ab2] {1} drag, search the bottom of water for s.t. with a net or grapnel. Ang pulis musáhid sa línaw pagpangítà sa patay, The police will drag the bottom of the lake to look for the body. {2} dig up information. Sahírun mu ang tanang kasayúran báhin sa disgrasya, Dig up all the information about the accident. Mau ning tabía ákung nasahiran, I stumbled across this little piece of gossip. (←) n general term for fish net, grapnel dragged along the bottom. paN- v [A2; b6] go fishing with the sáhid. n fishing with the sáhid.

salak v [A; a12] catch s.t. in the hands. Salka ang búla, Catch the ball.

sálak n k.o. nonfatal sickness which is characterized by the yellowing of the white of the eyes, thought to be caused by stepping over certain plants or by walking at the back of s.o. who is believed to be a salakan. v [A123P; b4] get this disease. -an(→) n one who causes this disease if people walk behind his back. A person gets this supernatural power involuntarily and often may not realize he has it. He can also cure it by rubbing the patient’s clothing and saying puyra sálak.

sal-ak v [A; c] intersperse, insert in between. Sal-ákan tag sáyaw ang átung prugráma, We will insert a dance number every now and then in our program. Isal-ak ning kartun sa libru, Insert this cardboard between the pages of the book. n s.t. interspersed or inserted. sal-aksal-ak v [A; b6(1)] place alternately, do s.t. at intervals. Sal-aksal-ákan tag kamúti ning átung bugas kay layù pang tingsanggì, We’ll eat meals of sweet potatoes alternately with rice because the harvest is still a way off.

salakut (not without l) n {1} = saruk, 1. {2} name of a folk dance which uses the saruk hat. v [A; c] dance this dance.

salamà v {1} [A12; a12] mispronounce a word so that the resulting mispronunciation will mean s.t. else. Bútù na man. Bútu diay. Nasalamà lang ku, I don’t mean vagina. I mean votes. I just misspoke. {2} [B1256] miss a step in walking. Masalamà man gáning kábaw nga upat ang tiil, kita pa! If a water buffalo with four legs can miss its step, how much more can we!†

salamabit, salamabits = salumabits.

salamangka (not without l) n sleight of hand. v [A1; a12] {1} do sleight of hand tricks. {2} steal. Ayawg isayàsayà nang kwarta kay salamangkáhun unyà, Don’t display your money carelessly. S.o. might just magic it away. salamangkíru n magician.

salámat (not without l) thanks, thank you. daghang — thanks a lot. — na lang thank heavens! Wà miy uban sa balay. Salamat na lang kay miabut si Bidung pagkahápun, There wasn’t anyone in the house. Thank heavens Bidong arrived by that afternoon. pa- v [A; b6] thank, give thanks. Ángay kang mupasalámat níya, You ought to thank him. n thanksgiving, thanks. mapa-un a grateful, thankful.

salámi n salami.