A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 168
sagubang v [A; a1] face responsibilities, difficulties and endure them. Akuy musagubang sa ímung galastúhan, I will take care of your expenses. Nagsagubang tag daghang suliran, We are faced with many difficulties. Sagubangun ku ang kamíngaw, I will endure the loneliness.
sagud v [A; a1] {1} take over the responsibilities for the expenses or care of s.t. Akuy nagsagud sa mga galastúhan sa balay, I’m shouldering the household expenses. Sagura ang ílu, Take care of the orphans. {2} take the blame. Ang nakasalà mauy musagud sa tanang pagbásul, The culprit must take all the blame.
ságud v [B12; b6] for a rope or string to be worn out by friction. Naságud na ang ákung pasul, My fishline is all worn out.
sagudsud n noisy sound of shuffling feet. v [A; c] walk with a shuffling sound. Ayawg isagudsud ang sapátus kay dalì mahílis, Don’t drag your shoes when you walk or they’ll wear out fast.
saguksuk n :triggerfish which grow the size of a man’s hand and which have a long projecting dorsal spine.
sagúkum v [A; a1] {1} take s.o. in the arms and :embrace him tightly. Ákung gisagúkum ang bátang naghilak, I took the child that was crying and embraced him. {2} assume :responsibility for. Ang uyuan mauy misagúkum sa mga ílu, The uncle took on the responsibility of taking care of the orphans. {3} incorporate into. Mga katungud nga gisagúkum sa Batakang Baláud, Rights incorporated into the Constitution. {4} harbor feelings within oneself (literary). Kasilù nga gisagúkum sa kinahiladman, The disappointments he harbored deep within him.
sagukuy v [A2] leave a group or gathering surreptitiously. Musagukuy ta arun dì ta hitawgan ug pakanta, Let’s sneak out of here so we won’t be called on to sing.
ságul v {1} [AC; ab2] mix s.t. with s.t. else, be mixed. Kinsay nagságul ug asin áring asúkar? Who mixed the salt and the sugar together? Sagúlun ta ning sibin-ap ug ram, Let’s mix seven-up and rum together. Bitsuylas ang iságul sa linat-ang bábuy, Put beans in the pork stew. {2} [AC] go, mix with a group. Nagságul ang hayiskul ug tagakálids sa bayli, The high school and college students were together in the dance. n {1} thing added or mixed in. May ságul nga ram ang kúk, The coke has rum added. {2} mixed, interspersed with. Gibatbátan ku níya sa nahitabù ságul bakhù, She told me what happened interspersed with sobs. (→) {1} = ságul, n1. {2} fresh coconut palm toddy which has old toddy mixed into it. Ang tubà nga sagul daling makahubug, Fresh coconut palm toddy mixed with old toddy makes you drunk quick. -in- n things mixed or used in mixing. saksak -in- a mixture of all different things. Ang ílang sud-an saksak sinágul nga karni: may bábuy, báka, kanding ug irù pa, The dish was a mixture of various kinds of meat: there was pork, beef, and dog’s meat as well. v [B145] be a varied mixture of all kinds. Nagsaksak sinágul ang íyang sinultihan—Tinagawug, Binisayà, Ininglis, Her speech is a hodgepodge of English, Tagalog, and Visayan. sagulságul varied in profusion. v [C] be varied and profuse. Sagulságul ang mga baligyà sa Tabuan, There’s all different things for sale in the market. ka-(←) n a different one each time. Kaságul lang nang ímung pamalíbad, You have no end of excuses. (You make a new one each time.) v [A13] come up with a different one each time.
sag-úlu see úlu.
sagumáyun n k.o. freshwater fish with a flat head, the size of a man’s finger.
sagum-ut a {1} unsmiling. Sagum-ut ug nawung ang mga pildíru, Losers in gambling have unsmiling faces. {2} for the hair to be disheveled, uncombed. Panudlay kay sagum-ut kaáyu ang ímung buhuk, Comb your hair because it’s all disheveled. v {1} [A; b6] get an unsmiling expression. {2} [B; c1] get disheveled. ka- n facial expression depicting a feeling of unhappiness.
sagungsung v [B; a12] speak through the nose. Magsagungsung ang átung sinultihan basta sip-unun ta, You speak through the nose if you have a cold.
sagúngut (from úngut) v [B246] pierce into s.t. and stick fast. Misagúngut ang tagà sa hásang, The hook got stuck in the gills.
sagunsun (from sunsun) v [A; a2] do s.t. in rapid succession or several times in a row. Misagunsun siyag ubu, He coughed repeatedly. Ug makasagunsun kag igù sa buls-ay, If you can hit the bulls-eye repeatedly. a done repeatedly. Sagunsun ang íyang panganak, She had babies in rapid succession.
sagunting = salagunting.
saguntù v [A2] {1} hit s.t. and jounce. Misaguntù ang dyíp sa batsi, The jeep bounced when it hit the hole in the road. {2} grunt, esp. when hit in the pit of stomach. Misaguntù ang pubring naigus kutukutu, The poor fellow groaned when he was hit in the pit of the stomach.
sagup v [A; a12] {1} adopt or take s.o. under one’s care. Ug sagupun ta ka, dad-un mu ang ákung apilyídu, If I adopt you, you will take my surname. {1a} harbor, give temporary shelter. Saláud ang pagsagup ug púga, It is a crime to shelter an escaped convict. Ang ákung kandidatúra gisagup sa partídu, My candidacy was under the aegis of the party. {2} accept an idea, belief. Ang pagsagup sa binag-ung paági sa pag-uma, Adoption of the modern methods of farming. Ang kumunismu sayung sagupun sa mga pubring nagkalisudlisud, It is not hard for the poor people who have a hard life to embrace communism. -in- n an adopted person.
sagúran n cloth woven of fiber taken from the unopened leaf of the buri palm, similar to raffia, used for curtains, blankets, and the like. v [A; b6] weave this material.
ságut v [B3(1)4] for a trawling net to drag on the bottom when it should just skim. Nagságut ang palakáya kay daghang bagal ug batu nga nadala, The trawl net is dragging on the sand because we took in lots of rocks and shells.
sagutsut (from sutsut) n {1} slurping sound. {2} = sagadsad. v [AP; c16P] slurp, eat or drink with a sucking sound. Insik nga nagsagutsut sa íyang nilúgaw, A Chinaman slurping his rice soup. ka-an n place where grasses or bushes are tall and dense and hard to get through (so called from the rustling sounds one makes in going through this sort of land).
sagutsutun_1 a stunted of growth. Sagutsutun kaáyu ang mga tanum nga mahawngan, Plants growing in the shade are stunted in growth.
sagutsutun_2 a rough-surfaced, not smooth. Sagutsutun kaáyu kag pánit, You have very rough skin. v [B; b6] for a surface to be rough.
saguy {1} = gaguy. {2} = buguy.
saguysuy n continuous, persistent cough that sounds resonant, vibrating against the back. v [B; a] have a persistent, continuous, dry cough. Akuy lisdan ug magsaguysuy na ang bátà, I am the one who feels uneasy when the child coughs continuously.
sagúyud (from gúyud) v [A2S; c1] be trailing along behind with one end being pulled at an elevation and the other end being dragged. Musagúyud ang kawáyan nga gikarga sa karumáta, The bamboo loaded on the cart will drag on the ground. Ug mulúun ka sa bisiklíta, dílì saguyúrun (isagúyud) ang ímung tiil, If you ride on the back of the bicycle, don’t drag your feet.
sagyad v [A; c6P] hang down and touch a lower level. Dílì makasagyad sa salug ang íyang tiil iniglingkud níya, His feet don’t touch the floor when he sits.
sáhà 0n shoot, a plant that comes up from the root. v [A2N2] grow shoots. Ug musáhà (manáhà) na nang ságing, mudaghan, If the banana grows shoots, it will multiply. paN- v [A2; b6] gather shoots. manggi-un a giving or growing abundant shoots.
sahì a different from the others. v [B6] come out different from the rest. Misahì ang íyang túnu sa ubang nanganta, He sang in a different key from everyone else. Sa parti siya ray misahì kay ang tanan nag-amirkána, He was different from everybody else in the party because everybody wore a coat except him.
sáhì {1} similar to, same as. Nagtindug siya sa prúwa sáhì sa usa ka aráyis sa sakayan, He stood at the bow like the skipper of a boat. {1a} — pa could it be any different! Sáhì pa? Mau ra nà ang duha! Could it be any different? The two are the same. {2} as though. Naghigwaus sila sáhì nga may nakítà sa gawas, They were uneasy as though they saw s.t. outside. v [C3] be the same. Nagsáhì ang inyung taras, You have both the same sort of character. -um-, -ay it is exactly the same. Ayawg pasakiti ang bátà kay sahíay (sumáhì) ra bang paníta! Don’t inflict pain on the child because (his) skin is no different from anybody else’s. Ngánung aku may pangutan-ung sumáhì (sahíay) sa usa ka ignuranti? Why are you asking me, as if I were a fool?
sáhid = salahid.
sahù (from unsay áhù. see unsa, 1d.) Sahù bag dì ka mangasáwa nákù. Maáyug nahúngut ang kalibútan, Who gives a damn if you don’t marry me? You’re not the only fish in the ocean.
sáhù v {1} [A; ac] mix things well into each other. Sahúa ang harína ug ang asúkar, Mix the flour and the sugar together. Íyang gisahúan ug gamay nga putì ang lugum nga manikyur, She mixed a little light-colored nail polish into the dark polish. {2} [A; b6] be, move about in profusion and confusion. Nagsáhù ang mga kutsig dyíp sa Kulun, The cars and jeeps were in vast profusion on Colon Ave. Íyang panghunàhúnà gisahúan sa mga pagdúda, All manner of suspicions presented themselves to his mind. a full of all different things moving in confusion. Sáhù kaáyu ang Magalyánis ug mapasku, It’s a bustling confusion downtown at Christmas time.
sáhug v [AC; ac] be mixed together. Misáhug ang kawatan sa punduk sa táwu, The thief mixed with the crowd. Nagkasáhug ang asúkar ug asin, The sugar and the salt got mixed together. Dì ka makasáhug sa labadúra ug wà ang igbabatil, You can’t mix the dough without the mixer. -in- n mixture.
sahuy n k.o. striped fish of reefs, growing to 6″.
sái, sáin {1} which of the two or several. Sáin man nílang mga tawhána ang nagsumbag nímu? Which of those persons struck you? {2} which place is it, was it. Sáin ka ba trabáhu run? Where do you work? Sáin kahà nákù tu ikabutang? Where (which of the various possible places) could I have put it?
saka v {1} [A; ac] climb, bring s.t. up. Nagsaka sa hagdan, Going up the stairs. Kinsay nagsaka sa ákung malíta? Who brought my suitcase upstairs? Sak-un ku nang hinug nga kaimítu, I will climb to get that ripe star apple. Isaka ning antína sa ibabaw sa atup, Put this antenna up on the roof. {1a} [b(1)] work off a debt by gathering coconuts. Sak-an ku ang ákung útang nímu, I’ll work off my debt to you by gathering coconuts. {2} [A; a2b2] break into the house. Gisaka na mig kaduha, Our house has already been broken into twice. {3} [A; b6] lodge, stay in. Mu nay ákung gisak-an sa istudiyanti pa ku, That’s where I stayed when I was a student. n {1} yield of coconut trees. Pilay saka ning ímung kalubian? How much does your plantation yield? {1a} action of climbing or gathering coconuts. {2} action of coming to stay at s.o.’s place. Káda saka níya sa ámù magdala giyud siyag sinugátan, Every time he comes to stay with us he brings a present. {2a} one who is staying at s.o.’s place temporarily. — kanáug v [A; a2] go in and out of a house. Mga bátang nagsaka kanáug ug dúlà, Children running in and out of the house playing. {2} go up and down. — lugsung n going up and down. Dálang saka lugsung, A road that goes up and down. (←) v {1} [A; ac] go, bring uphill. Tuktuk nga bungtud nga dì masákag trák, A steep road that a truck cannot negotiate. {2} [A2S] rise to a high degree. Gasíging sáka ang prisyu, The prices keep rising. {3} [A2] formally ask permission to marry. Ugmà musáka na sila si Pidru sa ka Maríya, Tomorrow Pedro and his family will ask for Maria’s hand. {4} [A2; c] gain stones in a game of sungkà (putting them in the home base). {5} [A12; c6] carry numbers in adding or multiplying. Singkuwinta idus. Ibutang ang dus ug isáka ang singku, Fifty-two. Write down two and carry your five. {6} [A2; b6] for a school of fish to go near the shore. Ang mga bansíkul musáka sa búlan sa Máyu, The mackerel come near the shore in the month of May. {7} [A2; c] for a boat to put into shelter. Musáka ang mga barku ning luúka basta magdáut ang tyimpu, The boats put into this cove when the weather is not good. {8} [A] for cards to come to one. {8a} [A12; b4] draw cards. Kun sakáan kug maáyung baráha, If I get good cards. n {1} set of cards coming up. {2} rental for a gambling device. {3} bag-ung — s.o. who has just recently become popular. Bag-ung sáka pa siya sa buksing mau nga sikat kaáyu, He is a new boxing star so he is very popular. 4, 5 = saka, n. — kanáug = saka kanáug. — us-us = saka kanáug, 2. pa-(←) v {1} [A; c] file a charge, application, petition. Kásung ákung gipasáka bátuk níya, The case I filed against him. {2} [A; c56] file, pass a law. Wà pa ikapasáka ang balaudnun, The bill hasn’t been passed (or filed). {3} [A1; b6] rent out a gambling device. paN-(←) v [A2] climb up to pick. Túa, nanáka ug lubi, He’s picking coconuts. sakaan n in a sungkà game, the hole nearest the home base (balayan)—so called because that is where the stones go into the home base from (sáka, 4). -da(←) n group of people recruited to work in another place. Adúnay sakáda sa mga trabahadur sa asyinda, They are recruiting labor for the plantation. v [A; a] recruit workers. sinak-an a {1} amount paid to a person picking coconuts. {2} gift of the groom to the bride following the marriage ceremony. {3} amount paid by a parent of children enrolled in a public school to pay for minor projects. {4} food and drinks stored up in a house one has moved into, enough to last for three days, usually including a slaughtered animal. The purpose of doing this is magical: it assures that the owner will not run out of anything while he lives there. mag-r-(←), maN-r-(←) n coconut picker. sakaun a s.t. one has to climb if he is to reach it. Layù ang íla ug sakaun pa, Their place is far away and you have to climb to get there.
sakáang v {1} [A2S3P] totter under a heavy weight with the legs spread far apart for balance and foothold. Pára usa ka tárung túbig, nagsakaang ka na! All you are carrying is a can of water and you are tottering! {1a} [B28; b6c1] walk with the legs wide apart due to some ailment. Musakáang ang táwung danlákan, A person who has a hernia walks with his legs wide apart. {2} [A2S3P] undergo great hardship. Nagsakaang ku adtung pangutanáha, I sweated out that question.
sakab n k.o. fishing trap of shallow waters put directly over the fish to be trapped. v [A; a] fish with a sakab.
sak-absurbir n shock absorber.
sak-ang v [A; c] {1} sit down, set s.t. on s.t. that fits the bottom. Nagsak-ang sa inudúru, Sitting on the toilet. Gisak-ang níya ang kúlun sa dagang, He put the rounded pot on top of the holder. {2} sit, set s.t. down carelessly without noticing whether it is in the proper place. Ayawg sak-ángi nang kartun kay mahulbà, Don’t just plunk yourself down on that box because it will collapse.
sakapi, sakapì instead of (doing s.t.). Sakapì nga magtrabáhu natúlug siya sa landung, Instead of working, he slept in the shade.
sakar a fitting exactly. Sakar kaáyu níya ang sinínà sa íyang kalúha, Her twin-sister’s dress fit her perfectly. v [B26; c6] fit exactly. Musakar kahà ning yawíha sa ímung aparadur, I wonder if this key will fit the lock in your chest.
sakat v {1} [A2; b4(1)] take hold by piercing. Dílì kaáyu musakat ang tagà sa gáhing paun, The hook doesn’t easily pierce hard bait. Nasaktan ang kabli sa angkla, The anchor caught the cable. {2} [A2; c6] for a gear to mesh. Ang kambiyu dílì musakat sa primíra, The transmission doesn’t mesh in first gear. {3} [A2; a1] be on time to do s.t. Musakat ku sa primírung byáhi sa trák, I want to catch the first bus trip. {4} [B246] believe s.t. obviously not true. Ug musakat ka ánang isturyáha, tuntu ka, If you believe that story, you’re a fool. a falling exactly on a certain time. Sakat giyud ang íyang kasal sa íya pung adlaw, Her wedding day falls just exactly on her birthday.
sakáti n a slender perennial grass of waste places: Paspalum conjugatum.
sakay v {1} [A; ac] put s.t., ride, get on a vehicle. Dì ku musakay ánang ímung awtu, I will not ride in your car. Wà ku makasakay dáyun, I couldn’t find transportation right away. Taksing ákung gisakyan, The taxi I took. Isakay ring bátà sa taksi, Get this child on the taxi. {2} [A2] for a vehicle to accommodate a certain amount. Ang sakayan níya musakay ug lima, His boat takes five. {3} [A2; b(1)] join in with other people. Dì ku musakay sa inyung hantak, I will not join your coin-tossing game. Dílì nímu ángay sakyan ang panagsultisulti námù, You should not butt into our conversation. Hungíhung nga isakay run sa Libiral si Pilayis, Rumor that Pelaez would cross over to the Liberal party. {3a} [c6] include s.t. together with a list that has been made up. Ikasakay pa ba ni sa badyit rung tuíga? Can this be included in this year’s budget? Ikasakay pa ang ímung ngálan sa lista kay dì pa ulahi, We can still add your name to the list because it’s not too late. {4} [A2] believe or react favorably to s.t. not true. Dì ku musakay ánang ímung ulug-úlug, I will not believe your flattery. n {1} passenger, cargo. Pila may sakay sa dyip? How many passengers did the jeep have? Blu sil ang sakay sa bangkà, The boat was carrying smuggled cigarettes. {2} load capacity. Pilay sakay sa ímung sakayan? How many passengers does your boat hold? {3} aboard. Sakay na ang tanang pasahíru, The passengers are all aboard. Milarga ang trák sakay ang íyang asáwa, The bus left with his wife aboard. (←) v [C; c6] ride together. Táwung ákung gikasákay, The man I rode together with. a for there to be lots of people wanting rides. Kay ulan man, sákay kaáyu run, Since it is raining, there are lots of people who are looking for transportation. -an n wooden boat of any size, with or without a sail. v [A1; a1c] go, take by boat. paN-an v {1} [A2; b6] engage in hauling or passenger business with boats. Sa nanakayan pa ku abut kug Masbáti usáhay, I sometimes went as far as Masbate with my ferrying business. {2} [A2; c6] go boating. Manakayan ta ug mangalígù ta sa Talísay, We will go boating when we go swimming at Talisay. {3} [A2] man a boat. Duha ka táwu ang nanakayan niíni, Two people were manning this boat. -anun(←) n {1} crew on a sakayan. {2} fisherman. ka-(←) n fellow passenger. Mangunguut ang ákung kasákay, The other man in the vehicle was a pickpocket. salakyanan, salakyan n passenger vehicle. -um-r-(←), mag-r-(←), maN-r-(←) n passenger.
sakbang a across, on the opposite side. Ang naglingkud sakbang nákù, The one sitting across from me. v {1} [C] be across from each other. Nagsakbang mig balay, Our houses are across from each other. {2} [AC; a] be contenders, opponents. Akuy musakbang kaníya sa pulitika, I’ll run against him in politics. Makigsakbang ku bísag dakù, I’ll take him on, big as he is. {3} [A1; c6] push s.t. concave into s.o.’s face. Isakbang ku ning usa ka hulmahang litsi plan sa ímung simud, I will push this dish of custard on your snout. ka- n rival.
sakbat v [A; a1c] say s.t. after s.o. else has spoken, butting in or not. Way batásan tung nagsakbat sa panagsultiánay, The one who cut in on the conversation has no manners. n thing said in response or butting in. ‘Muadtu pud ku,’ sakbat níya, ‘I’ll go, too,’ said he.
sakbit a adjacent, very near. Ang ákung lamísa sakbit sa kang Abil, My table is beside Abel’s. v {1} [C; ac] be near, next to each other. Nagkasakbit sila paglingkud sa sini, They happened to sit beside each other in the movies. {2} [AC; b] touch lightly, brush against. Ang ílang gipanagsultíhan misakbit sa Kumunismu, Their conversation touched on the subject of Communism. Nasakbitan ang bátà sa naghagurus nga awtu, A speeding car brushed the child. {3} [A; a] snatch s.t. from s.o. Gisakbit ang ílang kalubihan kay wà makabáyad sa útang, They lost their coconut lands because they couldn’t pay their debts. Nakasakbit kug pila ka púlung sa ílang panagsulti, I caught a few snatches of their conversation.
sakbut v [A; ab2] {1} scoop, get by cupping in the hand. Musakbut kug usa ka kumkum bugas, I will scoop out a handful of rice. {2} snatch, grab s.t. from. Gisakbut níya ang kwarta nga gibitbit sa táwu, He snatched the money the man was holding. {3} get fruits with a sakbut. n fruit picker made of a blade to which a basket or bag is attached, tied to a pole.
sakdap v {1} [A; b6] swoop down at, on. Gisakdápan ku sa dakung banug, A big hawk swooped down at me. {2} [A2; cP] touch swiftly and lightly with one’s hand. Kamut nga kugihang musakdap sa mga sangput sa dalága, A hand that readily touches young girl’s buttocks. -ay(→) n game with kites where the kites are made to battle each other. v [AC; c6] have a kite fight.
sakdaw v 1, 2 = sakgaw. {3} [A; a] divert s.o.’s hands or arm. Misakdaw ang ákung anak sa ákung kamut arun ku muundang, My daughter held my arm to stop me. Nanuyù nà siya nga nakasakdaw lang ku níyag gamay, She got angry at me when I happened to nudge her arm lightly.
sakdup v [A; b(1)] swoop down on. Ug musakdup ang ayruplánu, butangi dáyun, If the airplane swoops down, let him have it. Gisakdupan ku sa langgam pag-úlì nákù sa kuyabug, The bird swooped down on me when I put the nestling back in the nest.
sakgaw v {1} [A2; ab2] butt in on a conversation. Ug magsulti ku, dì ka musakgaw, If I talk, don’t interrupt. Ayawg isakgaw nang ímung mga hingì ug dúnay bisíta, Don’t interrupt with your whimpered requests when I have visitors. {2} [A; ab2] snatch, grab at s.t. Wà ku kità kinsay nagsakgaw sa ímung báhin, I did not see who snatched your share.
sakgum v [A; a1] {1} hold s.t. in both hands. Íyang gisakgum ang inágas arun imnun, He caught the flowing water in his hands to drink it. 2, 3, 4, 5 = sagúkum. n the amount held in both hands. Usa ka sakgum nga utanun, The amount of vegetables one can hold in both one’s hand.
sákir n soccer. v [B3C; b6] play soccer.