A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 167
sabut v {1} [A2] understand. Walà ka makasabut kay dílì man ka musabut, You didn’t understand because you don’t want to understand. Ayaw ug sabta ug láin ug dì ku muadtu sa inyu, Don’t take it wrong if I do not go to your place. {2} [A12] sense, be vaguely aware of s.t. Midágan ang irù kay nakasabut nga iháwun siya, The dog ran away because he sensed that he would be slaughtered. Hingsabtan ming Máma nga manan-aw mig sini, Mama became aware that we were planning to go to the movies. {3} [A23] obey, do what one was told to do. Bísag sáun nímug ingun dì giyud nà siya musabut, No matter how much you tell him, he won’t obey. n one’s way of understanding. Sa ákung sabut, dì na tu mubálik, As I understand it, he won’t come back. interjection {1} I don’t know (giving a curt tone). ‘Kahibáwu kag háin si Tatay?’—‘Sabut,’ ‘Do you know where Father is?’—‘Nope.’ Sabút uruy níya ug mukúyug ba siya, I don’t know about him, if he is going. {2} understand? (short for nakasabut ka?) (←) v {1} [C; ab4] make, come to an agreement with s.o. Magsábut tag unsáun nátù pagbáyad sa útang, Let’s agree on how to pay the debt. Nagkasábut na ba mu si Pidru báhin sa pagbáhin sa yútà? Have you come to an agreement with Pedro about how the land is to be divided? Ikay makigsábut ni Binut kay kamuy amígu, You make the agreement with Benot because you two are friends. Unsay inyung gikasabútan? What agreement did you make? Lisud kang igkasábut kay dì ka mutúman, It’s impossible to have an agreement with you because you don’t stick to your promises. {2} [C; abc3] talk s.t over to reach s.t. mutually agreeable. Magsábut lang unyà ta ug pilay bayranan, We’ll come to an agreement later on the price. Mahímù pang sabútun ang inyung gikasungían, You can still talk your quarrel over. Sabúti siya ug musugut ba, Have a talk with him to see if he is amenable. Dì siya ikasábut kay dì mamínaw ug rasun, You can’t come to terms with him because he doesn’t listen to reason. {3} [C; a12] conspire, be in cahoots, make special arrangements with s.o. Nagsábut ning duha kay paríhu ug pamasángil, The two are in cahoots because they have the same alibi. Sabútun nákù ang gwardiya arun mu paagíun, I will make arrangements with the guard so that you will be allowed to pass. {4} [C13] hit it off. Nagkasábut dáyun ning duha kay paríhu sila ug sabaw, The two hit it off nicely because they are both of the same ilk. n agreement reached. pa- v {1} [A3] show, give indications of doing s.t. Dì ka mupasabut nga nangísug ka, Don’t show that you are angry. {2} [A2; a2] explain to make s.o. understand s.t. Pasabta ku ngánung kining sumáhay miguwà, Explain to me why this sum appeared. Unsa may ímung ipasabut ánà? What do you mean by that? -in-(←), sinabtanay, sinabtánay v [C3; c3] understand each other’s viewpoint. ka-(←) n person with whom one has an agreement. ka-an(←) n agreement, pact. Ang kasabútan báhin sa nigusyu nakahátag ug dakung pabur sa Pilipínas, The trade agreement gave the Philippines a big advantage. -l-an(←) n mind, intellect. Háit ug salabútan si Míri kay húmuk siya makasabut, Mary has a keen mind because she easily understands. paN- = sabut, n. salabtunun a meaningful, giving hidden meaning. Mau tuy ímung nadungug apan sabtunun (salabtunun) tu kaáyu, That’s what you heard but it was full of hidden meaning. masinabtánun, masinabútun a considerate, understanding.
sabutáhi v [A; a12] sabotage. Sabutahíun nátù ang baskit arun mudaug ang pusta ni Pidru, Let’s sabotage the game so that Pedro will win his bet. n sabotage.
sabúwak = sabúlak.
sábuy v [A; b6] pass by close to a place. Misábuy lang mi sa Sikihur padúlung sa Dumagíti, We just went by Siquijor on the way to Dumaguete. sabuysábuy v [A; b6] pass back and forth. Nagsabuysábuy lang ang ulitáwu sa íla kay naúlawng mamisíta, The young man just walked back and forth in front of the house because he was too shy to go in.
sab-uy v [A; a] throw hot liquid at s.o. Sab-úyig ínit túbig nang nanghangad, Throw hot water at the peeping tom under the house.
sabwag (from bulag) v [AN2; c] {1} throw liquid or s.t. in grains. Kinsay nagsabwag nímu ug túbig? Who threw water on you? Sabwági ug balas ang dáub kay misiláub, Throw sand on the fire because it flared up. Isabwag ang sinsilyu sa mga bátà, Throw the coins out to the children. {1a} supply in abundance. Dílì makadaug ang pulitikung way kwartang isabwag, The politician who doesn’t have money to spread out can’t win. {1b} emit, send forth s.t. in extensive or intensive degree (literary). Búlan nga nagsabwag sa íyang kasílaw, The moon that was sending forth its rays. {2} [A13; c6] spread news, make s.t. known to many. Isabwag ang balità nga nakadaug kita sa burúka, Spread the news that we have won the court case. {3} [A2] spread. Misabwag sa íyang láwas ang hanggà, The smallpox spread all over her body. -ay n a version of jackstones where the player throws a number of stones on the ground and flips them against each other. v [AC; c1] play sabwagay.
sabyag v {1} [A; c6] throw water, sand. Akuy misabyag ug túbig sa káyu, I threw water on the fire. Kinsa man tung nagsabyag ug balas sa ákung nawung? Who was it that threw sand in my face? {2} [A13B; c6] spread, cause to spread. Isabyag ang balità, Spread the news. Misabyag ang hanggà sa íyang kalawásan, The chicken pox spread over his body.
sabyu a wise and deeply experienced, often with prophetic abilities. Ang sabyung tigúlang nakatagnà sa gúbat, The wise old man foretold the Second World War. v [B12] become wise.
sabyuk = sabluk.
sad = usab.
sád = sálad_1.
sad-ang_1 n in cockfighting, when a larger cock fights a smaller one, a manner of attaching the gaff on the larger one to offset his advantage: the gaff is placed higher than usual and the ring holding the gaff is not tied around the cock’s hind toe. v [c1] attach the gaff in this way.
sad-ang_2 v [A; b6(1)] hook, snag s.t. s.w. Kinsay misad-ang sa sudlay sa ákung úlu? Who stuck the comb on my head? Gamay nga sanga ang íyang gisad-ángan sa kawit, He hooked the palm toddy container over a small branch.
sad-ay v [A; c] rest s.t. over s.t. else. Nagsad-ay siya sa íyang síku sa kurdísu, He rested his elbows on the window sill. Hisad-ayan sa ákung kamut ang íyang páa, I accidentally rested my hand on her thigh.
sadiyà a lively and gay. v [B; a2b6] be, become, make lively, merry. Magsadiyà ta kay midaug ang átung kandidátu, Let’s be merry because our candidate won. Sa nagkahubug sila nagkasadiyà pud, The drunker they got the gayer they became. ka- n liveliness, state of being merry. ma-un a gay, lively.
sadlayin = sayid layin.
sadsad v [A; a2] dance, with the feet (rather than with the hands or some other part of the body). Hala! Panadsad mung tanan, All right! Everybody dance! n dancing. Dúgayng wà makatilawg sadsad, Hadn’t danced for a long time.
sadsarun = sitsarun.
sadtu {1} = niadtu. see kadtu. {2} = kaniadtu (dialectal).
saduk = saruk.
sad-ung_1 = sab-ung.
*sad-ung_2 -in- n close stitches for sewing buttonholes. v [A; ab] sew a buttonhole stitch. Akuy nagsinad-ung sa sidsid, I sewed the hem with buttonhole stitches. -in-an n trimmed with lace.
sadyap n k.o. twill weave of cloth done in the same way as amákan (cf. amákan). -in- v [A13; a12] weave s.t. in this way.
sā́g = sálag.
ságà n {1} portion or group from a larger quantity, esp. of things for sale. Tagpíla ang ságà sa kík? How much is the cake per portion? {2} portion of things strung. Usa ka ságang isdà, A string of fish. v {1} [A; a] apportion things. Akuy muságà sa dakung isdà, I’ll divide the big fish into several portions. {2} [A; a12] string things into groups, usually for sale.
sagábal a hindering, restricting movement, esp. in the achievement of s.t. Sagábal kaáyu sa átung panghunàhunà nga adúnay daghang atimanun, It’s difficult to think straight when there are too many details to attend to. n hindrance, s.t. that prevents achievement. v {1} [A; b6] constitute a hindrance. Ang íyang pagkaiks kumbik nagsagábal sa íyang pangimplíyu, His record was an obstacle to his getting a job. Sagabálan ka bag dala áning malíta? Will it be a burden for you to bring this suitcase? {2} [B46; b6] be unwieldy. Musagábal gawíun ang prakul ug tas-un ang pul-an, The hatchet will be unwieldy if the handle is made too long.
sagábay (from gábay) n friend, comrade with whom one has common interests and sympathies. Adúnay mga prupisur nga sagábay sa kumunista, There are professors who are communist sympathizers. v [B256C; a12] be friends with, stick together as friends. Musagábay kahà ka nákù ug tinuntuhan ku? Would you stick by me if s.o. tries to do s.t. to me?
ságad_1 {1} — sa most, all. Ságad sa muanhi taganurti, Most of those that come here are from the North. Ságad sa mga táwu dinhi, Most of the people here. Ang ságad gibug-atun, The usual weight. {2} with verbs: usually. Sàgad mulikì ang básu ug huwarag ínit túbig, Glasses usually crack if hot water is poured into them. {3} common, usual thing. Ang ságad nímung buhátun mau ang pagtug-an nímu sa inyung dakùdàkù, The usual thing for you to do is for you to report (it) to your immediate superior. v [A13] be, become usual, commonplace. Nagságad na ang pangáwat diri sa ámù, Stealing is rampant in our place. kasagáran = ságad, 1, 2, 3. {4} ordinary. Ispisiyal ni, dílì ingun sa ubang kasagáran nga bulpin, This is special, not like other ordinary ball point pen.
*ságad_2 sagdi short for pasagdi. see pa-(→), 2a. pa- v [A2S; b6] {1} do s.t. without adequate preparation or forethought. Mipaságad ka lag tubag bisag wà masáyud, You just went and gave any old answer, even though you didn’t know. Ngánung magpaságad (magpasagad) ka man ug yabu ug túbig sa bintánà? Why do you throw water carelessly out of the window? Pasagári lang ug pusil. Makaigù tingáli kag usa, Just shoot at random. You might hit one. pa-(→) v {1} [A; b(1)] neglect, fail to give s.t. its proper attention. Tibíhun ka ug magpasagad ka sa láwas, You’ll contract T.B. if you neglect your health. Nahagbung siya kay nagpasagad lang sa pagtuun, He flunked because he neglected his studies. {2} [A12; b(1)] ignore, not heed, disregard. Makapasagad ka sa íyang mga abúsu? Could you ignore his abuses? {2a} [b(1)] let be, don’t do anything to s.t. Pasagdiku. Lakaw lag ímu, Let me be. Go by yourself. Sagdi (pasagdi, pasagdahi) lang, Never mind, forget it. 2b [b8] be disregarded. Ang kalagmítan nga ang mamumúnù nía pa sa syudad dílì kapasagdan, The likelihood that the killer is still in the city cannot be disregarded. pinasagdan n s.t. neglected. mapinasagdánun, mapinasagárun a neglectful. {3} [A] live, stay unconcerned or resignedly (come what may). Magpasagad lang ku dinhi kay wà na kuy mga paryinti, I’ll stay here to rot for I have no more family.
sagadsad a shuffling. v [A13; a2b6] walk with shuffling steps. -in- n shuffling noise. Ang sinagadsad sa íyang sinílas, The shuffling of his slippers.
sagahid_1 v [B6; c1] drag one’s legs in moving from one place to another, usually because of an injury or defect. Magsagahid nang íyang mga tiil kay gipulyu man siya, She drags her feet when she walks because she is a polio victim. Ayaw sagahira (isagahid) ang ímung sapátus arun dì magubà ug dalì, Don’t drag your feet when you walk or your shoes will wear out right away.
sagahid_2 = saghid.
sagákang = sagákay.
sagákay v [A; a12] carry or support s.o. with both arms under him. Amahan nga misagákay sa patayng láwas sa bátà, A father carrying his child’s dead body in his arms.
sagalak v [B2S46; c1] for liquid to flow with a noisy bubbling or slurping sound. Nagsagalak ang túbig sa tubud, The water in the spring is flowing with a bubbling sound. Ayaw sagaláka (isagálak) paghígup ang sabaw, Don’t sip your soup noisily.
sagalsal a rough with small bumps. v [B; c6] be, become rough. Nawung nga nagsagalsal sa bugas, A face dotted with pimples. -un a a rough, bumpy sort. v [B12] become rough. Nasagalsalun ang karsáda pag-ulan, The road became rough when it rained.
sagang v {1} [A; a12] fend off, ward off or block a thrust or blow. Wà siya makasagang (makapanagang) sa ákung hampak, He wasn’t able to ward off my blows. {2} [A; a12] support, keep weight up. Kining parúlus mauy musagang sa mga busaug, This crossbeam is what supports the joists. n {1} protection. Tambal nga muhátag sab ug talagsaung sagang sa mga sakit sa pánit, Medicine that gives unusual protection against skin diseases. {2} the action of fending off a blow. paN- v [A] answer, respond to a query. Wà ku makapanagang sa kinalisdang tuksù sa banggà, I was not able to answer the hardest question in the contest. n s.t. magical (charm, medicinal concoction, prayer) worn on the body as a defense against evil spirits or influences. sagangságang v [A; c] ward off hunger, difficulty temporarily. Makasagangságang giyud ning lagutmun sa kagútum, We can depend on root crops for food during the lean months.†
sag-ang_1 a thin and emaciated. Sag-ang siya kaáyu human masakit, He was very thin after his sickness. v [B; b6] become thin and emaciated.
sagangat n a barb of a hook, spear, arrow, harpoon. v [A; a12] hit with a spear having several tines. (←) n spear with several tines for fishing. v {1} [AB6; a1] hook s.t. on a barb, be hooked. Misagángat (nasagángat) ang angkla sa dakung batu, The anchor got hooked on a big stone. Sagangáta ang isdà, Spear the fish. {2} [A2SP; a12] make, make into a spear with several tines.
sagangsang v [B] be rough with sharp projecting edges. Nagsagangsang ang íyang nawung sa buti, His face is rough with smallpox. -un a rough, not smooth. Sagangsangun ang ngilit sa dáhun sa magay, The edge of a maguey leaf is sharp and thorny.
sagansal = sagalsal.
ságap v [A123S; a3b2] {1} catch a whiff by accident. Nakasagap kug báhù sa patayng ilagà, I got a whiff of the dead rat. {1a} catch some gossip. Dalì siyang makasagap ug tábì, She is good at sniffing out gossip. {2} come upon suddenly, become aware of the existence of s.t. Nasagapan sa mga sundálu ang tinabúnang masinggan, The soldiers came upon the hidden machine gun nest. {3} [A; a] search for s.t., covering an area. Giságap níla ang kabukíran sa pagpangítà sa púga, They covered the mountains looking for the fugitive.
sagapsap_1 a {1} fibrous and dry to chew. Sagapsap kan-un ang lútung way sabaw, Rice with no soup is very dry to try to eat. Giluwà na nákù ang tubu kay sagapsap na, Wà nay dugà, I spit the sugarcane out because it was all pulp and didn’t have any more juice. {2} rough to the touch. Sagapsap na siyag nawung kay napunù sa bugas, His face is rough because of the pimples. n sound made by a pig eating. v {1} [B; b6] be, become pulpy or dry to chew. Masagapsap ang humay ug dì baghásan, Rice is hard to eat if it isn’t well-polished. {2} [B; b6] for a surface to be rough to the touch. {3} [B1; a12] make the noise of a pig eating.
sagapsap_2 n k.o. fish.
sagarat, sagárat = lagarat.
sagàsà_1 v [A] make the hollow cracking sound of s.t. splitting. Misagàsà ang sag-ub nga natumba sa batu, The bamboo container went crack when it fell on the stones.
sagàsà_2 n k.o. small tree of second growth forest, commonly used as firewood. -un(→) a wood resembling sagàsà which has grains that do not run straight and parallel, such that splitting it lengthwise is difficult.
sagatà = sugatà.
sagay a matured coconuts at the stage when one can hear the water but the husk is still green. v {1} [B5] reach the mature, but not brown, stage. {2} [A; a] gather mature coconuts.
ságay v [B2456] for s.t. highly fragile to break into pieces. Miságay ang bangà nga natumba, The earthen jar broke to pieces when it toppled over.
sagáyad v [A2S; c1] drag, trail behind. Nagsagayad ang íkug sa búda, The train of her gown was trailing behind her.
sagaysay v [AB3(1); c1] make stones skip over the surface of the water, for a stone to do so. Dílì makasagaysay ang batu nga língin, A round stone can’t skip over the surface of the water. n action of skipping a stone over the surface of the water.
sagbat = sakbat.
sagbay = sablay.
sagbuk = sabluk.
sagbut n {1} weeds or grasses: any herbaceous plants growing wild. — sa dágat n seaweeds. {1a} leafy vegetables (humorous). Sígi lang tang mangáun niínig sagbut, We always have to eat weeds. {2} trash, rubbish. v [A; b6] put rubbish s.w. Kinsa may nagsagbut diri sa tugkaran? Who strewed rubbish all over the yard? ka-an(→) n place where there are weeds. -un(→) a full of weeds, trash. v [B1256] get to be full of weeds or trash.
saghid v [A; b4(1); c6P] brush, come into light contact. Napásù ku kay nasaghiran sa kamut ku ang ínit nga plansa, I burned myself when I touched the hot iron. Ayawg isaghid (ipasaghid) ang alambri sa atup, Don’t let the wire come into contact with the roof.
ságib_1 v [A; a12] go about a place covering it thoroughly. Ang mga mananagat miságib sa dágat pagpangítà sa nalumus, The fishermen combed the sea searching for the drowned man. Sagíbun nátug panaygun ang tanang tindáhan, Let’s carol at every store.
ságib_2 v [A; a12] transport firewood by letting it float from the place it was gathered to its destination. n this method of transporting firewood. mag-r-(→) n one who gathers firewood and transports it this way.
sagíbu v [A; a] scythe down weeds and small bushes. Ákung sagibúhun ang mga tanum nga wà kinahanglana, I’ll cut down the useless plants. n s.t. used to cut down weeds. sagibunhun n thicket of weeds. v [B2; a4] get overgrown with weeds. Nagkasagibunhun ang tugkaran nga way bungaybúngay, The yard hasn’t been weeded in ages and is getting overgrown. Gisagibunhun na ang plása, The plaza is all overgrown.
sagidsid v [A3; b4(1)] move too close to the edge of a pathway or passageway. Nagpasagidsid pagpadágan ang awtu mau nga nasagidsiran usab ang táwu nga dihà sa daplin nagtindug, The car was too close to the edge of the road, so the man standing by the roadside was sideswiped. pa- v [A; c1] get close to the edge of a pathway. Nagpasagidsid kus kabalayan nga galakaw kay gaulan man, I walked close by the houses because it was raining.
sag-ilay v [A13; c6] carry on or sling s.t. over the shoulder. Ang mananagat nagsag-ilay sa bugsay paúlì sa íla, The fisherman was carrying his paddle over his shoulder as he walked home. Isag-ilay ang bág arun sayun dad-un, Sling the bag over your shoulder so that it will be easy to carry.
sagílit v [A2S] move forward swiftly over the water. Musagílit ang sakayan basta kusug ang hángin, The boat will move swiftly if the wind is strong.
ságing n banana tree, fruit. v [b6] put bananas in s.t. Sagingan ba nátù ang linat-an? Shall we put bananas in the stew? -in-(→) n sweet made from mashed, ripe tungdan bananas mixed with rice flour, wrapped in young coconut leaves and boiled. v [A; a] make, have sinaging. sagingsaging n k.o. ornamental tuberous plant, the general name for members of the genus Canna.
sagiput v [A2; a2] get away, moving through s.t. with great agility. Dalì rang nakasagiput ang mangunguut sa daghang mga táwu, The pickpocket easily eluded capture by running through the crowd.
sagip-ut = hagip-ut, a1, v1. see gip-ut.
sagírit v [A2S; b6] speed away from s.t., whizz by s.t. Nagsagírit (nagsagirit) siyang nagsakay sa mutur, walà manumbáling ug hiabugan mi, He sped by on his motorcycle not caring that he was getting dust all over us.
sagísag n {1} name taken by a person as a pen name, stage name, or given as a representation of his character. Hitlir ang sagísag ni Sikilgrúbir, The world knew Schicklgruber as Hitler. {2} object used as a symbol. Pati ang sagísag sa kalínaw, The dove is a symbol of peace.
sagisi = bil-is. sagisihun n k.o. fish, a type of lagaw.
sagitsit v [A] speed on the surface of water or skip over the surface. Lisud ig-un ang tambasákan ug musagitsit sa túbig, It is hard to hit the mudskipper when it races over the surface of the water. Spidbut nga nagsagitsit sa túbig, Speedboat rushing over the water. — gu words uttered to start a race. Únu, dus, sagitsit, gu, Get ready, get set, go!
sagiwsiw v [A] for blood to flow profusely. Misagiwsiw ang dugù sa gisubáan, Blood flowed profusely from the woman that had a hemorrhage.
sagka = saka, in all meanings and with all affixes except -da.
sagmukù v [B1456; b3] be in low spirits. Nagsamukù siya, may gikagul-an tingáli, She is in low spirits. S.t. must be bothering her.
sagmúkuy v [A3; c1] be crestfallen, have a downhearted look. Nagsagmúkuy ang íyang nawung kay wà hatági sa gipangáyù, She had a crestfallen look because she wasn’t given what she had asked for. hi-/ha- v [B1256] have a crestfallen, downhearted look. Nahasigmúkuy si Tátay sa pagkahibalu nga nahagbung ku sa bár, Father became silent in disappointment when he learned I failed the bar exam.
sagmun_1 n cloth or clothes used to wrap a baby. v [A13; a] wrap a baby up in s.t. Sagmúni ang bátà kay tugnaw, Wrap up the baby because it’s cold.
sagmun_2 = salúmun. see sálum.
sagmuyù (from puyù) v {1} [B156] be, become pensive and quiet. Nagsagmuyù siya sa paghinunàhúnà sa nawálang kwarta, She was pensive and silent thinking about the money that had disappeared. {2} [B26] be, become silent and dejected as if in disappointment, defeat, embarrassment. Nasagmuyù ang ulitáwung gibalibáran, The young man was dejected when she turned him down. hi-/ha- v [B1256] be struck dumb with surprise. Nahisagmuyù ang amahan pagkabatì sa nutisya, The father became speechless upon hearing the news. kahi- n silent, speechless surprise.
sagnunut see nunut.
sagpà v [A; a2b2] slap, strike the face with the open palm. mu rag gi- ug wala deeply insulted (as if slapped in the face with the left hand). Mitalikud si Pidru mu rag gisagpag wala kay gigahutan ni Ansay, Pedro turned away very much embarrassed because Ansay shouted at him. n {1} slap in the face. {2} insult. Sagpà sa ákung pagkatáwu ang íyang gipamúlung, What he said was an insult to my honor. — bahà n a k.o. freshwater shrimp about 1½″ long which has one claw broader than its body. paN- v [a1] for s.t. to boomerang on one such that he becomes the very thing that he scorns. Kusug kaáyung manaway nang bayhána kaniadtu sa mga laláking turútuy, apan gipanagpà kay inánu giyud hinúun ang nabána, That woman used to laugh at short men, but it boomeranged on her because she got a midget for a husband.
sagpang = sikuhan. see síku_1.
sagpù v [A; a12b2] {1} catch birds in the nest by putting the cupped hands over the top. {2} touch parts of s.o.’s body with the whole hand, esp. private and other delicate parts. Ayawg apil ug dúlà sa mga láki kay hingsagpuan ímung tútuy, Don’t join in the boys’ games because s.o. might touch your breasts. paN- v [A2] go hunting for birds to catch them in their nests.
*sagráda — iskritúra n the Holy Scriptures. — Pamilya n The Holy Family.
sagrádu a sacred. Sagrádu kaáyu ning dapíta kay dinhi mahúgas ang kasundalúhan, This place is very sacred because here the soldiers were annihilated. v [B125; b6] be, become, consider s.t. sacred. Nasagrádu álang sa mga bitiránu ang singgit nga Batáan, The cry ‘Bataan’ has become sacred to the veterans. — Kurasun di Hisus n The Sacred Heart of Jesus.
sagu_1 n starch obtained from palm trunks, esp. the sago palm (lumbiya) and the buri palm (buli).
sagu_2 n dead man’s saliva.
sag-ū́ = sag-úlu. see úlu.
sagū̀ v [A23] produce a sudden but prolonged groaning sound. Misagū̀ siya dihang naigù sa kutukutu, He let out a groan when he received a blow in the solar plexus. Pagdusù níya sa tukun dihà sa túbig misagū̀ kini, The water produced a rushing sound when he thrust a pole into it.
sag-ub n a bamboo 6–7′ long with the nodes removed except at the bottom, used to fetch liquids. v {1} [A; a] haul liquid in this container. Sag-úbun ta lang ning tubà, Let’s haul this palm toddy in a bamboo tube container. Sag-úban tikag túbig, I’ll fetch you some water. {2} [A3; a12] make into such a container. maN-r- n one who carries water.