A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 162

Chapter 1624,348 wordsPublic domain

putugrapiku n photographer. v [B16; c16] be, become a photographer.

putugrapu n photograph.

putuk n small arms, esp. a handgun (slang).

pútuk = tútuk_2.

put-uk v [B126; b8] swallow air or jump involuntarily from surprise. Naput-uk ang ákung buut sa íyang gisulti, I was dumbfounded with what she said. Hiput-ukan (himut-ukan) ang maistra sa kalit nga pagbisíta sa supirbisur, The teacher was taken aback by the unexpected visit of her supervisor. Nahimut-ukan aku sa íyang pirsunal nga pangutána, I was dumbstruck by his personal question.

putukputuk n rapid beating or throbbing of the heart. v [B456] for the heart to throb. Nagputukputuk ang íyang dughan sa kalípay, Her heart was throbbing with joy.

putul v {1} [A; a1] sever with a bladed instrument or by snapping. Dì makaputul ang ákung ngípun sa hílu, My teeth can’t break the thread. Putlag kaduha arun matulu ka pútù, Cut it twice to make three pieces. {1a} [A; a12] cut down. Kinsay nagputul sa mangga? Who cut the mango tree down? {1b} [A; b7] cut s.t. out of s.t. Ákung giputlan ang pálu kay taas ra, I cut a length from the mast because it was too long. {1c} [A; a] cut s.t. out of s.t. Giputul sa sinsur ang mga báhing law-ay, The censors cut out the lewd parts. {2} [A; a2] break a connection. Giputlan mig sugà, Our electricity was cut off. {3} [A12; a] cut s.t. short. Naputul ang ámung isturya pag-abut sa mga bisíta, Our conversation was cut short by the arrival of the visitors. {3a} [A12; a1] put an end to s.t. Putlun ku ang ímung ngil-ad nga batásan, I’ll put a stop to your bad manners. a {1} s.t. cut off from s.t. or s.t. which had s.t. cut off of it. Putul ug íkug ang irù, The dog has a stubbed tail. {2} the other one of two things which had been cut from one piece. Háin man ang putul ári? Where is the other piece of this stick that had been cut in two? — sa adlaw half a day. — sa píkas a quarter. {3} s.t. said in cutting in. (←) v [C; c16] divide s.t. into, between two. Magpútul ta ánang isdà, Let us divide that fish between us. n — ug tinái sibling. Pútul mu ug tinái, búsà ayaw mu pag-áway, You are sisters, so don’t quarrel. putulputul v [A; a] cut into small pieces. putulpútul v [B16] be intermittently discontinuous. a intermittent, discontinuous. Putulpútul man tung salída nga sikan ran, The second-run movie kept being interrupted. ig-(←) ug tinái n relative. Igpútul ku siya ug tinái, She is my relative. ka-, ka-(←) n the other half of a piece cut off.

putung a {1} quick-tempered, immediately resorting to violence when provoked. {2} [verb] lang ug — do s.t. in a rage without the slightest thought of changing one’s mind. Kun mulagiw ka, kágiw lámang ug putung, kay kun mubálik ka patyun ta ka, If you run away, run away and don’t ever think of coming back, for if you do, I will kill you.

pútung v [A; a1] tie s.t. around the head. Nagpútung ug tualya ang draybir, The driver tied a towel around his head. Gipútung sa babáyi ang íyang buhuk, The woman knotted her hair at the top of her head. (→) s.t. worn wrapped around the head. v [A; c1] make s.t. into a headband, bandana, or the like. -in- n s.t. tied around the head.

put-ung v {1} [A; c16] pile things up. Put-únga ang mga mangga sigun sa ílang gidak-un, Pile the mangoes into heaps according to their size. {2} [C; b6] gather together in a group. Dì ta makaput-ung dinhi sa daplin sa dálan kay abug kaáyu, We can’t gather here at the side of the road because it is too dusty.

putuputu n the smallest pieces of banana located at the tip of the bunch, usually the last two or three hands. a persons that are short in height and small in build (humorous colloquial).

putus n {1} wrapper. {1a} membranous covering of organs or parts of organs in the body of animals. {2} small bundle, package. {3} male genitalia (humorous). Mihulma nang putus mu ánang hugut nímung karsúnis, Your pants are so tight they show your genitals. {4} an infant born wrapped inside a thin membranous covering which must be pinched open to save the infant from suffocating. A baby born in this manner is said to be likely to grow into a strong and quick-tempered adult. v {1} [A; a] wrap s.t. Unsa may ímung gipustan (giputus) sa kík? What did you use to wrap the cake? {2} [B1245; c1] be full of or covered with. Naputus ang bátà sa núka, The child is covered with sores. Pustun tikag haluk, I will smother you with kisses. paN- [A2] pack up for a journey. Mamutus na ku pára sa byáhi, I’ll pack up for the trip.

putustǎt n photostat. v [A; b6] make a photostatic copy.

putut a full-grown person that is short. v [B12; b6] be, become a short person. Naputut ku kay putut man ang ákung nánay, I am short because my mother was short. (←), ka-(←) v [A13] be short (said in derision).

pútut_1 n {1} a small coconut. Maáyu pay maglána kag pútut, It is about as easy as extracting coconut oil from the small fruit (i.e. impossible). v {1} [A2N; b(1)] bearing forth small coconuts. Mipútut (namútut) na ang lubi. Dì na madúgay may butung, The coconut tree has nuts. We’ll have young coconut to eat soon. {2} [A] for flowers to form buds. Musúgud nag pangalimyun ug mupútut (mamútut) na ang búwak, A flower begins to smell sweet when it begins to form buds. -un a young, inexperienced, and uninitiated (literary). Sa putútung salabútan, In the young, innocent mind.

pútut_2 = bantut, v2. -un = bantutun, a1.

putyúkan n a k.o. bee forming hives hanging from the branches of trees, fiercer than the ligwan. -un a slim-waisted like a wasp.

púu v [AB12; a1] {1} exterminate all things of a certain kind. Ang iring ray nagpúu sa mga ilagà ning baláya, It was the cat that annihilated the rats in this house. Nagkapuu na ang tamaraw, The tamaraw is becoming extinct. Puúhan ang syudad sa mga buguy, They will get rid of the thugs in the city. {2} get rid of completely. Ngil-ad nga batásan nga ángay puhúun (puúhun), Bad manners that should be gotten rid of. {3} ruin a business. Ang ímung pagkasugarul mau ray makapúu sa ímung nigusyu, Your gambling is enough to ruin your business. puuhun nga apilyídu a family name that is disappearing (because of lack of males).

púuk v {1} [A1; c16] cut s.t. short close to the base. Ang mga úlud nagpúuk ug putul sa mga turuk nga pugas mais, The worms cut the corn sprouts right down to the ground. {2} [AP2B2SN; c1P] drive s.t. so deep that the end is level. Akuy mupúuk (mupapúuk) ánang lansánga, I’ll drive that nail all the way in. Lisud pag-ibut sa nagpuuk nga lansang, It is difficult to pull out a nail that is driven all the way in. Ákung puúkun (papuúkun, ipapúuk, ipúuk) ang gasulinadur arun kusug ang dágan, I’ll push the gas pedal to the floor to go full speed. {3} [BN] for the nits to be right at the roots of the hair. a cut close to the base, driven down even with the base. (→) a {1} = púuk, a. {2} for nits to be located right in the scalp at the base of the hair. Wà ka katli nga puuk man kaáyu ning ímung mga lusà? Isn’t it itchy? Your nits are right in your scalp. v [A; b] tie, hold a tethered animal close to the attachment. Nagpuuk ku sa kábaw sa káhuy arun dì siya makaabut pagkáun sa mga gagmayng lubi, I’m tying the carabao close to the tree so that it can’t reach the small coconut plants. Ákung puk-an ang irù inig súd ninyu, I’ll hold the dog close to me when you enter the house.

puul a boring, wearying by being dull and uninteresting. Puul kaáyu ning kinabúhì ug wà kay lingawlingaw, Life is very boring if you have no leisure. v [B12C3; b4(1)] be, become boring. Nagkapuul na man ning trabahúa, This work is becoming boring. Nagpúul na sila kay nag-áway na man, They must be sick of each other because they are already quarrelling. Wà siya pul-i ug tan-aw sa íyang katahum, He never got tired looking at her beauty. pul-ánun a easily bored.

púung = pul-ung.

púut a {1} airless, lacking fresh air. Púut ning kwartúha kay usa ray bintánà, This room lacks air because it has only one window. {2} for gases or some other congesting thing to be s.w. or for a place to be congested with s.t. pent up in it. Púut kaáyu ang asu sa kusína (or Púut sa asu ang kusína), The kitchen is full of smoke. Púut kaáyu ning ákung ilung sa sip-un, My nose is congested with mucus. {3} for an emotion to be pent up s.w. or for the breast to have an emotion pent up in it. v {1} [B3] be, become airless or having s.t. pent up in it. {2} [A1; c16] be, become pent up. Kaguul nga nagpúut sa ákung dughan, Sorrows pent up in my breast. {3} [A; b(1)] put a dog’s nose into a container filled with burning feathers in order to make it come to hate the smell of chickens. Puútun ku ning irúa arun dì na manukub ug manuk, I will asphyxiate this dog with burning chicken feathers so it won’t prey on chickens.

puwa- see also pula-.

puwak n tonsure. v [A; b6] tonsure s.o.

puwi sound used to represent spitting, said as a gesture of scorn. Puwi, nagpauluininglis pa nákù ag dakug bàbà arun mahibalu ang uban nga antígu siya, Phooey, the big mouth has to go speaking English just to show everybody that he knows how.

puwi- see also pwi- and puy-.

púwin, púwint n point in a score. v [A23P; a2] score a point in a game. Matabla silag mupúwint ang nagpawul syát, They will be in a tie if they make a point with this foul shot. Wà pa makapúwint ang ámung magdudulà, Our players have not scored a point.

puwis = pwís.

puwit = puyit.

puwíta n poet. v [B12; b6] be, become a poet.

puya n {1} infant, esp. a newly born baby. {2} child, offspring. Wà siyay natígum sa íyang kinitáan kay daghan siyag puya nga buhiun, He has not saved anything because he has so many children.

puyasut a {1} weak, thin. Puyasut ug tíngug, Weak-voiced. Puyasut ug láwas, Thin-bodied. {2} for seeds, fruits to be stunted and lacking fullness. {2a} for a child to be thin and stunted in growth from malnutrition. v [B] {1} be, become weak and thin. Nagpuyasut man ang ímung mga buktun, Your arms are mighty thin. {2} come out thin and stunted. Nagpuyasut ang búnga sa ságing kay walà ulana, The bananas are undersized because they didn’t get enough rain.

púyat v [A3P; a] flatten s.t. soft into a soft mass. Puyátan ta kag kamúti ipakáun sa bátà, I’ll squash cooked sweet potatoes for you to feed the child. (→) a bananas that are thin and lacking in flesh from improper development, and by extension, other fruits and vegetables. Puyat ning sagínga kay búnga sa ting-init, These bananas are fleshless because they grew in the dry season. v [B2; b6] come out thin and lacking in flesh.

puyay n {1} name given to Japanese money during the war. {2} any fake money. {3} money that is all wrinkled and dirty. v {1} [b6] look like funny money. Gipuyayan ku sa mga bag-ung kwarta karun, The new type of notes issued recently look funny to me. {2} [B126] for money to get all crumpled and dirty.

puydi {1} it is all right to do. Káun, puydi apan way ínum, It is all right to eat. But no drinking. {1a} — nga may do. Puydi ba nga makagawì ku sa ímung tilipunu? May I use your phone? {2} be very possible. Puydi kaáyung muanhi siya, He may well come here. nu- it is not possible. Nupuydi, kay ginadilì ang pagsúgal dinhi, You can’t because gambling is not allowed here. Nupuydi, dílì nà mahitabù, Never. That will never happen. Nupuydi katabuk dundi gabahà, You can’t have intercourse when your wife is menstruating. (Lit. You can’t cross a river in flood.)

puydut = pudyut.

puygu n matches. Nangáyù siyag puygu nga iháling, She asked for matches to build the fire. see also *apuntin.

puyit n {1} first grade child. {2} being last in line or coming in last in a contest. {3} anus. — sa anay = lubut sa anay. see lubut. {3a} female genitalia (euphemism). v {1} [B56] be, become a first grader. {2} [B126N; c1] come out last in a contest, be last in line. Naúlaw ku kay namuyit ku sa banggà, I was embarrassed because I came out last in the race.

puypuy v {1} [B24N; c16] for the muscles to become weak from fatigue or nervousness. Mipuypuy (namuypuy) ang ákung mga buktun, My arms grew heavy with fatigue. {2} [A3P; c16] placate, calm s.o. down. Puypúya (ipuypuy) ang ímung kasukù pinaági sa pagsuruysúruy, Let your anger calm down by taking a walk. {3} [A23P; c1] relieve, alleviate pain. Puypúyun (ipuypuy) sa hílut ang ímung pamául, Massage will relieve your muscle pains. a weak, lacking strength. Puypuy kaáyu ang ákung mga tiil, My legs are very weak.

puyra n place away from home. Kúlang sa disiplína ang mga anak nga may mga ginikánan nga atúa kanúnay sa puyra, Children lack discipline if their parents are always away from home. in phrases: {1} get out! Puyra! Dì ku gustu nga náay hubug dinhi sa balay! Out! I want no drunks in this house! {1a} — bisíta all ashore that’s going ashore. {1a1} bell announcing that the visitors must get off the boat. {1a2} after visiting hours in a hospital. {1b} [so-and-so] keep away, may [so-and-so] not happen despite the fact that s.t. is being said to make it happen (said in the belief that the mention of s.t. may cause it to happen unless the formula puyra [so-and-so] is said). Puyra báliw ang duha ka manag-ágaw nagminyù, May lightning not strike them, the cousins married. Puyra búsung, natumban ang kan-un, May you not get divine punishment. You stepped on the rice. Puyra buyag nindut kaáyu kag mata, Evil spirits keep away. You have beautiful eyes. Puyra dámag, hisgútan nátù ang kamatáyun ni Pulánu, Pulanu, keep away. We will talk about your death. Puyra damgu, si Pulánung namatay nagdiwal ang dílà, Pulanu died with his tongue hanging out, may we not dream of him. Puyra gábà, May you not reap divine punishment. Puyra handum (hisgut), labaw pa tu ka grábi ang ákung sakit kay sa ímu karun, Sickness keep away despite our talking about it, I was even sicker that time than you are now. Puyra patrun, pubri kaáyu nang lungsúra, May the patron saint not get angry at us. That is a terribly poor town. Puyra pungag nakabahù kug humut agwa sa taliwā̀ sa lasang, May my nose not be knocked off, I smelled a most delicious odor in the middle of the forest. {2} — sa {2a} aside from, in addition to. Puyra sa panaptun náa pay balayran sa butúnis ug sípir, Aside from the cloth, you still have to pay for the buttons and zipper. {2b} excepting. Púrus mga tapulan puyra sa pipila ka lugas, They’re all lazy except for a couple. {2b1} — lus buynus except for a few good ones. Puyra lus buynus, kábaw ray but-an sa taga Líti, With some exceptions, only the water buffaloes in Leyte have good morals (from the notion that formerly prostitutes in Cebu used to say they were from Leyte). {2b2} — dáyig modesty aside. Puyra dáyig akuy nangháwud sa ámung klási, Modesty aside I am at the top of my class. {2b3} — uluúlu no kidding. Puyra uluúlu tinúud kang gwápa, No kidding. You’re very beautiful. {3} únu —, dus —, tris —, kwatru — in tallying by fives, the number in addition to the groups of five. Singku kahúnis, tris puyra. Sa átù pa, bayinti utsu, There are five blocks of five and three extra. In other words, twenty-eight. itsa — see itsa. v {1} [A; c1] eliminate, dismiss. Huwis ang nagpuyra sa íyang sumbung kay way ígung kamatuúran, The judge dismissed his complaint for lack of evidence. Puyráha (ipuyra) sila sa átung punduk, Eliminate them from our group. Napuyra ang maung tápad kay gamay ra ug pusta ang kuntra, The fight was cancelled because not enough people bet on one of the cocks. {2} [AP; c1] dismiss s.o. from his job. Dì ku mupapuyra (mupuyra) nímu sa ímung trabáhu, I won’t dismiss you from your job.

puyrut = pudyut.

puyu = bartuníku.

púyu n {1} bag, sack, or anything that can be put together at the ends and closed. {2} hammock tied up like a sack to hold a baby. v [A; c1] {1} make a púyu. {2} put s.t. in a bag or in a hammock. Puyúha (ipúyu) ang bulingun sa hábul, Wrap the dirty clothing in a sheet. Puyúha (ipúyu) ang bátà, Put the baby in its hammock.

puyù v {1} [A; b3] live, reside s.w. Unsa pay ákung gipuy-an ning kalibutána? What am I in this world for? Balay nga ákung gipuy-an, The house I am staying in. {2} [A; b6] stay s.w. Mupuyù ku sa báy ug dúna kuy trabáhu, I’ll stay home if I have s.t. to do. {3} [A] be, become still. Ug dì ka mupuyù, latiguhun ta ka, If you don’t keep still, I’ll whip you. {4} [b(1)] be willing to go to prison just to get s.t. Puy-an ku ang prisuhan basta lang makabalus ku, I am willing to go to prison just so I can get revenge. (←) v 1 [C2; ac4] live together with s.o. Dílì ku makigpúyù ug táwung palaaway, I don’t want to live with a quarrelsome person. Lisud kang igpúyù, You’re a hard person to live with. {2} [C; a1c] live with s.o. as husband and wife. Nagpúyù lang mi ug wà lang pakasal, We just lived as husband and wife and we didn’t get married. puyùpúyù n common-law husband, common-law wife. v [C; a1c] live together as common-law spouses. hiN-/haN- v [B126] {1} stay in a place. Dì ku mahimuyù sa balay kay pul-an ku, I can’t hang around the house because I get bored. {2} dílì, walà — be restless. Walà siya mahimuyù kay dúgayng naulì ang íyang anak, She was restless because her daughter stayed out late. paniN-, paniN-(←) v [A2; b6] {1} reside and have one’s livelihood in a certain area. Adtu sila sa Mindanaw manimuyù, They are going to Mindanao to live. {2} live in a certain style. Malináwun silang nanimuyù, They live a peaceful life. n one’s family life. Ang sugal mauy nakabungkag sa ílang panimuyù, Gambling destroyed their home life. higN-, hagN-, sagN- see sagmuyù. puy-anan, puluy-ánan, pinuy-anan n residence, dwelling place. paN- = paniN-, n. pag- {1} action of staying s.w. {2} = paniN-, n. maN-r-/l-, -um-r-/l-, mulupyù, lumulupyù, tagpúyù n residents, inhabitants.

púyù = púyu.

puyuk_1 v [A; ab2] get a favor or a favorable reaction by saying the right thing. Gipuyuk nákug kindi ang ákung anak arun magpatupi, I bribed my son with candy so that he would agree to get his hair cut. Hipuyukan ku sa ákung anak maung milugwag ákung diyísun, My son talked me out of a ten-peso bill.

púyung v [A; c1] {1} gather the ends of a sack or bag to close it up or take s.t. flat and fold up the ends to put s.t. inside it. Ákung gipúyung ang mga daplin sa bàbà sa puntil, I closed the sack by gathering the upper edges. {2} pull one’s hair back, gathering the ends and tying or clipping them. n clip, ribbon, or the like to hold the ends of gathered hair in place.

púyus v [A; a2] {1} carry s.t. in a piece of cloth or paper by pulling up the edges. Gipúyus níya ang siriguylas sa íyang sayal, She carried the small fruits in the folds of her skirt. {2} carry a child in the womb (humorous). Nagpúyus na siyag tulu ka búlan pagkasal níya, She was three months pregnant when she was married. {3} harbor emotions, rain (literary). Dag-um nga hingbug-atan sa gipúyus nga ulan, Clouds weighted down with the rain they were carrying.

puy-us = bayúus.

pwí, pwì = puwi.

pwídi = puydi.

pwintsitya = paskuwas.

pwinti_1 n {1} fountain. {2} a short-spanned stone bridge with thick stone walls dating from the Spanish era. {2a} the bridge of a boat.

pwinti_2 n k.o. treatment for rheumatism whereby the impurities which are thought to cause it are drained from the afflicted area by making a wound and wrapping it with a banana trunk and other medicinal herbs. v [A; b] treat a patient with pwinti. Naáyu ang riyúma sa tigúlang human pwintíhi ang bitíis, The old man was cured of his rheumatism after he was treated with pwinti. paN- v [A2] get this treatment.

pwíra = puyra.

pwirsa a {1} strong in intensity, force. Pwirsa kaáyu ang hángin sa miáging bagyu, The last typhoon brought very strong winds. {2} plenty in quantity. Pwirsang táwu sa plása, There are lots of people in the plaza. — rimidiyu a with the utmost effort. Ang pagpaiskuyla ug siyam ka anak pwirsa rimidiyu giyud, Seeing nine children through school takes the utmost effort. v {1} [BN(1); b47] become strong. Mupwirsa (mapwirsa, mamwirsa) na gánì ang ulan, mubahà giyud, If the rain pours down hard it is likely to flood. {2} [AN2; ab] force s.t., do s.t. forcibly. Ayaw pwirsaha pag-abri (pwirsahag abli) kay mabúngì nyà, Don’t force it open because it might break off. Ayaw pwirsaha (ipwirsa) ang pag-ukang sa bindáhi arun dì mudugù ang samad, Don’t take off the bandage forcibly so the wound won’t bleed. {3} [b8] be overworked. Hipwirsahan siya sa trabáhu mau nga nalúya, She was overworked. That’s why she is fatigued. n {1} strength. Way pwirsa ang ákung buktun, My arms have no strength. {2} armed force. — militar military force. — nabal naval force. — sa kahangínan air force. paN- v [A2; b6(1)] exert effort. Dì ku makapamwirsa kay bag-u pa kung naáyu, I should not strain myself because I have just recovered from an illness. -du a {1} working, forcing oneself to exert more than proper effort. Daut siya kay pwirsádu siya sa trabáhu, He is skinny because he works harder than he should. {2} strong, possessing great strength.

pwirta_1 = pulta, n1.

pwirta_2 = pwirtu_2.

pwirti {1} doing s.t. vigorously, to a great extent, existing in great quantities or being to a great degree. Pwirting hílak sa bátà, The child cried hard. Pwirting mukáun ning batáa, The child eats a lot. Pwirting mahála sa isdà run, Fish is terribly expensive these days. Pwirting pagkadusmúa sa dyíp sa pusti, How hard the jeep smashed into the post! Pwirting ulána gahápun, How it rained yesterday! {2} do s.t. very well. Pwirting mubayli si Pidru ug tanggu, Peter dances the tango very well. {2a} having s.t. that enhances one’s standing, terrific. Sigúrung madáwat si Míli kay pwirti siya ug rikumindasiyun, Millie will surely get the job because she has terrific recommendations. Pwirti siyag tútuy, She has magnificent breasts.

pwirtu_1 n {1} port, harbor. {1a} a city or town that is a port. v [c1] make a place into a port of call, make a port for a place.

pwirtu_2 n the opening in the vagina through which the baby passes in childbirth.

pwís so, therefore, for that reason. Pwís, átung buhátun arun mahuman, So, let’s do it so that it will be finished. Kun tinúud kang nahigugma, pwís, dawáta, If it is true you like him, accept him.

pwistu n {1} place, position. Ang mga gwardiya mitultul dáyun sa ílang pwistu, The guards found their posts. {2} position, job. Dúgay na siya ánang pwistúha, He has been employed in that job for a long time. — sa f.o.b., reckoned at [such-and-such] a price at a certain place. Kanang prisyúha pwistu sa pabrika, That price is what you pay at the factory. v [A12; b6] get a job. Gipwistuhan man gáling kug trabáhu apan túa sa búkid, I was given a job, but in the mountains.

pyádu n caretaker of lands, estates. v [AB156; a2] make s.o. the caretaker or overseer, become such.

pyahuk, pyáhuk a depressed, sunken. Pyahuk ug mata, Sunken-eyed. Pyahuk ug hubun, Having a sunken fontanel. Pyahuk ug áping, Sunken-cheeked. v [B; b6] get depressed or sunken. Nagpyahuk ang tiyan sa munyíkang hitumban, The doll’s stomach is all squashed because s.o. stepped on it. -un a having s.t. depressed or sunken.

pyáit v [A3P; b6(1)] squeal to the authorities, betray a secret about a crime. Mipyáit ang kaúban sa mga tulisan nga hidakpan, The accomplice of the robbers squealed when he was arrested.

pyakpak = payakpak.

pyamríra = timbríra.

pyangà a flat-nosed (humorous). v [B12] be flat-nosed. Siya ray napyangà nílang tanan, She is the only one in the whole family that has a flat nose.

pyangaw n yellowish-green insect about 1″ long, that is a rice pest, preying on the sheaths before the grain develops. They have an unpleasant odor which permeates the rice field. v [a4] be infested with pyangaw.

pyangguy a tall and thin, lanky. Musalir tingáli kas baskit kay pyangguy kaáyu ka, You might do for basketball because you are lanky. v [B12; b6] be, become lanky.

pyanghaw n a winning hand in mahjong with no flower piece (búlak, 2a.). — mídul kard n a pyanghaw composed entirely of mídul kard’s. búnut — a pyanghaw in which the piece one is waiting for is drawn.

pyanguk n = †pungaw.