A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 16

Chapter 164,239 wordsPublic domain

atinsiyun n {1} attention, special care. Nagkinahanglan ug atinsiyun ang masakitun, The patient needs special attention. {2} attention! Atinsiyun mga sinyúris, Attention, Ladies and Gentlemen!

átip v [A; c1] {1} join pieces by sewing, welding, or pasting. Maátip pa kahà nang maáyu mang pagkagidlay? Do you think it can still be put back together in one piece? It is completely torn up. {2} put a crazy person in a kapok tree stock to cure him. Atípa ang búang sa duldul, Put the crazy man in the stocks.

atipú, atipúlu n name given to several large wild trees of the breadfruit family which have small to medium fruits, the seeds of which are eaten: Artocarpus spp.

átis n {1} sugar apple, a widely planted sweet fruit with numerous black seeds: Anona squamosa. {2} bruise, cussing out, or anything unpleasant that can be inflicted on one (slang). Unsa bay sígig tagawtaw dihà. Mangáyù ka bag átis? What are you grumbling about. You want me to box you? Si Nanit hinúun walà kaáyu makatilaw ug átis, Nanette, however, escaped the cussing-out.

atlíta n athlete.

atmuspíra n atmosphere surrounding the earth.

atnga, atngal n {1} teat, nipple. Gisakitan siya sa atngal human magpasúsu, Her nipples hurt after she suckled the baby. {2} the lower right-angled corner of a sack or one of the four corners of a pillow. Ug mag-aswat mug sáku usa ninyu maggunit sa atngal, If you lift a sack, one of you hold the lower corner.

atngaw = atngal.

atráka v [A; a12] {1} get close to s.t. not easy to approach. Mu rag dílì muatráka sa kaláyu ang mga bumbíru, It looks as though the firemen will not get close to the fire. Dì ku kaatráka níya kay dátù, I feel ashamed to approach her because she is rich. {2} attack a job with dispatch. Ug dílì ka muatráka sa trabáhu, wà kay umintu, If you don’t do your work with dispatch, you won’t make progress. Atrakáha lang siya pagpaningil, Get in there and press her to pay you. {3} [A2; a12] hold one’s own in a conversation. Burung. Dì kaatrákag kukabildu, She lacks social grace. She can’t keep a conversation going.

atraksiyun n attraction, s.t. that appeals. Ang Luníta usa sa mga atraksiyun sa Manílà, The Luneta park is one of the attractions in Manila. Bisag unsáug arti, wà giyud kay atraksiyun, No matter how much you put on, you still don’t have sex-appeal.

atraktíbu a attractive. v [B12] become attractive.

atras n {1} rear wheel. Nahyúsan mi sa atras, We had a flat tire in the rear. {2} rear part of vehicles. Adtu ikarga sa atras, Load it in the back. {3} reverse gear. Ang kambiyu dílì musulud sa atras, The gear won’t shift into reverse. — abanti a sewing machine capable of forward and backward movement. v [A] {1} back up a vehicle. Iatras ang trák, Back the truck up. {2} back out of an agreement. Dì ku muatras sa átung sábut, I will not back out of our agreement. {3} give way, back off from. Dì ta ka atrásan, I won’t give ground to you.†

atrasádu a late, not on time. Alas nuybi na, atrasádu ka kaáyu, It’s nine o’clock now. You’re very late. v [B123(1)6; a2b3] be, late. Atrasadúhun nátù ang átung paglarga, Let’s start late.

atrasar v [AP; a2b3] delay s.t. Ayawg atrasara ang ákung paniudtu, Don’t delay my lunch. Unsa kahay naatrasahan ni Pípi? What could have delayed Pepe?

atrasáwu = atrasádu.

atrásu v [AP; a12P] {1} = atrasar. {2} cause s.t. to become delayed or get behindhand in fulfilling an obligation. Ug maatrásu ta ug duha ka adlaw, dakù ang multa, There is a big fine if you are two days delinquent. {3a} [A12] have done a wrong to s.o. which requires retribution. Nakaatrásu ka nákù, panimaslan ta ka, You have done me a wrong. I’ll get revenge. {3b} have a debt which one has failed to pay. n {1a} delay. Ang atrásu nakapaalkansi námug dakù, The delay caused us great loss. {1b} fine imposed for a delay. {2} wrong done to s.o. Unsay atrásu nákù nímu? What wrong have I done you?

atribídu see atribir.

atribir v [A3] do s.t. one has no business doing. Kinsay nag-atribir ug arangka niíni? Who went and took this apart? paN- v touch s.t. one has no business touching, mix into things not of one’s business. Nangatribir ka pud sa ákung butang, ha? So you dared to touch my things, did you? atribídu a doing things one has no business doing. Atribídu ka bisag dílì kamau, You take it on yourself even if you don’t know how. Atribídu ka sa mga áway bisag wà kay lábut, You mix into quarrels that are none of your business. v [B12] get to be atribídu.

atril_1 n music stand, lectern. v [A; c1] use, use for a music stand, lectern. Muatril ka pa nga namimurya na man nímu ang písa? Will you use a music stand even if you’ve memorized the piece?

atril_2 v [B46; a12] for dust, dirt to be thick. Miatril ang abug paglabay sa trák, Dust filled the air when the bus passed. Nag-atril ang buling sa ímung tangkúgù, You have thick dirt on your nape.

atripisyu, atripisyun n s.t. one is occupied with temporarily or one’s work. Pagpanágat mauy íyang atripisyu, Fishing is his occupation.

atsa n axe, hatchet. v {1} [A23; a12] hit, chop s.t. with an ax. Aku lay muatsa ánang irúa ug mabúang nà, I will hit that dog with an axe if it has distemper. {2} [a12] make into an axe.†

atsaatsa v [B1] be hard pressed doing s.t. because of its being more than one can handle. Nagkaatsaatsa kug pangítag ikabáyad sa ákung mga útang, I am going crazy trying to look for money to pay my debts.

atsal n {1} pickles made of shredded green papaya and various other vegetables cut in slivers. {2} name given to various varieties of large peppers, e.g., sweet pepper, long hot pepper: Capsicum annuum. v {1} [A; a12] make papaya pickles. {2} [A1; b6] cook sweet pepper, put sweet peppers into s.t.

atsar = atsal.

atsára = atsal, 1.

atsay_1 n {1} kept woman, paramour (coarse). {2} maid of all work, servant (coarse). v {1} [A12B; a2] become a mistress, manage to get a mistress. Nakaatsay na kug mistísa, Dung, Let me tell you, son, I have already had a mistress of Spanish blood. Giatsayan ka lang nákù. Tinúud kung asáwa, arun ka masáyud, You think I’m your mistress? Well, in case you didn’t know, I’m your wife. {2} [A3; a2] be paid female help. Nakaatsay na ku sa tagasinyur istap, I’ve already tasted what it’s like to be a helper to the Senior Staff.

*atsay_2 gi- euphemism for giátay, an expression of displeasure at s.o.’s behavior. Giatsay ka ba nga natúlug ka man dihà? What are you doing sleeping there? Are you crazy?

atsi_1 n name of letter H.

atsi_2 n sneeze, act of sneezing. v [A2N; b6] sneeze. Ug muatsi (mangatsi) ka, panap-ung sa ímung bàbà, If you sneeze, cover your mouth.

atsuytis = asyútis.

atu v [A12; a12] keep up doing s.t. to things as they come up. Makaatu ka ba sa mga balayranan sa iskuyláhan? Can you keep up with the school fees? Atuhun nímug laba ang mga bulingun, You should wash the soiled clothes as soon as they get dirty.

átu = adtu.

átù see kita.

atúa short form: túa is there, far away. Atúa (túa) pa ba siya puyù sa Manílà? Does he still live (there) in Manila? Tua na. Bag-u pa siyang milakaw, He’s gone (lit. over there). He just left.

átub_1 n {1} stone prison cell. {2} pile of stones put s.w. to attract fish and crabs and get them where they can be readily found. {3} pit with a flimsy top for trapping animals. v {1} [A1; a] construct an átub. {2} [A2N; a1] trap in a pitfall. Nakaátub (nakapangátub) mig bábuy ihálas, We trapped a wild pig in a pitfall.

átub_2 v [A; b5] soak maguey leaves in the sea to soften them. Atúban (atúbun) ang magay unyà labhan, Maguey leaves are soaked and the flesh is washed off.

átub_3 v [A3; b6] fall in great quantities. Miátub ang bumba sa syudad, Bombs rained on the city. Nag-átub ang ulan, The rain was pouring down. pa- v [A3] {1} expose oneself to a downpour. {2} expose oneself to danger. Hiilugan ka sa búlag magpaátub ka, They’ll get the ball away from you if you just stand there.

atubang v {1} [A; c1] face towards. Sígi ka lang nag-atubang sa ispíhu, You’re always looking at yourself in (lit. facing) the mirror. Iatubang ang ispíhu ngari, Face the mirror this way. {2} [A2; a12] set oneself to doing s.t. as it needs to be done. Daghan akung buluhatung atubangun, I have lots of work to do. Atubangun kug báyad ang instulmin, I’ll pay the installments as they come up. (←) v {1} [A3C; c3] be face to face with s.o. Nag-atúbang silag lingkud, They were sitting face to face. {2} [A3; a12] receive, entertain visitors. Kinahanglan atubángun ang mamisíta, If s.o. visits you, you have to receive him. {3} [AN2; a12] go see s.o. to talk things over. Ikaw bay muatúbang (mangatúbang) sa hípi? Will you go to see the chief to talk things over? Kinsay ákung atubángun (pangatubángun)? Who shall I go to see to talk it over with? {3a} speak for a girl’s hand. Sa pamaláyi ang dakung táwu mauy mangatúbang, In arranging a marriage, the intermediary will speak to her parents. pa- towards, in a direction to. v [A; c1] go in a direction to (lit. make oneself face). Nagdagan si Pidru nagpaatubang sa baybay, Peter was running toward the shore. Paatubanga ang barútu sa píliw, Head the boat for the shallows. -ay v [C] meet face to face in a confrontation. -an n genitalia usually female (euphemism). -an(←) {1} place in front of, in the face of. Wà giyud siya mag-usab atubángan sa mapait nga kalisud, He hasn’t changed in the face of bitter difficulties. Ang irù túa gihukut sa atubángan, The dog is tied in the front yard. Gibundak níya ang libru sa ákung atubángan, He banged the book down in my presence. {2} = atubangan.

átud particle showing displeasure (euphemism for giátay). Átud, nawà man ta, Darn! We are lost. gi- darn! Giátud ka bang nangindiyan ka man, Darn you! You didn’t show up for our date.

atug n clitoris. taas ug — having a shrill voice (humorous).

atug-atug v [AP; a] presume to take responsibility or present oneself and one’s services unasked. Nakaatug-atug (nakapaatug-atug) si Píli pagtábang sa táwu kay nalúuy siya, Fely forced her help on the man unasked because she pitied him.

atul coincide in time. Ang íyang adlaw atul sa bag-ung túig, His birthday coincides with New Year’s. v {1} [A2C; c1] do s.t. at the same time as s.t. else happens. Dì ka muatul ug labang ug dúnay awtung muági, Do not cross at the same time that there’s a car coming. Nag-átul mig pamisíta sa ka Lusing, We happened to visit Lucing at the same time. Atulun (iatul) nílag pangáun ang pamisíta, They make their visits coincide with mealtime. {2} [b2] for s.t. to happen to one coincidentally with s.t. else. Hiatlan mig ulan sa Magalyánis, We were caught in the rain downtown. Naatlan níya si Bin nga bugnaw ang úlu, This time, she chanced to come on Ben while he was cool-headed.

atuli n {1} earwax. {2} materials like earwax. {a} yellow paste. {b} tobacco tars. {c} yellow, hardened grease sticking in corners of machinery. v [A; ac1] make, apply paste to. Nagkayabkáyab nang mga drúwing sa bungbung. Iatuli (atuliha) ra, The drawings are flapping up and down on the wall. Paste them down. (←) = atuli, 2a. paN- v = panghiN-. hiN- n instrument for getting earwax out. v [A; b(1)] remove earwax. Akuy muhingatuli sa bátà, I will remove the child’s earwax. panghiN- v [A2; b(1)] remove one’s earwax. Dílì maáyung manghingatuli sa kadaghánan, It’s not good to remove one’s earwax in public.

átum_1 n atom.

*átum_2 atum-atum {1} = atug-atug. {2} [A; a] attach undue importance to s.t., pay s.t. heed which is not worth it. Ang muatum-atum sa sulti sa gamayng bátà buang, Whoever gives importance to everything a child says is a fool. Sigíhan man kug súngug, nakaatum-atum ku, They teased me mercilessly, so I rose to the bait. {3} = pangarasti. see *arasti. atum-atumun a tending to give undue importance to s.t. -ay v [A; ab5] give s.t. careful and diligent attention. Kinahanglan atumáyun ang mga ginikánan sa ílang pagkatigúlang, One should give good care to his parents in their old age. Láin man ang ímung giatumáyan (giatúmay), dílì ang gisúgù nímu, Instead of sticking to your chores, your attention was elsewhere.

atumátik n {1} s.t. automatic. Atumátik ning ákung kamira, My camera is automatic. {2} automatic pistol. {3} snap fastener for clothing. v [A; b6(1)] attach, close a snap fastener. Atumatíki ang likud, Put a snap fastener on the back (or snap the back).

*atúmik — bam atom bomb. — ids atomic age.

atumika a atomic, nuclear. Bumba atumika, Atomic bomb.

atung = atang.

atup n {1} roof. {2} paper covering for a kite. v [A; c] {1} put a roof. Aptan (atpan) tag sín ímung balay, We’ll put a galvanized iron roof on your house. {2} cover a kite.

atup-atup_1 n k.o. roundish sea crab around nine square inches in size with scalloped edges.

aturga, aturgǎr v [AN; b5] take on responsibility, assume work without being asked to. Giaturgǎr (giaturgaran, giaturgahan) nákù ang pagdáwat sa urdir, I took on the responsibility of receiving the order.

aturni n {1} public attorney, lawyer. {2} short form: turni title of address for lawyers. Maáyung buntag, turni, Good morning, Attorney. v [B15] be, become an attorney.

atutung n blackening of the teeth. v [A123P; a4] get blackened teeth. Ug dì ta manipilyu atutungun ta, If you don’t brush your teeth, you’ll get black spots on them. ka- v [A13] having black spots on the teeth. Nagkaatutung íyang ngípun, His teeth has black places all over them.

aw, àw {1} particle preceding a statement made to correct oneself. Tagdus písus, aw, dus singkwinta diay, It’s two, I mean, two-fifty. {1a} particle preceding an afterthought. Aw kanà lang diay, ímu na nà, Oh that. You can have that. {2} particle preceding a statement or question meaning ‘is that so?’ and shows surprise. Aw, mau diay nà? Oh! Is that so! {3} pause word before starting to speak. Aw, makahímù ba tag gáwì sa ímung tilipunu? Er, may I use your phone? {4} particle preceding a predetermined answer: ‘of course’. Aw, ú. Mabalibáran ba gud nà nákù? Yes, of course. How could I refuse that!

áwà_1 n k.o. fish, the ten-pounder: Elops hawaiensis.

áwà_2 v {1} [B126; b5c1] envy, be jealous. Ngánung maáwà ka man sa ímung igsúun? Why should you be jealous of your sister? Makaáwà man nang ímung kahimtang, Your circumstances inspire envy. Dílì man nà ángay awáun (awáan, iáwà), That is not worth envying. {2} [B1; b5c1] be worried. Mag-áwà man ka nga wà may nahinabù? Why are you worried when nothing terrible has happened?

awáaw a deserted place. Giatángan sila sa dapit nga awáaw, They were ambushed at the remote and lonely spot. v [B] be, become deserted and lonely.

awahi = ulahi.

áwak n continuous vaginal bleeding, severe or slight. v [A123P; a4b4] have continuous vaginal bleeding. Giáwak (giawákan) ka na ba sukad? Did you ever suffer continuous vaginal bleeding?

awang_1 n space between the upper two front teeth. In folk belief, a woman is thought to be oversexed if she has this gap. v [b4] for s.o. to have a wide gap between the two front teeth. Birgatinya kunu ang babáying awangan, They say that a woman is oversexed if she has a wide gap between her two front teeth.

awang_2 n k.o. small fresh-water crab that is edible.

áwas v {1} [A2S; b6] for liquid to boil over, spill over the top of a container. Muáwas ang sabaw, The soup will boil over. Nag-awas ang túbig sa baldi, The water in the pail is running over. {1a} [b4] have wet dreams. Awásan siyag magabíi, He has wet dreams at night. {1b} [B256] — sa kalindaryu pass thirty (Lit. go over the number in the calendar—slang). Miáwas (naáwas) na lang síya sa kalindaryu, wà pa giyud maminyù, She is past thirty and still hasn’t gotten married. {2} [A2S] for blows to miss the mark. Muáwas lang ang kúmù kay maáyung mulikay ang kuntra, Since his opponent dodge well his fist won’t hit the mark. pa- v [A; a12] parry, ward off blows. Paawásun níya ang pipila ka sukmag úsà siya mubálus, He will ward off several blows before he retaliates. (→) a abundant to overflowing. Ang Hapun karun awas sa mga pruduktu, Japan has products in abundance. —, -an(→) ug pálad spendthrift, extravagant. -an(→) sa apdu k.o. sickness. awasánan n down spout of a roof gutter.

awat, áwat_1 v [A; ac] imitate, follow after. Kusug kitang muawat sa múda sa mga kanù, We are quick to imitate American fashions. Awata ang ákung linaktan, Imitate my way of walking. Iawat ang ímung linihukan sa ákù, Make your movements be like mine.

áwat_2 v [A; a12] part or disengage persons fighting. Awáta sila kay magpatyanay unyà, Break them up because they might kill each other.

aw-aw v [A; ab2] bark. Ay lag dágan ug aw-áwun (hiaw-awan) ka sa irù, Don’t run if the dog barks at you. n dish prepared from dog meat (slang). Aw-aw ang ílang gisumsum, They had dog meat to go with their drinks.

áway v [AC; a12b3] quarrel, fight. Awáyun ta ka run, I will quarrel with you. Ug dì madalag sulti, átù ning awáyun, We’ll fight it out if we can’t talk it out. Unsa may inyung giawáyan? What are you two quarreling about? Ang pátag nga ílang gipanag-awáyan, The plains where they did battle. Gikaáway ku siya, I had a fight with him. n fight, quarrel. -an(→) n in a game, a piece used to hit off others or used to determine the first performer of the game. ka- n enemy. pala-(→) a quarrelsome. Dì ku makigdúlà nímu kay palaaway ka, I will not play with you because you’re quarrelsome. v [B12] become quarrelsome.

awdisyun n audition. v [A; a12] audition.

awditíbu n telephone receiver.

awditur n auditor.

awdituryum n auditorium.

awgid = amgid.

awhag v [A; b5] urge s.o. to do s.t. Miawhag námù ang pulis sa pagpadágan ug hínay, The police urged us to drive slowly. Awhágun (awhágan) ta mu sa pagdagínut, I urge you to economize. ma-un a persuasive, urging. Maawhágung mga púlung, Words of persuasion.†

awhu n k.o. barracuda.

awíhaw = aluwíhaw.

áwil v [A; b] paddle a boat to make it stay in place. Awíli ang sakayan arun dílì ta iánud, Paddle the boat in place so we won’t be carried away.

áwit v {1} [A; a] sing. Unsa may íyang awítun? What will she sing? Awítan ta ka, I will sing you a song. {2} [A2; b6] sing, squeal (slang). Hibaw-an na mung tanan kay nakaáwit na ang dinakpan, You are all known because the suspect has squealed. {3} [A; b6] scold. Hastilang nakaáwit ni Nánay mu, naghápun man lang, How your mother scolds. It lasts till afternoon. {4} [b] demand a person’s possessions (slang). Pagsulud níyas prísu, giawítan dáyun ang íyang púlu, As soon as he entered the prison, they demanded his shirt right away. n song. karáang — old, oft-repeated story.

awlà n k.o. fish.

*awra — mismu right then and there. Awra mismung gipapaháwà ang kiriwan nga mutsatsa, They dismissed the maid on the spot because she was a thief. Anus-a ta mulakat? Awra mismu? When shall we leave? Right away?

awrúra_1 n {1} religious procession held in time of pestilence in the early morning or late evening hours for the purpose of preventing further pestilence. {2} religious procession held on eight consecutive evenings before the feast day of saints. This procession is held after the novena. v [A; b6] hold a procession of this sort.

awrúra_2 n name given to several k.o. ornamental bulbous plants.

Awstriyanhun n Austrian.

awsud n k.o. barracuda.

awtburd n outboard motor or motorboat.

awting n outing. v [A1; b6] have or hold an outing. Ang klási mag-awting sa Talísay ugmà, The class will have an outing at Talisay tomorrow.

awtlit n {1} drain for liquids. Naglúmung ang túbig dinhi kay walay awtlit, Water stagnates here because there is no outlet. {2} electric outlet. v {1} [b(1)] supply with a drain for water or electric outlet; make an outlet.

awtu n car. v [A13; a] go by, get a car. Dílì maawtu, You can’t go there by car. awtúhan a having an auto. v [B1256] getting to have a car.

awtugrap n autograph book, book of dedications. v [A; b(1)] write in an autograph book.

awtumátik, awtumatiku = atumátik.

awtumubil = awtu.

awtunumíya n autonomy.

awtupsi, awtupsíya n autopsy. v [A; b5] perform an autopsy. Awtupsiyáhun (awtupsiyáhan, awtupsíhun) ang minatay antis ilubung, The cadaver will be autopsied before it is buried.

awtur n {1} author of a book. {2} author of an act.

awturidad n {1} authority, right to do s.t. Wà kay awturidad sa pagpapaháwà nákù áning yutáa, You have no authority to eject me from this land. {2} governmental authorities. Ang awturidad nag-awhag sa mga táwu sa pagpabáyad sa mga buluhísan, The authorities are enjoining the people to pay their taxes. Gipangítà siya sa awturidad, He is being hunted by the authorities. {3} authority, expert in s.t. Si Manang usa ka awturidad sa madyung, Manang is an authority on mahjong. v [B1256] be an authority on s.t.

awturisar v [A; b6] authorize, empower.

awturisasyun n authorization.

awu- see also alu-.

áwug_1 v [A3; c] furnish s.t. for free or as a privilege. Giawgan siyag dyip sa gubyirnu, The government furnishes him with a jeep. Walay buhis ang mga baligyang iáwug sa Amirika sa íyang mga sundálu, The goods that America furnishes her soldiers are tax-free.

áwug_2 n magical charm hung on fruit and vegetable plants to protect them from thieves. This charm may harm the culprit who eats it or give him some illusion which prevents him from leaving the place until he gets caught. v [A; b] apply a charm of this sort. Awgi ang kalbásà arun way mangáwat, Hang a charm on the squash so nobody will steal it. -in-an n fruit trees on which a charm has been hung; fruits from such trees.

áwuk = unglù.

awuk-uk = uk-uk.

awul v [A2; b6] go awol. Ug dílì ku tugtan, muawul na lang ku, If they don’t give me permission, I will go awol.

awumbak n dried piece of banana trunk.

áwut_1 a {1} be out in a ball game. {2} be out of a place, out of stock, etc. — ab bawuns, lak, istak, etc. out of bounds, luck, stock, etc. Awut ab tápik ka, You are out of order, off the subject. v {1} [A3P; a2] make s.o. or s.t. out in ball games. Nakaáwut na ang pitsir ug duha, The pitcher has already struck two batters out. Hiawtan silag duha, They have had two outs. {2} [B56] get to be out of a place, out of luck, stock, etc. Muáwut ku ugmà, I’ll get out of this place tomorrow. Maáwut ang búla, The ball will go out of bounds.

áwut_2 = alut.

awutsayid n out of bounds. v [B12; a12] go out of bounds. Ug maawtsayid ang búla ning sirbíha, pildi ta, If the ball goes out of bounds on this serve, we lose.

áwuy n k.o. shrub that bears umbels of black pellet-sized berries which are edible. The leaves are used as a fish poison and are applied to wounds to stop bleeding: Calliocarpa eriochlona. — agkut k.o. áwuy that is hairy: Calliocarpa formosana.

awyan = ayayan. see ayay.

ay_1 {1} expression dismissing what follows as unimportant. Ay kanà, ihátag na lang nà, Oh that! Just give it away. {2} particle showing exasperation or frustrated helplessness. Ay, Inday. Wà pa giyud ka makat-un? Goodness, my dear. Can’t you ever learn? Ay, ulahi ka na, nahurut na ug kahálin, Oh you are too late. They’re all sold out. Ay, kapait ning kinabuhía, My, how difficult life is. {3} particle preceding an exclamation of delight. Ay, kanindut sa búlak! Oh, what a beautiful flower.

ay_2 particle following s.t. which calls attention to s.t. Si Pidru ay, Mam. Nanghíwì nákù, Teacher, Pedro was making faces at me. Pagkabuta nímu. Túa sa iskína ay, How blind you are! It’s right there at the corner! Kining bataána ay. Nagsígi lag dúlag lápuk, My, this child. He keeps playing in the mud. únu, dus, —, tris one, two, three, go!

ay_3 = ayaw.

ay_4 n a pair of mahjong pieces of the same number and design. In order to get mahjong, a set must contain an ay.

-ay_1 affix forming verbs which refer {1} to reciprocal actions. Naglalisay sila, They argued back and forth. Nagtutukay sila, They stared at each other. Naghigugmáay sila, They were in love with one another. {2} to intense actions. Naghilákay sila, They cried and cried. Naghikayay sila kay pista ugmà, They were busy preparing because the fiesta was the following day.