A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 154
pislit v {1} [A; a2b2] press s.t. hard with the fingers. Kinsay mipislit sa timbri? Who pushed the buzzer? Ayaw pislíta ang mangga kay mabun-ug, Don’t squeeze the mango because you will bruise it. {2} [AN; a12] massage s.o. by pressing with the finger tips. Pislítun ta ka arun mawā̀ ang ímung pamául, I’ll massage you so that your muscle pains will disappear. — layit n flashlight (humorous).
pisluk v {1} [B26] go to sleep (said in anger). Mupisluk (mapisluk) ka na ba sad nga buntag na man? Are you going to go back to sleep again when it’s morning already? {2} [B12; b6] be dark, be getting dark (said in anger). Nagkapisluk na núun mau pay ipangáhuy! Why do you wait until it begins to get dark to look for firewood!
pislun n a brand of strong synthetic thread used in line fishing and in weaving into fishing nets.
pislung n dent, a slight depression, small hollow. a dented. Pislung ug ilung, Having a flat nose. v [AB126; a1] dent s.t. on the surface. Kinsay nagpislung sa takurì? Who dented the kettle?
pislut = pidlasut.
pismil n fish meal, ground dried fish used as feed for poultry. v [A1; a12] make fish meal.
pisngà, pisngag, pisngi, pisngì, pisngig mild cuss word expressing disgust (euphemism for pisti). Pisngì! Ngánung nalimtan man nákug dala, Darn! Why did I forget to bring it?
pisngù = pislangù.
pispan n fishpond. Kasagáran sa pansat gíkan sa pispan, Most prawns come from the fishpond. v [A; a12] make a fishpond. Magpispan ku sa may katunggan, I’ll make a fishpond near the mangrove swamps. Pispánun níya ang swíming pul, He will convert the swimming pool into a fishpond.
pispis n k.o. green tree insect that makes a shrill sound at night (so called from its sound). It is believed that a pispis in the house is the voice of a departed one who has come to ask for help in the form of prayers for his salvation. aN-r- = pispis.
pista n {1} feast in honor of a patron saint. — upisiyal public holiday. — sa simbahan church holiday. {2} expression meaning ‘your slip is showing’ (humorous—from the notion that people hang out curtains during fiesta and another way of calling a woman’s attention that her slip is showing is to use pangurtína which literally means, ‘hang out curtains’). v {1} [A1; b(1)] hold or celebrate a feast day. Magpista mi sa tris di Máyu, We hold our celebration on the third of May. {1a} [A13] — sa inyu your slip is showing (they’re celebrating the feast day in your place). {2} [A13] it would be a miracle if (such-and-such an unlikely thing) were to happen. Magpista ug muanhi pa tu siya, It would be a miracle if he ever were to come here. Magpista ug sugtun ka ni Maríya, It would be a miracle if Maria were to accept you. paN- v [A2; c] attend the celebration of a feast day. Nakapamista sila sa pista sa Santu Ninyu, They attended the celebration of the feast of the Holy Child. ikapaN- presentable, look good enough to take to a fiesta. Bubintahag nawung ang bána ni Nilya, ikapamista man sab, Nelia’s husband is good-looking enough. You wouldn’t be ashamed of him. -in- a eating in large quantities like at a feast. maN-r-, mamistáhay n fiesta goers.
pistayim n the period immediately after the war. Pistayim na kug maminyù, I got married after the war. v [B126C] be in good terms after a quarrel or misunderstanding, usually said of couples. Nagkapistayim na ang magtiáyung nag-áway, The quarreling couple are in good terms again.
pisti n {1} pestilence. {2} s.o. or s.t. who causes a pestilence. Tambal bátuk sa mga pisti, Medicine against germs. {3} strong curse expressing anger or disgust. Pisting yáwà gikáwat ang mga búnga, God damn it to hell. They stole the fruits. Pisti ning kinabuhía. Kanúnay lang way kwarta, What a goddamned life! We never have money. -ng yáwà n strong curse expressing anger or disgust. v [a4] {1} be affected with pestilence. Ang ginharían nalúpig dihang gipisti ang mga ginsakpan, The kingdom was vanquished when a pestilence hit the people. {2} go to hell. Pistihun ka pa untà, Go to hell! (Lit. I hope a pestilence takes you.)
pistud = pistul.
pistul (euphemism for pisti) exclamation of disgust. Pistul! Nalimtan ku ag bálun, Darn! I left my lunch home. — (nga) yawáa euphemism for pisting yáwà exclamation of disgust.
pistúla n {1} pistol, revolver. {2} prominent hipbone (humorous). v [A; a12] shoot or hit s.o. with a pistol. Gipistúla ang kaáway, He shot the enemy (or he hit the enemy on the head) with a pistol.
pistun_1 n piston. — ring piston ring. — rad piston rod.
pistun_2 n home-made detonator put into dynamite, made of a little cigarette-sized roll of tin plate, filled with gunpowder. v [A; c3] attach or use a detonator of this sort.
písu_1 peso, the Philippine unit of currency (singular). Un písu, One peso. {2} peso bill. Duha ka písu, Two peso bills. {3} — kuntra usa ka dakù [so-and-so] is nothing (a penny) as compared with s.o. else who is s.t. (a peso). Ngánung ashan pa nímug súkul nà nga písu ka man kuntra usa ka dakù? Why do you have to bother fighting with that bum who’s nothing but so much trash compared to you? -s peso. Pila ni? Písus? Dus písus? How much is this? A peso? Two pesos? v {1} [B56; a2] cost a peso. Nagpísus na ang kílu sa kamátis, Tomatoes cost a peso a kilogram. Pisúsa lang ni, Let me have it for a peso. {2} [A123S] receive a scolding. Makapisus ka sa ímung gibúhat, You’ll get a scolding for what you did. maN-, maN-(→) costing a peso each. v [a12] {1} price s.t. at a peso. {2} change s.t. into one-peso notes. maN-un n {1} the one-peso kind. {2} one-peso bills.
písu_2 n storey of a building. Náa sa ikaduhang písu ang íyang klási, Her class is on the second floor.
pisù n {1} chick or young of other birds. {2} endearing reference for one’s children. {3} novice, s.o. new to s.t. Pisù pa lang siya sa panuwat, He is new to the writing profession. v [AN; a] hatch an egg. Ang ubang himungáan dì mupisù sa ílang itlug, Some hens won’t hatch their eggs. (←)_1 n birdling. pis-an n {1} hen or bird that has chicks. {2} an egg that has a chick in it.
písù_2 v {1a} [A; ab2] press the tip of one’s fingers over a part of the body to massage it. Magpísù pa ku sa ákung buktun nga namanhud, I’ll massage my arms because they are numb. Hipisuan ku ang íyang hubag, I accidentally pressed her boil when I massaged her.
pisuk, písuk v [A; a] {1} push s.t. small into a depressed position. Pisúkun ku nang mata mu, I will push your eyes into your head. {2} hit a certain small point right on the head (as if it were being pushed inwards). Pisúkun ku nang batu sa ákung kasing, I will hit the stone directly with my top. {3} make a dent in s.t., covering only a small area. (→) a {1} for s.t. small to be depressed, sunken. Maglisud pagtútuy ang bátà kay pisuk ug atngal ang inahan, The child has difficulty suckling because the mother has inverted nipples. {2} being hit right at the spot aimed for.
pisukut n {1} inflammation of the eyes characterized by watery and mucal secretion. {2} disease of poultry characterized by watery eyes, eruptions, and debility. v [B16; a4] {1} get this eye infection. Nagpisikut (gipisikut) ang íyang mata, His eyes are infected. {2} for chickens to get this sickness.
písul = písù_2.
písun n steamroller. v [A; b5] steamroller. Hámis ang dálan kay human na man pisuna (pisuni), The road is smooth because it has been steamrollered.
pisut_1 a {1} uncircumcised. {2} not having holes in the ears. {3} an inexperienced beginner. Ikaw nga pisut pa ánang tárì, dílì ángay nga mupusta ug dakù, You’re just a greenhorn so you should not bet great amounts. v [B126] turn out to be uncircumcised.
pisut_2 n k.o. small edible sea cucumber, dark brown to black in color.
pisyat= pislat.
pisyu (from upisyu) v [A13; abc] always, keep on doing s.t. Ngánung nagpisyu siyag hilak? Why is he always crying? Pagminatarung. Mau nay gipisyug maymay sa ákung mga ginikánan, Be good. That’s what my parents always remind me to do.
pisyútis n the tiller in small boats. v [A13; a12] attach, make into a tiller.
píta n an ordinary variety of rice with white grains.
pità n ground which is muddy and dirty. Ang bábuy milúnang sa pità, The pig wallowed in the mud. v [B2] become muddy and dirty. Mupità (mapità) nang sílung ug sigíhag yabu ug hinúgas, The ground underneath the kitchen will become a dirty mire if you keep throwing the dishwater there.
pitáda n the sound of a loud and sharp whistle blast or siren.
pitak n muddy area, mudhole full of water. n muddy place. Ayaw tumbi ang pitak, Don’t step in the mud puddle. (←)_1 v [B12; b6] become muddy or a mud puddle. Napitak ang nataran nga gisigíhag uwan, The yard became a mire because it kept raining all the time.
pítak_2 v [A; a1] for s.t. fragile to be crushed into pieces. Napítak ang ákung bulpin nga natumban, My ball-point pen was broken because s.o. stepped on it. v [AB12; c1] squash s.t. flat leaving it intact. Dagkung makina ang mupítak sa mga awtung gubà, Huge machines will flatten the old cars. Napítak ang mga kamátis, The tomatoes got squashed flat.
pitáka n purse, wallet, pocketbook. v {1} [A; b6] use a purse, wallet, pocketbook. Nagpitáka ku bisan ug way sáping ikasulud, I was carrying a purse even though I didn’t have any money to put inside it. {2} [A12] obtain a purse, wallet, pocketbook. {3} [A; c] put s.t. in a purse, wallet, pocketbook. Ipitáka nang ribulbir, Put the revolver in a pocketbook.
pitáti n k.o. mat (banig) made of heavy straw woven through fine fibers. v {1} [A; c] use a pitáti mat. {2} [A; c1] obtain, make into a pitáti mat.
pítay n loose hanging skin or cock’s wattles: the loose skin on the underside of a circumcised penis, the skin hanging under the chin or on the upper part of the neck.
piti_1 a for the body to be wet and dirty with things sticking to it. v [B] get dirty and sticky. Nagpiti ang ímung buhuk, Your hair is all sticky with oil.
piti_2 = pitiw, n1.
pitì n slapping, crackling, or popping sound. v [A] resound with this sound. Mipitì ang íyang nawung kay nagtubagtubag man, She received a slap because she answered me back. Mipitì ang papkurn, The popcorn crackled. Nagpitìpitì ang kakugnan nga nasúnug, The grass field was crackling as it burnt. (←) n intense action of producing this sound. Pítì lang ang ílang kinatsilà ay, They’re rattling off Spanish. v [A] make this sound intensely.
pitibut n PT boat. v [A1; ac] take a, go by PT boat.
pitii n PTA, acronym for the Parent-Teachers’ Association. v [A1] have a PTA meeting.
pitik v {1} [A; b] flick s.t. with the thumb and forefinger. Kinsay nagpitik sa ákung dawunggan? Who flicked my ear? Gipitkan níyang ákung kúmù, He flicked my knuckles. {1a} [A; c] flick s.t. away with the fingers. Anhà sa astri ipitik ang sigarilyu, Flick your ashes into the ash tray. {1b} [A; b] in carpentry, mark a line on a piece of wood by stretching a string soaked in dye or soot and letting it snap onto the wood. {1c} [A; ab2] shot with a slingshot. Pitkun ku nang manuk ihálas, I’ll shoot that wild chicken with a slingshot. {1d} [A; b6] whip s.o. with s.t. small, making a snapping sound. Ákung gipitkan ang íyang tiil ug tualya, I flicked a towel at his legs. {2} [A] for the heart or pulse to beat. Nagpitik pa ang íyang pulsu, His pulse is still beating. {2a} [A] for the heart to beat for s.o. Mupitik lang ang ákung kasingkásing kang Artúru, My heart beats only for Arturo. {3} [A; c1] make a click, as when a mechanism is released. Mipitik lang ang pistúla. Wà nay bála, The pistol clicked. There were no more bullets. Pahíyum kay ákù nang pitkun (ipitik) ang kamira, Smile because I’m going to snap the camera now. n {1} s.t. which flicks or snaps: slingshot, chalk line in carpentry, et al. {2} beating of the heart. {3} clicking, snapping sound. {4} action of flicking or snapping. -in- n {1} continuous sound of the heartbeat. {2} the dictates of the heart. Sunda ang pinitik sa ímung kasingkásing, Follow the dictates of your heart.
pitikut n petticoat. v {1} [A; b] wear a petticoat. {2} [A; a12] make into a petticoat.
pitimini n k.o. rose with very tiny pink, red, or white flowers.
píting a tight-fitting clothes. v {1} [A23] sew s.t. that fits well. Maáyu nang sastríhang mupíting, That seamstress sews clothes that fit well. {2} [B2; a12] become, make tight-fitting. Mupíting (mapíting) nang pulúha ug mukū̀ nà, That shirt will be tight if it shrinks. Pitíngun nátù ning karsúnis nímu pagtahì, Let’s cut your pants in a tight-fitting style. {3} [A13] wear a tight-fitting outfit. {4} [A; c] have a fitting of s.t. sewn. Dì na lang ku mupíting kay hustu lagi nà, I don’t need fitting because I’m quite sure it fits. — rum n fitting room.
pitisyun n petition. v [A; c3] petition for s.t. Ipitisyun sa pamúnù ang inyung prublíma, Make a petition to the President about your problems.
pitiw n {1} trigger device in a trap which actuates a spring. {2} clitoris (humorous). v [A; b6] put a pitiw in a trap. pitiwpítiw = pitiw, n1.
pitla v [A; a1] untangle hair or fibers, separate things that are stuck or crumpled together. Nagpitla mi sa mga pahína sa librung nagpílit, We are separating the pages of the book that got stuck together. Ákung gipitla ang hílu nga nagubut, I untangled the thread.
pitlà = pidlà.
pitlag v [A; c1] turn sheets of paper or pages of a book over one by one. Ipitlag (pitlága) nang únang lima ka dahun, Leaf through the first five pages.
pitlagung n {1} bamboo stick with a tufted end used to clean the palm toddy containers left in the tree (sugung) (so called from the sound produced by using it). {2} sound produced by using the pitlagung. v [A; b] clean a toddy container.
pitlud v [A; b] {1} pluck off the ends of young stems to make the plant spread. Pitluran ang tabákù arun managkù ang dáhun, They pluck the tops of the tobacco plants so that the leaves will grow big. {2} break off of young stems in general.
pitluk v {1} [A; ab2] strangle s.o. with the hands. Pitlúkun ta ka ug mutug-an ka, I’ll strangle you if you tell. {2} [A; a12] swipe fowls (slang). Limbaruk! Gipitluk ang ámung sunuy gabíi, Damn! They swiped our rooster last night! {3} [a12] thrust the finger in s.o.’s eyes. Bísag pitlukun pa ang mata sa tudlù dílì makítà tungud sa kangitngit, It’s so dark you couldn’t see a finger thrust into your eyes.
pitnit = piknik.
pitpit_1 v {1} [B46N] be wet through so that clothing, hair or feathers stick to the body. Nagpitpit siyang miabut sa balay, She was dripping wet when she arrived in the house. {2} [BN; a4] for the eyes to get sticky with yellowish discharge. Mupitpit (mapitpit, pitpítun) ang ímung mata ug tagimatahun ka, Your eyes get filled with yellowish discharge if you have sore eyes. {3} [A2N; b(1)] for the strands of hair to be thick with nits. Mupitpit (mamitpit) ang buhuk sa lusà ug dílì hugútan, The hair gets thick with nits if you don’t get rid of them. -un a having pussy eyes.
pitpit_2 n {1} k.o. swift. {2} the mahjong piece with one bamboo that resembles the pitpit bird. v [A123; b6] get a pitpit.
pitpit_3 v [A; c] squeal about a crime or tattle (slang). Mipitpit na ang dinakpan, The suspect that was arrested squealed. Kinsay nagpitpit sa maistra nga nangupya ku, Who told the teacher that I copied?
pitpíta n chicken ailment characterized by the development of a thick rough epidermis on the outer layer of the tongue rendering it difficult for the chicken to eat. Dílì mukáun ang manuk kun may pitpíta, A chicken with pitpíta will not eat. pitpitáhun a of a sort having this disease.
pí trap n P-trap, an S-shaped tube for the escape of water or gas that prevents the water or gas from returning. v [b6] put a P-trap s.w.
pitrulyu, pitrulyum n {1} petroleum. {2} kerosene. v [A1; b6(1)] fill up with kerosene. Gipitrulyuman ang kusinilya, They put kerosene in the pressurized stove.
pitrumaks n a pressurized kerosene lantern (so called from the brand name petromax). v [A; b6(1)] use a petromax.
pits_1 n peaches.
pits_2 n pitch of a note.
pits_3 v [A; c6] pitch in a baseball game.
pitsa n date. Unsang pitsáha run? What date is it today? v [c] put or write the date. Núlu kanang kuntrátu kay wà pitsáhi, That contract is null and void because it wasn’t dated.
pitsas n {1} mahjong pieces. {2} chips in poker. {3} money (slang). v {1} [A12; b8] have a particular mahjong piece in one’s hand. {2} [A1; a12] use chips in playing a game. -an a moneyed, rich (slang). Pitsásan nang bayhána maáyu pangasaw-un, That woman is well-heeled. She’d make a good wife. v [B1256] become moneyed.
pitsay n Chinese cabbage, a vegetable cultivated for its long, whitish leaves, eaten cooked: Brassica pekinensis. — bisayà n k.o. pitsay with darker leaves: Brassica chinensis.
pitsbuy = pidsbuy.
pitsi = pipsi.
pitsikurnu n brass knuckles. v [A; ab2] use brass knuckles.
pitsil n pitcher, a container for holding and pouring liquids. v [a12] place s.t. in a pitcher.
pit sinyur exclamation shouted when dancers dance the sinulug in front of the image of the Holy Child (Santu Ninyu). v [A] exclaim pit sinyur.
pitsipitsi n {1} miscellaneous sundry goods. Mga pitsipitsi ra ning ákung baligyà, I just have small, sundry goods here. {2} miscellaneous, trivial things. Mga pitsipitsing balità gikan sa barbiríya, Bits of trivial news and information from the barber shop. {3} s.t. trivial, not worth paying attention to. Pitsipitsi ang inyung gikaawáyan, You are quarreling over nothing. v [a1b] buy or sell s.t. in small amounts. Pitsipitsihun (ipitsipitsi) nákù ang pagpalit sa ákung mga kinahanglanun, I’ll buy the things I need a little bit at a time.
pitsir_1 = pitsil.
pitsir_2 n pitcher in baseball. v [B56; c1] be, make s.o. the pitcher.
pitsu n {1} breast of fowl or birds. {2} chest bones, sternum. Balíun ku ang ímung pitsu ug magbinúang ka, I will break your ribs if you do foolishness. v [A; a12] hit s.o. in the chest. punta — see punta_2, n5.
pitsukurnu = pitsikurnu.
pitu n seven. labangun ug — ka láwud see labang. v see tulu. ika- seventh. Ang ikapitu ka (nga) táwu, The seventh man. Ikapitung lángit, Seventh heaven, bliss. kapituan seventy. ka-, maka- seven times. tag-(←) seven at a time.
pítu_1 n {1} whistle. {2} whistling sound. v [A; b6(1)] blow a whistle, usually as a signal. Mipítu ang barku paglarga, The ship blew its whistle as it left port. Gipitúhan ka sa ripiri, The referee blew his whistle on you.
pítu_2 = pitúru.
pitúgu n k.o. ornamental plant with pinnate leaves resembling a palm. The male plant produces once a year an enormous cone at the tip of the stem: Cycas rumphii.
pituk_1 v [A; b] {1} flick the fingers. {2} [A12; b8] for an instrument to hit s.t. accidentally. Paháwà dihà kay hipitukan ka sa sundang, Get out of there because the bolo will hit you. {3} [A; a] hit with a sudden, sharp blow. Gipituk níya ang babáyi sa martilyu, He hit the woman with a hammer. n {1} flick of the fingers. {2} sharp, sudden blows.
pituk_2 v [A13] for the eyes to stare blankly into space. Nagpituk ang íyang mata kay lawum ang íyang gipinsar, He stared blankly into space because he was absorbed in deep thought. pitukpituk v {1} [A3; c1] stare without thought, blinking the eyes. Mupitukpituk lang nang batáa ug latiguhun, dílì muhílak, The child will just stare and blink his eyes if you whip him. He won’t cry. Nagpitukpituk lang ang búang nga gisultíhan, The deranged man just kept staring and blinking his eyes as they talked to him. {2} [B46] for a light to blink on and off. Mipitukpituk ang síga sa lamparilya kay wà may gas, The light of the kerosene lamp is flickering because it has no more kerosene. Pitukpitukun (ipitukpituk) gánì níya ang plaslayit, kanà libri na ta pagsulud, When he blinks the flashlight, that will mean that we are free to enter.
pítul v [A; a1] impose punishment to discipline. Dì na siya magpabuyag kay napítul na siya nákù, He won’t make a nuisance of himself any longer because I gave him a good whipping.
pitupitu n {1} mosquito wrigglers. {2} tadpole. (←) game played with small children where the child puts the fingers on the palm of the adult’s hand who recites or sings a rhyme closing the fingers on the child’s hand. One version: Pitupítu santubud, kan-un púru budbud, Putdang sanggutan, ang bílin kawatan, Pitupítu santubud, all he eats is budbud, Cut the toddy-producing tree down, Whoever is left is the thief. v {1} [a4] be infested with mosquito wrigglers or tadpoles. Gipitupitu ang danaw, The pond is full of mosquito larvae (tadpoles). {2} [B256] become mosquito wrigglers, tadpoles.
pitúru n enema tip.
pit-us a {1} not affording enough space. Pit-us nga kwartu, A room that is too small. Pit-us ang dálan ngadtu sa búkid, It’s a narrow road that goes into the mountains. {2} hard up financially. Pit-us kaáyu mi kay wà kuy trabáhu, We’re very hard up because I don’t have a job. v {1} [B12; a] make s.t. narrow. Nagkapit-us ang asíras sa mga tinda, The sidewalks are getting jammed because of all the goods for sale. {2} [B12] be hard up financially. {3} [b8] be in a difficult situation, in a tight corner, etc. Musúkul ku ug mapit-usan, I’ll fight back if I am cornered. ka- n tightness, esp. of one’s financial condition.
pitut n act of derision made by expelling air with the two lips allowing them to vibrate a couple of times and punctuating it with a t. paN- v [A23; b(1)] make this sound. Sagpáun ku siya ug pamitutan ku níyag usab, I will slap her if she says ‘ptt’ to me again.
pitwurk n footwork of a boxer.
piud v [A; c6] hold, press close to oneself. Gipiud níyag maáyu ang libru arun dílì mabasà sa ulan, She held the book close to her so it wouldn’t get wet in the rain.
píud v [A; b6] weave the edges of s.t. made of straw in such a way that it won’t come undone. Gipiúran ku pa ang banig, I’m still weaving the edges of the mat.
piug v [A; a1] {1} forcibly keep s.t. from moving. Way nakapiug sa búang nga nangísug, No one can control the violent madman. {2} keep under control. Mapiug lang nátù ang bátà kun mulatus ta, We can keep the child under control only if we whip him. pa- v [A13] allow oneself to be prevailed upon. Dílì giyud nà siya magpapiug. Gustu giyung manimawus, He can’t be prevailed upon. He wants to take revenge.
piut= pig-ut.
píward n ward in a hospital where the patient is charged, as opposed to a private room or charity ward. v [c6] stay in a pay ward.
píyad v [B; c1] for the back to become bent and, by extension, the stomach. Nagpíyad ang bukubuku sa kabáyù sa kabug-at sa íyang dala, The horse’s back sagged under the burden of his load. Ipíyad (pyára) ang ímung tiyan arun magtakdù ang bakus, Pull your stomach in so the belt will go all the way around. (→) v [A; c1] stick out the stomach. Ug ímung pyarun (ipiyad) ang ímung tiyan mu ra kag mabdus, If you stick your stomach out, you’ll look like a pregnant woman. piyadpiyad v [B46; c1] walk and writhe at the same time. Mupiyadpiyad ang magbatì, A woman that is in labor will writhe as she walks.
piyak_1, píyak n cheeping sound of chicks or young birds. v [A; b3] {1} peep, cheep. Pangitáa rung pisù nga nagpiyak, Look for the chick that is peeping. {2} [A12] stand a chance to win (lit. get a chance to cheep). Wà makapiyak ang ákung singku písus nga gidúlà, I bet five pesos, but they didn’t get a chance.
piyak_2 a for the stomach or flank of an animal to be thin, not full. Pasabsába ang kábaw kay piyak kaáyug tiyan, Put the carabao out to pasture because its flank is very thin. v [B] having an empty stomach.
piyal v {1} [A2] trust. Way mupiyal ánang tawhána kay bakákun, No one trusts that man because he is a liar. {2} [A; c] entrust s.t. to s.o. Ayawg ipiyal ang mga bátà sa binatunan, Don’t entrust your children to the maid. Kapyalan kaáyung tawhána, A very trustworthy person. -in-an n a person who is entrusted with a responsibility of caring for, looking after s.t.