A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 148
parúlus n long, heavy horizontal beam that supports the framework of a bridge, bottom of a building, or a roof. v [A; ac] make or put horizontal supporting beams.
parúni v [A; a] cut a ripe jackfruit into pieces. Nakaparúni siyag walu sa usa ka búnga, Each ripe jackfruit she cut into eight pieces.
parús = parúlus.
párut v {1} [B12; b5] be utterly defeated. Sa pulitika mapárut giyud ang way sápì, In politics the person who has no money is sure to get defeated completely. {2} go bankrupt. Ang íyang pagsúgal nakapárut (nakapapárut) sa íyang nigusyu, His business went bankrupt because of his gambling. (→) n a hand in mahjong or cards that lacks a card or has one card too many and thus cannot win. v [B12] get in the parut situation. ka- n defeat suffered by s.o. ka-an n utter defeat. Dawáta ang ímung kaparútan, Accept your utter defeat.
parutput = palutput.
páruy v [A; a12] call s.o. in a sing-song manner. Ábi nákug nagkanta siya, íya diay nga gipáruy ang íyang anak, I thought she was singing. She was just calling her son.
paruyparuy v [B; c1] be unsteady, tottering on one’s feet. Nagparuyparuy ang hubug, The drunk is tottering as he is walking. a staggering, tottering.
paryinti n {1} relative, related by blood or by affinity. {2} as good as, not much different from. Paryinti na man nas pangáyù ang ímung hinangyuan, The way you haggle over the price you might as well ask for it for nothing. {3} people having similar defects or sicknesses (humorous colloquial). Mikúyug siyag pakilimus sa íyang paryinti nga bakul sab, He went begging together with his fellow-cripple. v [A12NC] be related by blood or by affinity. kaparyintíhan n group of relatives.
pas, pás_1 v [A; c] in drinking sprees where only one glass is used, let one’s turn to drink pass onto the next person. Mupás sà ku íning tagáya kay kasukaun ku, I will pass this drink onto the next person because I feel like vomiting.
pás_2 n pass giving free access to places where tickets are required. v [A1] get a pass.
pás_3 = pastíkum.
pás_4 v [A; c] hand in. Ipás na ang tispípar, Pass in your test papers now.
pasa_1 n abdominal binder for an infant, the purpose of which is to press down the navel, or an abdominal binder put around a mother when she has just given birth. v [A; b] put on a binder on s.o. pasahan = pasa, n.
pasa_2 v [A; b] press clothes which have not been laundered. Pasahan ku ang sinínang ákung gisul-ub ganína, I’ll iron up the shirt I had on a while ago. pasahánan n clothes to be pressed.
pása v [A; c] pass s.t. to s.o. Abtik siyang mipása sa búla, He passed the ball quickly. Palíhug ipása ang kan-un, Please pass the rice. pasapása v [A; c] pass s.t. around from one to the other. Gipasapása sa mga mangangagaw ang pitákang ílang sinabnit, The purse snatchers passed the bag they had snatched on to their comrades. — banda = pasburd. pasapasa v [B16; c1] be scattered around in disarray. Napasapasa ang mga anak sukad mangaílu, The children were scattered after they were orphaned.
pásad v [AB6; c] scatter s.t. all over a place; be scattered. Siyay nagpásad ug mais álang sa manuk, He scattered corn for the chickens. Nagpásad ang mga butang sa kwartu, The things are scattered all over the room.
pasádu see pasar_1.
pasadur n sanitary napkin. Labhi ang pasadur, Wash out the sanitary napkin. v [AN; a1] wear, make into a sanitary napkin.
paságad see *ságad_2.
pasáhi_1 n fare on public transportation. v [A; c] pay one’s fare.
pasáhi_2 n {1} introduction, prelude to a musical rendition. {2} hints and words said before one gets around to his real purpose. v [A; b] {1} play or sing the opening part of a musical composition. {2} give indirect words and hints by way of introducing the real purpose. Pasáhi úsà. Ayawg diritsug abla, Make some opening hints first. Don’t propose right off.
pasahíra n {1} a woman fish peddler. {2} female passenger. paN- v [A2] peddle fish. Si Tikay namasahíra ug isdà sa mga balay, Tikay is peddling fresh fish from house to house.
pasahíru n passenger. v [A12B156; b8] get passengers, be a passenger. Nakapasahíru kug wà mubáyad, I got a passenger who did not pay. paN- v [A2; c] drive a passenger vehicle to pick up passengers. Mamasahíru ku káda human sa klási, I drive a passenger jeep after classes. pasahiruan n passenger vehicle. v [a12] make into a passenger vehicle. di- n a passenger vehicle, boat. Ayaw pagsakay ug dipasahíru kay daghang hapitan, Don’t take a passenger vehicle because it makes many stops. v [A; a12] convert a vehicle into a passenger vehicle.
pasakalyi, pasakayli v [B; b6(1)] {1} do the introduction to a musical number. {2} give a long prologue before getting around to one’s real subject. {3} [A; b] pass the time away by strolling around. Mipasakalyi ku sa plása, I was passing the time strolling in the park. n {1} introduction to a musical number. Mauy nindut ang pasakayli kay sa kanta, The introductory portion was nicer than the song itself. {2} round-about speech in preparation for saying s.t. else difficult. Hinúgay nang pasakalyi mu. Sulti na, That’s enough of your beating around the bush. What do you want?
pasakpasak v {1} [A; c1] spatter, splatter s.t. soft or liquid. Ayawg pasakpasaka (ipasakpasak) ang pintal sa sawug, Don’t let the paint spatter on the floor. {2} [A1] make a pattering sound. Nagpasakpasak ang uwan sa atup, The rain makes a pattering sound on the roof. n {1} spatter, splatter. {2} pattering sound.
pasamánu, pasamánus n {1} handrail of a staircase. {2} window sill. v [A1; a] make, put a handrail.
pásan = palásan.
pas-an v {1} [A; a1] carry s.t. over the shoulders. Nagpas-an siya ug ripli, He was carrying a rifle over his shoulder. {2} [A; a12] assume the burden of s.t. Pas-ánun ku ang tanang buluhatun sa balay, I will shoulder all the housework. {3} [A13; a12] bear, endure a burden or problem. Tigúlang kansang kurayut nga láwas nagpas-an sa suliran sa kinabúhì, An old man, whose shrunken body bore the problems of life. -l-un, -unun n s.t. to be carried, burden to be shouldered by s.o. mag-l-, mag-r- n s.o. who carries things on his shoulders or shoulders burdens. n action of carrying or amount carried on the shoulders. Kining kantidára madá sa usa ka pas-an, You can carry this amount on your shoulders in one trip.
pasángil see *sángil.
pasanib see *sanib.
pasápul v [A; b(1)] take or assume the responsibility for doing s.t. Mupasápul kug hímug kík basta dúnay katábang, I will take the responsibility for making the cake as long as s.o. helps me. n assurance of getting s.t. done. Sa mga pasápul nga gisáad walay natúman, He gave lots of assurances but accomplished nothing.
pasapurti n {1} passport. {2} s.t. that leads to s.t. Sakit nga mauy íyang pasapurti ngadtu sa lubngánan, An illness that leads to the grave.
pasar_1 v {1} [A2; a2b2] pass an exam, screening, or the like. Mipasar siya sa iksámin sa sirbisyu sibil, He passed the Civil Service test. {2} [A2] pass a certain time, deadline. Nakapasar na nang tagal sa pagbáyad, The term to pay me has expired. {2a} [B2] for canned or packaged foods to spoil after being kept too long. Nagkapasar na ning tablitása kay nalánay na, These tablets must be expired because they have already melted. {3} [B2] go out of style or fashion, be not with the times. Napasar na ang tag-as nga múda sa palda, The long skirt is out of fashion. {4} go through, go by s.t. (used in set phrases). {4a} — ang gútum, káun v [A2; b4] fail to eat at the proper time and lose one’s desire to eat. Makapasar gánì ang ákung gútum dì na ku gustung mukáun, If I fail to eat during meal times, I lose my appetite. {4b} — ang gána v [B2] lose one’s fondness for s.t. Mipasar (napasar) na ang ákung gána sa mga kalingáwan, I have lost my interest for amusements. {4c} — sa kamut v [A2; c6] for s.t. to pass through one’s hands. Mipasar nang bayhána sa ákung kamut únà maminyù, That girl passed through my hands before she got married. Ipasar ang papílis sa ákung kamut únà idusù, The papers go through my hands before they are passed forward. — [noun, pronoun] [so-and-so] has a passing mark. Pasar ka sa sibil sirbis tist, You passed the Civil Service test. pasádu a {1} successful in an exam. Pasádu tanan kay may líkids, Everybody passed because there was a leakage (the test questions were known to the examinees). {2} past a certain time. Pasádu alas dúsi na, It’s past twelve o’clock now. {3} canned foods, packaged products which are so old that they have become spoiled. v {1} [B126] be successful in an examination. {2} [B6; c16] be past a certain hour. {3} [B] for canned foods or other packaged products to spoil from being too old. Mupasádu (mapasádu) na gánì ang sardínas, ilábay na lang, If the can of sardines is already spoiled, throw it away.
pasar_2 = pasa_2.
pásas n raisins. v [b6] put, mix with raisins.
pasatyimpu n {1} pastime. {2} girl with whom one is just passing time without being serious. Pasatyimpu lang nang bayhána nákù. Dì nákù pangasaw-un, That girl is just for the pleasure of the moment. I have no intentions of marrying her. v [A; c6] {1} pass, spend one’s time doing s.t. Nagpasatyimpu lang kug bása ug nubíla, My pastime is reading novels. {2} have a temporary affair with a girl.
pásaw v [A; b] feed food mixed with water to domestic animals. Aku ray mipásaw sa bábuy, I’ll feed the pigs. (→) n feed for domestic animals mixed with water. -an(→) n trough for feeding the animals.
pasáyan n shrimp. paN- v [A2; b6] gather, catch shrimp. n occupation of catching shrimp. pasayanpasáyan n fishing lure which is formed like a shrimp.
pasaylu see saylu.
pasburd n shot in basketball made by bouncing the ball off the board and into the ring. v [A2; c6] make a goal in this way.
pasgung n trap for land crabs and mice made out of a node of bamboo having an opening with a trap door at one end. v [A; a] catch mice or land crab with this k.o. trap. paN- v [A2; c] catch land crabs or rats with a pasgung. -in-an n s.t. caught with a pasgung trap.
pasì n rice in the husk or corn grains with a shell. -un a having unhusked rice or corn grains mixed in it. ti- see tipasì.
pasiatab see átab_1.
pasig n shoals, a shallow place in a body of water. v [B2; a] for a water-covered area to become shallow. Mupasig (mapasig) ang bukána sa subà ug kusug ang bahà, The mouth of the river will become shallow if there is heavy flooding.
pasignunut see nunut.
pasíkat see síkat.
pásil n place near the seashore which becomes rocky due to the action of the sea. v [B12; a12] get to be a rocky shore.
pasilyu n corridor, covered passageway. v [b6] put a passageway, corridor.
pasinsiya n patience. v [A; b6] be patient with s.o. for doing s.t. Gipasinsiyáhan ku lang ang idlut níyang púlung, I just endured his painful words patiently. pasinsiyúsa a having lots of patience (female). v [B12] get to be patient and long-suffering. pasinsiyúsu = pasinsiyúsa (male).
pasinti = pasyinti.
pasipála v [A; b6] {1} mistreat, treat s.t. roughly, abusively. Ayaw pasipad-i ang mwiblis, Don’t mistreat the furniture. {2} abuse a woman. {3} — ug sulti mistreat s.o. by saying s.t. inconsiderate and painful to him in a light, unthinking way. Ngánung nagpasipála ka mag pamasángil nga dì ka man sigúru? Why do you accuse me unthinkingly if you are not sure? 4 dare do s.t. dangerous. Dì ku mupasipála ug labang ánang kusug nga bahà, I don’t dare cross the river because it is so high. mapasipaláhun, mapasipad-ánun n {1} abusive, maltreating. {2} careless with things that are dangerous.
Pasipiku n Pacific Ocean.
pásis_1 = pás_1.
pásis_2 explanation indicating surrender, accompanied by raising the hands. Pásis. Dì na ku, I give up. I quit. v {1} [A2] raise the hands in surrender or as in a stick-up. Ayaw ug pusila kun mupásis na sila, Don’t shoot if they raise their hands. {2} [B126C; c16] settle personal differences. Makigpásis ku sa ákung kuntra, I’d like to settle my quarrel with my enemy. †
pasistur n table with a top that flips for storage. v [A12; a] make or obtain such a table.
pasitib n positive result of a medical test.
pasiugda see ugda.
pasiuna see úna.
pasiyal v [ANC12; b6(1)] take a leisurely stroll or ride s.w. Ug mupasiyal (mamasiyal) ka diri, hapit sa báy, If you take a stroll this way, drop in the house.
pasiyu, pasíyu v [A; c] {1} take a leisurely walk, stroll, ride. Mupasíyu ku sa parki mahápun, I take a stroll in the park in the afternoon. Ipasíyu nang bátà arun mainitan, Take the child for a stroll to get some sun. {2} drop by a place to see s.o. Pasyúhan ku siya matag Duminggu, I drop by her place every Sunday. pasyuhan v [A13] take a stroll habitually in a certain place. Magpasyuhan ku ngadtus íla ug maduminggu, I usually take a stroll to their place on Sundays.
*pasiyu ba — it is highly impossible that [such-and-such] happen (said as if addressing s.o. named Pacio). ‘Mipasar ka sa iksámin, Ting?’—‘Pasar ba, Pasiyu!’ ‘Did you pass the exams, Ting?’—‘Hell, no!’ ‘Musugut ka ba?’—‘Musugut ba, Pasiyu!’ ‘Do you agree to do it?’—‘Are you kidding? (No!)’
pasiyun n {1} Passion of Jesus Christ. {2} hymns relating the Passion of Jesus Christ sung during the Holy Week. v [A; b6(1)] sing the Passion of Jesus Christ.
paskan exclamation at the high degree s.t. is. Paskang iníta run! How hot it is today! — nu it would be terrible. Paskan, nu, ug mahibalu ánà ang Prisidinti! What if the President should come to know about it!
paskin n {1} notice or announcement displayed publicly. {2} s.t. bad about a person written anonymously in a public place or an anonymous poison-pen letter. v [A; c] {1} put up as a public announcement. Nagpaskin si Lútir sa pultahan sa simbahan, Luther posted his theses on the church door. {2} post an announcement ruining s.o.’s reputation. Kinsay nagpaskin nga si Pidru pisut? Who wrote on the wall that Pedro is uncircumcised? {2a} send an anonymous poison-pen letter. Gipaskínan ang ginikánan nga kidnápun ang ílang anak, The parents received an anonymous letter that their baby would be kidnapped. {3} [A; a12] play a game in which the letters of the name of a man and a woman are compared to find out if they will fall in love, be married, and the like.
Pasku n {1} Christmas season, day, or Easter. Maáyung Pasku, Merry Christmas! — sa kalípay n Christmas. — sa kasákit n Lenten season. — sa labadúra Feast of the Passover. — sa pagkabanhaw Easter. v {1} [A; b2] spend Christmas day. Nagpasku ang mga sundálu sulud sa ílang pakshul, The soldiers spent their Christmas in their foxholes. {2} [B3; b8] for it to be Christmas. Mupasku na lang wà pa kuy kwarta, It will be Christmas and I still have no money. {3} [b8] get a Christmas present from s.o. paN- v [A2; c] {1} spend or celebrate Christmas. Didtu ku mamasku sa prisuhan, I spent my Christmas in jail. {2} go caroling. Mamasku ta sa kumbintu, Let’s go caroling at the rectory. pinaskúhan n Christmas gift. v [A12] get a Christmas present. †
paskuwas n poinsettia.
paslag v [A; ab2] {1} drive s.t. away by poking or throwing s.t. at it. Akuy mupaslag ug batu sa mga bábuy nga misúd sa gít, I’ll drive the pigs that entered the gate away by throwing rocks at them. {2} throw a lot of things at s.t. Gipaslag ang balay gabíi, S.o. threw rocks at the house last night.
paslak v [A; bc] stuff s.t. into s.t. with force, not carefully. Pasláki ang lungag arun way mabulásut, Stuff s.t. into the hole so nobody will fall into it. Gipaslak lang sa nars ang pítu sa labatíba ngadtu sa ákung lubut, The nurse just shoved the enema nozzle into my behind.
paslang v [A; a12] exterminate, defeat a great number of people or things. Ang usa ka iring dì makapaslang sa mga ilagà dinhing baláya, One cat is not enough to get rid of the rats in this house. Gipaslang níla ang mga sagbut sa uma, They got rid of all of the weeds in the field.
paslayit = plasláyit.
pasluk = pasuk.
paslut v [B26; b8] chafe the skin from scalding or friction. Ug mubutu ang lutu, mupaslut ang pánit, If the blister bursts, the skin will come off. Ang ínit kaáyung kapi makapaslut (makapapaslut) sa dílà, Hot coffee will blister your tongue. Mapaslutan ang ímung kamut ug magsígi kag gúna, Your hands will get chafed if you keep on weeding.
pasmu n ailments characterized by a feeling of weakness and dizziness, or in debility in a single limb, or by swollen veins, from two causes: {1} failing to eat at one’s meal time, eating s.t. at the wrong time. {2} exposing the body to water after having done heavy work. v [B126; a12] get pasmu. Napasmu ang ugat sa íyang tiil kay nanghimásà human magbaskit, He got swollen veins in his feet because he washed them after playing basketball. Makapasmu usáhay ang pagpuása, Sometimes fasting can cause pasmu. — ang, sa bítuk v [B126] starve (lit. make the roundworms get pasmu from not eating). Napasmu ákung bítuk sa kagamay adtung rasyúna, We got so little to eat my roundworms began to starve. — sa pasálig v [A123P; a12] frustrate s.o. through promises (humorous). Napasmu siya sa pasálig sa íyang trátu, She became frustrated with her boy friend’s promises. — sa gútum = pasmu, n, v1. — sa kusug = pasmu, v2. hiN- v [AN; b] treat pasmu. Gihimasmu nákù ang itlug nga lab-as, I treated my pasmu with fresh eggs. n s.t. to treat pasmu.
paspas_1 a fast in motion or doing s.t. Paspas siyang mukáun, He eats fast. Paspas siyang mudrayib ug awtu, He drives fast. Paspas siyang musulti, He speaks rapidly. v [AB2; b5] do s.t. hurriedly, get to be fast. Mupaspas kug káun kay tayim na, I’ll eat hurriedly because it is already late. Mupaspas (mapaspas) ang ákung pulsu ug kulbaan ku, My pulse beats fast if I’m scared. Paspásig (paspásag) bugsay, Row fast. -in-an n {1} anything gotten or obtained illegally. Kanang kwartang gigastu sa tagakustum pinaspásan nà, The customs examiner is spending ill-gotten money. {2} magic food left s.w. (e.g. fish in a fish trap) by an unglù which will cause the eater to become an unglù or develop some sort of ailment, usually losing his teeth.
paspas_2 n {1} duster. {2} stick with strips of paper at the end to chase away flies. v [A; b] {1} dust off s.t. with a duster. Paspási ang bangkù, Dust off the benches. {2} drive flies away with a fly whisk. {3} [A; ab2] hit s.o. with a duster or a fly whisk. Hingpaspasan siya nákù kay labihang nakapanugsū́g, I hit him with a duster because he teased me too much.
paspasanan n a batten running under the eaves of a roof.
paspáyit v [A; b5] do s.t. with utmost vigor. Pastilan níyang nakapaspáyit ug káun sa pansit, My! How he laid into the noodles! Paspaytan (paspaytun) ta nig trabáhu arun daling mahuman, Let’s work hard on this so it will get done right away.
paspurt n passport. v [A12] obtain a passport.
paspuru = puspuru.
pasta_1 n filling for a tooth. v [A; b] {1} fill a tooth. {2} fill s.t. like a tooth. Gipastáhan na ang lungag sa bangà, They filled the hole in the jar.
pasta_2 n {1} mixture of flour or starch and water used as paste. {2} foodstuff pounded or ground until fine and creamy, made into a sauce. Pastang tamátis, Tomato paste. v {1} [A; a] make pasta. {2} [A; c] paste with pasta. Pastáhun (ipasta) ku ning ritrátu sa ákung nutbuk, I’ll paste this picture in my notebook.
pasta_3 n a k.o. grass with long lanceolate leaves which is used for horse feed.
pastang = paskan.
pastidiyar v [A; a1] discipline, train, break in. Ayaw luagluági ug magpastidiyar ka ug kabáyù, Don’t be lenient when you break in a horse. Ug pastidiyáhun ang mga bátà magtubù nga matinahúrun, Children grow up to be obedient if you discipline them.
pastidiyu a bothersome, annoying. Pastidiyu kaáyu ning mga sayup sa tím, These mistakes in the compositions are annoying. v [A; a1] be bothersome, annoying. Dì makapastidiyu sa maistra ang mga pangutána, Questions won’t annoy the teacher. Aku na say pastidiyúhun ning batáa, This child is going to annoy me again.
pastíkum n {1} the custom of the Roman Catholic church of carrying the image of the Infant Jesus lying on a crib by two acolytes from house to house for people to adore, for which people usually give money as an offering. The pastíkum begins on the 25th of December and ends on the 2nd of February. {2} the words uttered by the acolyte when the image has been kissed.
pastilan short form: tilan {1} expression of great worry or grief. Pastilan ang ákung bátà naligsan sa trák, Heavens! My son got run over by a truck! {2} expression of feigned surprise or concern, with a disdainful tone: what are you worrying so much for? Pastilan, Tiryú, kasayun niánà ug mahadluk kang mubúhat! Goodness, Terio, that’s so easy and you’re scared to do it? {2a} expression of scorn or derision at s.o. trying to tell a lie. Tilan nímu uy, bísag klárung bakak patuhúun gihápun ta ánà! You sure are s.t.! It’s such an obvious lie and you expect me to believe it! {3} expression of pain or annoyance. Tilan ning mga batáa, pagkasabaan! My these children, how noisy they are! Pastilang labára sa ákung úlu! Oh! How my head aches! {4} exclamation of how intense s.t. is. Pastilang gwapáhang bayhána! What a beautiful woman!
pastiliríya n frosting or decorations on a cake. v [A13; c] put frosting or decorations on a cake.
pastilyas n {1} k.o. pastilles for deworming. {2} name of various confections cooked, rolled, and sliced into pastille shape. — dilitsi k.o. sweet made from condensed milk. — dimani sweet made from peanuts. — diúbi k.o. sweet made from ground úbing kinampay.
pastiyurisádu a pasteurized milk.
pastu n pasture. Túa sa pastu ang báka, The cows are out in the pasture. v {1} [A13; a12] raise animals that are put to pasture, make a cattle farm. Íyang pastúhun ang yútà níya nga pagawpaw, He will transform his barren land into a cattle ranch. {2} [A; c] put out to pasture. Ipastu ang kábaw, Put the carabao out to pasture. pastuhan n pasture lands.
pastǔr_1 n herdsman. v [A; b(1)] attend to a herd.
pastǔr_2 n minister of a Protestant congregation. v [B156; a12] become a minister.
pastúra n a shepherd’s play put on in the Christmas season by players going from house to house. It depicts the visit of the shepherds to the Christ Child and consists of song and dance sequences. v [AN; c] go s.w. to put on the shepherd’s play.
pastúris n {1} herdsmen. {2} participants of a pastúra. v = pastúra, v.
pasu v [B26; b8] commit certain violations in games: get a score of more than the winning number of points and therefore be out of the contest, step on the demarcation line in hopscotch, et al. Mapasu (mupasu) ka na ug mulápas nang ímung puntus sa bayinti únu, You lose if you get more than twenty-one points. n violation of this sort.
pásu v {1} [A; c1] walk slowly and deliberately. Mipásu siyag lakaw kay dihay natúlug, He walked slowly because there was s.o. asleep. {2} [A; c] march before a crowd in a ceremony. Mipásu na ang mga intranti sa banggà sa kaanyag, The beauty contestants marched before the judges. Wà kuy sinínà nga ipásu sa gradwisyun, I don’t have a dress to wear when I march in the commencement. {3} [A2; c] walk in front and in view of many people as if on parade. Mupásu giyud ta íni kay nagsúgud na ang klási, Now we are going to have to pass in front of the whole class because the class has already started. a for one’s walk to be refined and slow, not rough or erratic. Pásu ang linaktan sa rayna, The beauty queen walked elegantly. n manner of walking, esp. a graceful walk. Nausab ang pásu sa babáyi nga gitaghúyan, The woman lost her poise when the men whistled at her. pasupásu v [A; b6] pace to and fro. Nagpasupásu siya samtang nagbatì ang íyang asáwa, He paced to and fro while his wife was in labor.