A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 140
naugnaug = nuugnuug_2.
nawása n {1} acronym for the National Waterworks and Sewerage Authority. {2} plain drinking water (humorous slang). Wà man tay ikapalit ug supdringk, mag-agwanta lang tag nawása, We don’t have any money for soft drinks, so we’ll just have to put up with plain water. — dyus n (lit. Nawasa juice) drinking water from the tap (humorous slang).
náwi n strip of rattan. v [A; a] cut rattan into strips. Dagkung buuk sa uway ang ámung nawíhun, We cut big stems of rattan into strips. nawihan n a device for cutting rattan into strips.
nawnaw v [A; c] put s.t. in a liquid and swish it around. Munawnaw ka áring patis? Will you dunk it in this sauce? Inawnaw ang sinabnan sa túbig, Swish the soapy clothes around in the water. hi- v {1} [A; a] rinse. Hinawnáwi ang mga plátu arun matíluk ang sabun, Rinse the plates to remove the soap. {2} [AN; c6] have an expensive meal as a change from the usual. Muhinawnaw (manghinawnaw) kug inasal ug maswilduhan ku, I will have roast pig when I get my salary. panghi- v [A2] rinse oneself off. Parat ang ímung pánit kay wà ka manghinawnaw, Your skin is salty because you didn’t rinse yourself.
nawug n {1} fine sediment that settles at the bottom of a container. {2} youngest child in the family (humorous).
nawung n {1} face. {2} giving the impression of being. Nawung ka man ug búang, You seem to be crazy! {2a} k.o. s.t. Nagkalainláing nawung ang galáhan sa karnabal, There were various kinds of amusements at the carnival. {3} the right side of s.t. Nawung sa panaptun, The obverse side of the cloth. {3a} — sa dágat, lángit the surface of the sea, the face of the sky. Nagbusing-ut ang nawung sa lángit, The skies are somber. {4} nerve, shamelessness. Dúna ka pa uruy nawung, nu, mangáyu human sa ímung nabúhat, You sure have a lot of nerve, don’t you, to ask for s.t. from me after what you did. {4a} — [gen.] the nerve of [gen.]. Nawung nímu à! Some nerve you’ve got! {5} other phrases: duhay — unfaithful in love (two faces). — ug kwarta, sápì greedy. Húgaw ang gubyirnu kay ang mga upisyális nawung ug kwarta, The government is corrupt because the officials are greedy. hílas nang — nímu derisive interjection showing disbelief. Nanugílun man kang gisugut kang Tirya. Hílas nang nawung mu! You told everyone that Terya accepted you. You don’t look like it! see also bagà, bug-at. v {1} [a12] hit in the face. Ákung nawngun arun mablak-ay, I’ll hit him in the face so he’ll get a black eye. {2} [A; b5] tell bluntly. Ginawung (ginawngan) ku siyag sulti nga wà siyay batásan, I told him bluntly that he had no manners. {2a} [C] come face to face with s.o. to settle s.t. Magkasábut tingáli mu ug magnáwung mu, Maybe you’ll see eye to eye if you confront each other. {3} [a12] sew or iron with the obverse side up. -anay v [C] = nawung, v2a. -an a good-looking. nawungnáwung v [A1; a12] obtain, be consisting of various kinds. Makanawungnáwung ka sa útan ug náay daghang utanun, You can have all different kinds of vegetables to eat if we have lots of vegetables. ka- v [B1456] be of various kinds. Magkanawungnáwung ang tambal nga gidápat sa masakitun, All sorts of medicines were given to the patient.
này short for kanày.
nayanáya v [A; c1] take sorrows easily. Ikaw na lay maantígu munayanáya sa ímung kaguul, Try to dispel your gloom.
nayintináyin a moronic, simple-minded (from the notion that a simple-minded person is somewhat lacking [kulangkulang] and 99 is slightly lacking to make 100).
nayitklab n night club. v [A13; a12] make, make into a night club. -ing v [A1; c6] go night clubbing. n action of going to night clubs.
nayitlítir n night letter telegram. v [c6] send a night letter.
nayits ab kulumbus n Knights of Columbus.
nayitskul n night school. v [A13] attend night school. Magnayitskul lang ku kay trabáhu man ku maadlaw, I’ll just attend night school because I work days.
naylun n nylon.
náyun (from dayun) a adjacent, in line with. Ang ákung balay náa náyun ra sa mirkádu, My house is just adjacent to the market. v [A13; c1] straight-lined. Walà giyuy purma ang íyang láwas. Nagnáyun lang, Her figure is without curves. It’s just formed straight way down. Nayúnun (ináyun) ku lang pagtábas ning ímung bistída, I’ll cut your dress straight down.
NBI see inbíay.
NDB see indíbi.
ng {1} short form for ni_1 and kang_1. {2} short form for nga.
nga grammatical marker. short forms: ng after vowels, n, ʔ; zero after consonants. {1} following preposed gen. Íya kung gilípay, He made me happy. Ang íyang payag, His hut. {2} following demonstratives and interrogatives. Taw-an kanang kahúya, That tree is inhabited by spirits. Unsang adláwa run? What day is it today? {3} between members of a two-headed endocentric construction. Nindut nga sinínà, A beautiful dress. Plawtang kawáyan, A bamboo flute. Usa ka húngut nga tubà, A coconut shell full of palm toddy. Ang ákung gihulaman nga bulpin, The ball point pen that I borrowed. Gihilásan ku nga namátì sa íyang hambug, I was disgusted listening to his boasts. {4} preceding a clause: that. Nahadluk siya nga mapugus pagminyù sa Insik, She feared that she would be forced to marry the Chinaman. Huhungíhung nga daghan kag babáyi, Rumors that you have many mistresses. {4a} when [such-and-such] a thing is the case. Unsáun man nímu pagpanghimakak nga náa may nakakità? How can you deny it when so many people saw it? {5} linker between a word that expresses manner or mode and a verb that follows it. Siya gustung magpárì, He wants to be a priest. Maáyu siyang mubinisayà, He speaks Visayan well. Mahímù ka nang mulakaw, You may leave. {6} preceding the goal of a verb which refers to the same thing as the subject of the verb. Gipílì siyang prisidinti, He was chosen president. Nagpabílin silang malipáyun, They remained happy. {7} daghan — there are, were many. Sus, kadaghang táwu, My! How crowded it is! {8} [noun] nga [noun] the very [noun] itself. Si Biguy nga Biguy mihukum gánì sa ingun, ikaw pa! Biguy himself (great as he is) thought so—how could you say otherwise!
ngà = ingà.
ngáab v [A; b6] cry loudly. Kanang batáa mungáab dáyun kun dì tagáan sa gustu, That child yells right away when he is not given what he wants. n loud crying.
ngáan = ngay-an, dialectal for diay.
ngā́b = ngálab.
ngába = unsa ba, ngánu ba (dialectal).
ngábil n {1} lips. {2} brim of a container. Pun-a ang bangà hangtud sa ngábil, Fill the jar up to the brim. v [A; b6] put a brim to a container.
ngabngab v {1} [AB; c1] for the wound or an opening to become big or wide. Mingabngab ang íyang samad kay wà tambáli, His wound grew big because he did not have it treated. Ang kalihuk níyang matúlug mauy nakangabngab (nakapangabngab) sa gisì sa muskitíru, The tear in the mosquito net grew because he kept moving in his sleep. {2} [A; b3c] shoot off one’s mouth, say things that are nonsensical and that one doesn’t know anything about. Nagngabngab ka lang sa ímung pagdúda sa mga butang nga wà nímu makítà, You are shooting off your mouth doubting things you haven’t even seen. Dì nímu ángayng ingabngab ang íyang pagkatáwu, You should not gossip about his real character. a gaping, wide open.
ngadtu going to over there (far from speaker and hearer). Gíkan dinhi mupaingun siya ngadtu sa píkas, From here he goes to the other side. v = adtu. — nganhi v [A; a2] go back and forth. Nigusyanti siya maung magngadtu nganhi sa Manílà, He is a businessman, so he goes back and forth to Manila. pasi- v [A3] be on way to, headed for (literary). Daw pagalantawan ku nga nagpasingadtu ikaw sa dakung kapildíhan, I can see that you are heading for a great failure. ngadtungadtu in the long run. Kun naglísud ka karun, sa ngadtungadtu makakat-un ka ra, If you find it hard this time, you’ll learn how to after a while.
ngalab = ngáab.
ngálab n dividing line between the sea and the shore at lowest tide. Daghang batu ug kinhasun sa ngálab, There are plenty of stones and sea shells at the edge of the shoreline. pa-(→) v [A] to go to the edge of the shoreline. Nagpangalab sila búsà naabtan sila sa taúbun, They went to the edge of the shoreline so the tide caught up with them.
ngálan n name. sa — {1} in the name of, on account of. Sa ngálan sa átung panaghigalaay buhátun ku kanà, I’ll do that for the sake of our friendship. {2} concerning. Sa ngálan sa ímung gugma dílì na aku mamínaw pa niánà, As far as your love is concerned, I don’t want to hear any more about it. — nga being, as. Ngálan nga managsúun ángay untang magpinasayluay, Being brothers, we ought to forgive each other. Ngálan nga mauy nagpadakù nákù may katungud siyang mangáyù, Being the one who raised me, he has the right to ask me for favors. v [A; c] {1} call, give a name. Ginganlan siyag baklà kay báyut kaáyu, She calls him ‘quebo’ because he is a fairy. Dyunyur ang ingálan sa bátà, Call the child Junior. {2} mention, enumerate. Makangálan kug bayinti ka langgam, I can name twenty kinds of birds. hi- = ngálan, v.
ngalngal v [A; c1] make thoughtless, extravagant demands. Ningalngal ang mga ginikánan sa babáyi ug mga pangáyù, The girl’s parents made such fabulous demands for their daughter’s hand. Gustu kag iskútir? Nagngalngal ka lang! You want a scooter? You’re making an unreasonable request! Bisag unsa lay ímung ngalngálun (ingalngal), You demand whatever comes to your head.
ngámig (from kámig) a cold, lacking in heat. Ngámig na ang sabaw, The soup is already cold. v [B2S3P; a12P] be, become cold. Mangámig ang minatay, The corpse will get cold.
ngan (from dungan) and (dialectal).
ngā́n = ngálan.
nganga, ngánga v [A; c1] open the mouth. Mingánga siyag dakù pinakítà ang lingagngag, He opened his mouth wide showing the back of his mouth. (←) v [A13] be unable to speak, usually out of not knowing what to say. Nagngánga lang ku adtung ílang giisturyáhan. Pulus man tu báhin sa sáyans, I stood there like a dummy while they talked about science. (→) v [B36] for things that have edges to gape. Minganga (nanganga) ang samad nga dakù, The wound gaped wide. Nagnganga ang malíta kay punù ra, The suitcase is open because it’s too full. n amount s.t. gapes.
ngàngà a stuttering. Maáyu kaáyung musuwat nang tawhána apan ngàngà kaáyung musulti, That man writes well but he stammers terribly when he talks. v [B; c1] stutter. Mungàngà nà siya ug makuyawan, He stutters when he is scared.
ngangha v [B1256; b3(1)] be open-mouthed with sudden surprise. Nangangha (nahingangha, nahangangha) aku sa nutisya, I was left open-mouthed by the news. hi-/ha- = ngangha.
nganhà going there (near hearer). Muanhà ku nganhà karun dáyun, I’ll go there right away. v = anhà. pasi- v [A3] be on the way there.
nganhi here (near speaker and hearer). Anhi nganhi ku mulingkud, I will sit over here. ngadtu — see ngadtu. v = anhi. pasi- v [A3] be on the way here. Nagpasinganhi sila, They are on their way here.
ngánì = gánì.
ngánu {1} why? Ngánung nangutána ka? Why are you asking? {2} what is the matter with, what has happened to? Nagmugtuk man ka. Ngánu ka? You are sulking. What’s the matter with you? {3} — ug who cares? Ngánug mabálì nà? Who cares if that breaks? Ngánu ba uruy ug mahagbung ku sa bár, basta dì mabúang, Who cares if I fail the bar, as long as I don’t go crazy.
ngari to, towards me (nearer me than to you). Ngari lingkud sa wala, Sit over here on my left. pasi- v [A3] be on the way here.
ngasngas_1 v [B] for wounds to fester. Ang pasáyan mauy nakangasngas (nakapangasngas) sa ákung mga katulkatul, The shrimps caused my eczema to fester.
ngasngas_2 v [A; a] damage by scraping. Kinsay nagngasngas sa tapalúdu? Who scraped the fender? Nangasngas ang ákung síku pagkadagmà nákù, My elbow got scraped when I fell. n abrasion, scratches. ka- v [A13] be covered with abrasions.
ngatanan n all (Biblical). [adj.] sa — very [adj.]. Nakakità kug barkung dakù kaáyu sa ngatanan, I saw a very big boat.
ngatngat v [A3P; a12] separate two or more things clinging to each other. Kinsay nagngatngat sa duha ka nagsinumbagay? Who separated the two people who were fighting? Ngatngáta ang babáying migakus sa namatay níyang bána, Try to get the woman to let go of her dead husband.
ngawngaw_1 v [A; b3] cry loudly. Ang bátà nagngawngaw kay gigútum, The child cried hard because he was hungry.
ngawngaw_2 = ngalngal.
ngayà (from mungayà) a cheerful in appearance or feelings. Ngayà siyang pagkatáwu, He is a cheerful person. v [B; b3(1)] cheerful. Nagngayà ang ílang mga hitsúra kay Pasku, Their faces are cheerful because it’s Christmas.
ngí word of derision used by children, equivalent in meaning to sticking out the tongue (which has the same nuance as sticking out the tongue in the States). Ngí! Manghátag ba gud ku nímu? Nma, do you think I’d give you any?
ngíaw_1 a lonely and deserted. Ngíaw kaáyu ang kulisíyum kun way gámit, The coliseum is very lonely and deserted when it is not in use. v [B; b6] deserted, lonely. Mungíaw (mangíaw) ang kadalánan basta kaadláwun, The streets become deserted in the morning.
ngíaw_2 v [A; b6] laugh in a mocking way. Dílì maáyung mungíaw sa mga dipiktu sa átung isig ka táwu, It is wrong to laugh at a person’s defects.
ngibingibi n edge of a precipice, tall structure, or deep ravine.
ngidlis a a sharp, high-pitched sound, as of the screeching of brakes. Ang kuku nga mahakarwas sa hugasan ngidlis kaáyung pamináwun, If you scratch your nails against the galvanized iron of the sink, you will make a screeching sound.
ngidngid = nidnid.
ngigngig a be fatty, greasy. Ngigngig kaáyu ang ímung bíkung hinímù, The sticky rice you made is very greasy. v [B; c1] be, become greasy.
ngihit = nihit.
ngil-ad a bad, ugly, evil. Ngil-ad ug dungug ang usa ka hustis, A night club hostess has a bad reputation. v [B; ac5] become bad. Nangil-ad ang íyang dagway kay napásù sa asidu, Her face became ugly because it was burned with acid. Sukad ta maminyù nagkangil-ad ang ímung kinaíya, Ever since we got married your disposition has been getting worse. Gingil-ad ku pagsabut ang maáyu níyang túyù, I construed her good intentions the wrong way. Ngil-aran aku sa ímung pagpakaúlaw níya, I consider it bad the way you embarrass her.
ngilbit a part of material near the edges or ends. Ngilbit ra pagkalansang ang tabla maung milutak, The wood was nailed too close to the edge so it cracked. v [A13; c1P] attach to, put s.t. down on top of the edge of s.t. Kun ngilbítun (ingilbit, ipangilbit) paghikut ang tukun muhiplus lang ang písì, If you tie the pole near its end the rope will just slip off.
ngili a causing a chilling sensation in the spine (said of worms, snakes, and the like). Ngili kaáyu hikápun nang wati, It is spine-chilling to touch a worm. v [b4] have a chilling sensation. Gingilihan kung nangúhà sa mga lintà sa ákung batíis, I had a chilly sensation taking the leeches from my leg.
ngilit n edge. Milingkud siya sa ngilit sa katri, He sat at the edge of the bed. v [C1P] put s.t. at the edge. Nangilit nákug butang sa lamísa ang básu maung nahúlug, I put the glass at the edge of the table, so it fell. Ayawg ingilit (ngilita) pagháwid kay mahiplus, Don’t hold it at the edge because it might slip out of your hands. pa- v [A3] go to the edge. Ayaw ug pangilit sa pangpang kay mahúlug ka, Don’t stay at the edge of the cliff. You might fall.
ngílit v {1} [A2; b(1)] grin. Pwirti siyang nakangílit sa pagkakità níya kanákù sa layù, How he grinned at me upon seeing me at a distance. {2} [A3] bare the teeth in anger. Ayaw pagdûul sa magngílit nga irù, Don’t go near a dog that has bared teeth.
ngilngig a {1} gruesome, stirring revulsion. Ngilngig tan-áwun ang naligsan, The man who was run over by a truck was a gruesome sight. {2} terribly good. {2a} very skillful. Ngilngig siya musista, He is very skillful in playing the guitar. {2b} big shot, prominent. Ngilngig siya run. Tag-íya nag láging, He is a big shot now. He owns a logging concession. {2c} excellent. Ngilngig kaáyu siyag trabáhu, Nilibu ang swildu, He has an excellent job. He has a salary in four figures. {3} greasy, fatty. Ang mantikáun nga kalan-un ngilngig kan-un, Food with lots of fat is greasy. v [B12; b6] {1} be, become horrible. {2} be excellent, skillful. {3} make greasy. Ayaw ngilngíga paglútù, Don’t cook it with too much fat.
ngilu a setting the teeth on edge, causing the spine to tingle (said of eating sour things, shrill noises, having teeth filed). Ayaw kagísa nang puthaw kay ngilu kaáyu pamináwun, Don’t scratch that metal because it makes my spine tingle to hear it. v [B; b4] have a tingling sensation in teeth. Mingilu (nangilu) ang ákung ngípun ug kináug hilawng mangga, It set my teeth on edge to eat unripe mangoes.
ngílu a yellow color (humorous).
ngípun n {1} teeth. {2} teeth of saws, gears, and the like. (→) v [A; b4] for a baby to cut teeth. Magdautdáut ang bátà basta magngipun na, A child tends to be sickly if it is cutting its teeth. ngipnan a {1} having serrations or teeth. {2} litter born with teeth.
ngísi v {1} [A2S; c1] grin. Nagngisi man ka mu rag gihadlà sa anghil, You’re grinning as if an angel were titillating you. {2} [B12S456] be slit, lacerated. Ipatahì sa duktǔr kanang nagngisi nímung samad, Have a doctor sew up that gaping wound. n grin. ngisingisi n name given to various things that cause one to screw up his face: {1} k.o. small fish with poisonous spines. {2} other sea creatures which exude poisonous matter. {3} young head lice (kuyamad). {4} k.o. skin infection characterized by intense itching and scattered sores. v [A123P; a4] {1} be beset with young lice. {2} get this skin infection. †
ngislit v [A; a2] smile in an ugly way, showing the teeth. Ningislit siya sa dihang hindiskubrihan ang íyang kabúang, She grinned sheepishly when her stupidity was discovered. Gingislit níyag lúgus ang íyang nawung pagdismular sa kaúlaw, He forced himself to grin to cover his embarrassment.
ngislù v [A; a2] grimace, distort the face upon experiencing s.t. disagreeable. Nakangislù siya sa kasakit, He grimaced in pain.
ngisngis_1 a very pale-skinned, like tissue paper. Ngisngis kaáyu ang pamánit kay anak sa ingkantu, He is white as tissue paper because he is an albino (the son of an encanto).
ngisngis_2 = alingisngis.
ngitngit a for the atmosphere to be dark. v [B; ab] get dark, be out of the light. Panáig mu kay nagngitngit lang ang balay, Light some candles because the house is dark. Wà makláru ang íyang nawung kay nangitngitan, We couldn’t make out his face because it was in the dark. pa- v [A; b] be in a dark place. Nagpangitngit sila arun dì himatikdan, They stayed in the dark in order not to be noticed. ka-an n place where there is darkness. Ang panulay mauy hárì sa kangitngítan, Satan is the ruler of darkness.
ngitungitu n the part of the sea with the deepest hue indicating great depth. Didtu siya mangisdà sa ngitungitung dápit, He fished where it was very dark because of the depth. v {1} [B] having its deepest hue. Nagngitungitu sa kalawum ang dágat, The sea is deep blue due to its depth. {2} [B] for the night to be very dark. Magngitungitu sa kangitngit ang kagabhíun kay dúnay dag-um, The night becomes very dark when there are rain clouds. a for the night to be very dark.
ngíub a {1} dark and eerie with no human noise. Sa mga hilit nga dapit mangíub ang kagabhíun, In isolated places the night is dark and quiet. {2} gloomy of outlook. Ngíub kag kaugmáun ug dì ka muiskuyla, You have a gloomy future if you don’t go to school. v [B] become dark and quiet.
ngiwngiw n k.o. grass owl: Tyto capensis.
ngiyan = unyà (dialectal).
ngiyaw, ngíyaw n mewing of a cat or a similar sound. v [A; b6] {1} mew. {2} screw up the face at an unpleasant sensation. Ningíyaw ang íyang nawung kay naasuhan ang íyang mata, He grimaced because he got smoke in his eyes.
ngual n {1} manner of speaking characterized by inadequacy in pronouncing some consonants. {2} s.o. with a short tongue causing such a speech defect. Unsay gisulti ánang ngual? What’s that man with a speech defect talking about? v [B; c1] for speech to be badly pronounced. Nagngual síyang nagsulti kay punù ang bàbà, He speaks unintelligibly because his mouth is full.
ngugngug = alingugngug.
nguhal a thick, speaking with indistinct articulation like a drunk. Nguhal ang sinultihan sa himatyun, A dying man speaks indistinctly. (←) v [B; c1] talk thickly and indistinctly. Mungúhal (mangúhal) ang sinultihan ug mahubug ka, Your speech will become thick if you get drunk.
nguhù a talking through the nose. v [B; c1] become nasal in speech. Nagnguhù siya kay gisip-un, He is talking through his nose because he has a cold. ka-(←) v [A13] be nasal in speech. pa- v [A; c1] make one’s speech nasal.
ngulngul v [B46] deep-seated pain over a wide area. Mingulngul ang ákung mga buktun sa pagpanglaba tibuuk adlaw, My arms ached because I washed all day long. a having deep-seated pain. Pahílut ku kay ngulngul kaáyu ang ákung kalawásan, I will get a massage because my whole body aches.
ngúlub v [A; b6] growl. Ayaw pagdúul sa irù nga nagngúlub kay mamáak nà, Don’t get near a growling dog because it will bite you. Ayaw kug ngulúbig masukù ka, Don’t growl at me if you are angry. n growling.
ngúlut v [A; b6] growling in defiance or complaint. Ug mungúlut ang irù ayawg duúla, If the dog growls, don’t go near it. -an(→) a given to growling.
ngúmiks n comics section or magazine (humorous). Nagbása ug ngúmiks, Reading a comics magazine.
ngúngù n monster referred to in scaring children.
ngurk word used to represent the sound of snoring in writing.
ngusngus v [A; a] scour, rub s.t. hard to remove s.t. Dílì ku mungusngus ng adyaks sa awtu kay makadáut sa pintal, I will not rub Ajax on my car because it destroys the finish. Ngusngúsa ang húgaw, Rub off the dirt.
ngutngut a pulsating, throbbing pain. Ngutngut kaáyu ang ákung bunul, My boil is very painful. v [B46] be in pain. Nagngutngut ning ákung dughan kay gibulagan ku, My heart is aching because I was jilted.
nguwal = nguhal.
nguynguy = danguynguy.
nguyunguyu n larvae of mosquitoes.
ngyáwà particle expressing discomfiture when one is put on the spot (euphemism for yáwà). Ngyáwà ni si Angkay! Nakumprumísu ku áning íyang pakig-áway, Darn! Angkay sure has put me on the spot the way she picks fights.
ngyílu = ngílu.
ni- = mi-.
ni_1 {1} gen. marker before names or titles. Ang kangga ni Tasyu, Tacio’s sled. Ang gibúhat ni Tasyu, What Tacio did. {1a} — kinsa of whom, whoever. Gikúhà ni kinsa? It was taken by whom? {2} dat. marker = kang.
ni_2 nor. Sukad karun dì na ku makigsulti ni magpakítà nímu, From now on I will not talk with you nor will I show myself to you. {2} preceding a subject in sentences with a negative predicate: nor did [subject] do. Ni aku walà pud kakità kaníya, Nor did I see him either. Ni siya ni ikaw way katungud pagbadlung nákù, Neither you nor he has a right to reprimand me.
ni_3 see kini.
nía = anía.
niadtu {1} see kadtu. {2} = kaniadtu.
niánà see kaná_1.
níbi n navy or one in the navy. v [B156] become a navy man. — blu n navy blue color.
nibil n level, device for establishing horizontal lines. v [A; b5] use the level. Ubus-ubus ang píkas tumuy kay wà nibila (nibili), The other end is lower because no level was used on it. -adu(←), -awu(←) a flat. Lunang nibiláwu, A flat lot.
*níbir — gayud that will never be. ‘Magminyù ka níya?’—‘Níbir gayud,’ ‘Will you marry him?’—‘Never.’ ayil — giyud I won’t ever. Ug nahibalu pa lámang aku, ayil níbir giyud, If only I had known, I’d never have done it. — mayin v [B1256] become disregarded, become s.o. about whom no one cares. Ug musugut ka ánang palikíru maníbir mayin ka, If you give in to that philanderer, what will happen to you? He’ll forget all about you anyway.
nibíra n refrigerator.
nidnid v [A; c1] grate. Nidníra (inidnid) ninyu ang kamúti kay maglidgid ta, Grate the sweet potatoes because we’ll make sweet potato fritters. nidniran n grater or shredder. nidnirun n s.t. to be grated.