A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 14

Chapter 144,210 wordsPublic domain

apustǔl_2 n k.o. paddy rice with elongated white grains. v [A; a2] plant apustǔl. Apustulun námù ámung basakan, We will plant our paddy to apustǔl.

apustulis n {1} apostle. {2} persons who take part in a tableau of the Last Supper presented on Holy Thursday.

apuwintmint n {1} appointment to a job or office. {2} date, appointment to meet with s.o.

apuy n boil which goes deep into the flesh and develops slowly, esp. around the knees.

apúya n pulpy, fibrous material left after extracting the juice of s.t. Apúya sa amirul nga balanghuy, The pulpy material left after starch has been extracted from the cassava. Apúya sa kapi, Coffee grounds. v [b6] consider pulpy. Giapuyáhan na ku ning nilugáwa kay wà na may lanut, This porridge is all pulp because there is no water.

apuyus n maggots. v [a4] be maggotty. Ang kusáhus giapuyus kay dílì maáyung pagkabulad, The jerked meat is full of maggots because it was not well-dried.

apyu n variety of celery with a thin body and light green leaves.

apyug n {1} general debility brought about as a result of sickness or malnutrition. Human sa tákig gitaptan siya sa apyug, After his malaria a general debility settled over him. {2} weakling. v [a4] get to be weak. -un(→) a weak, debilitated. v [B12] get to be weak, debilitated.

árà = anáa (dialectal).

árab_1 v [AB; c1] burn s.t. with a rapid bright flame and then die down. Ang kaláyu miárab sa kakugnan, The fire burned the cogon grass. (→) a burning readily. Kining tabakúa barut kay arab, This is a poor k.o. tobacco because it burns fast.

árab_2 v [AP; b5P] cut s.t. without hesitating or caring much about the result. Kinsay nag-árab sa ákung karsunisun? Nadáut na, Who did such a sloppy job of cutting my trousers? Now, they are ruined. Giarában (giárab) lang nímu ang ákung buhuk, You cut my hair too short and in a careless way.

arabi n tall breed of horse with a white coat and slender body.

arabun n k.o. special sticky rice used for the preparation of confections.

arabya = gwayabanu.

aradur n full-grown male carabao.

árag v [BN] for leaves to fall off. Mangárag ang dáhun sa arbul ug ting-init, The poinciana loses its leaves in the hot season.

arang {1} possible and fitting. Arang himúung upisína kining baláya, This is a good house to make into an office. Wà kuy arang ikabáyad, I don’t have enough to pay the debt. Dì tà nà arang isulti níya, That is not a fitting thing to say to him. Kinsay arang mugámit niíni? Who has the right to use this? {2} walay, kinsay — no one has, who has more right and power. Kinsay arang sa Diyus? Who is more powerful than God? Walay arang nákù dinhi. Ákù ning tanan, No one has more rights around here than I have. All this belongs to me. {3} followed by exclamation: My, how! Arang paíta! My! How bitter it is! v [B256] fit, be accommodated. Muarang ning pirnúha ánang bangag? Will this bolt get into that hole? Maarang ba tang tanan sa dyíp? Can all of us get into the jeep? kun ma- please. Kun maarang ayaw ug sábà, Please don’t make any noise. (←) = arang, 3. -an a presentable, all right. Arangan tà siyag hitsúra apan tagabúkid, She looks all right, but she’s a mountain girl. arang-arang, maarang-arang a a bit better. Arang-arang (maarang-arang) ning ákung sapátus sa imúha, My shoes are a bit better than yours. v [B] get better. Miarang-arang (naarang-arang) na ang ákung památì, I’m feeling a bit better now. Nagkaarang-arang na ang ílang kahimtang, Their financial situation is improving. ka-an n being well-off financially.

árang v [A13; a12] call off a game. Arángun ta ning dáma kay sígi ku nímung limbúngan, We’ll call off this checker game because you keep cheating.

arangka_1 v [A; b(1)] speak seriously in order to convince. Arangkáhi si Tasing, básig musugut, Speak seriously to Tasing. She might accept.

arangka_2, arangkǎr v [A; a12] {1} force s.t. open, by prying s.t. off. Ug way yáwi dì arangkáhun! If there’s no key, then force it open! {2} disassemble a machine. Siyay nag-arangkar sa makina, He was the one who disassembled the engine.

aransil n {1} church fees. {2} schedule posting church fees.

aranya, aranyas n {1} chandelier. {2} teardrop-shaped pieces of crystal that hang on a chandelier. {3} earring with a pendant shaped like a teardrop. {4} k.o. hanging fancy hibiscus: Hibiscus schizopetalus. {5} = tahuri (so called because the tahuri is teardrop-shaped).

arapal (from dápal) n a cactus similar to the prickly pear, but thornless: Nopalea cochinellifera. v [A13] appear in distinct rounded lumps like a cactus. Nag-arapal nga pangánud, Billowing clouds.

aráru = aláru.

áras_1 n coins used in a marriage ceremony.

áras_2 n tars produced by burning s.t. v [A13] form, produce tar. Ang kwáku kusug muáras, The pipe collects lots of tars. -un a producing tar. Ang byatilis arásung kahúya, The ipil-ipil is a tree that forms lots of tars.

áras_3 = káras_1.

*arasti paN- v [A2; b6(1)] {1} venture to do s.t. which one is incapable of doing satisfactorily. Nangarasti kag gubà niánà, ug karun unsa, dì na ka makaúlì? You took it on yourself to take that thing apart, and now you can’t get it back together again? {2} take a long chance on s.t. Pangarastíhi lang siyag hangyù. Básig musugut, Try and ask her. She might just agree.

arastri n loading, unloading, transshipping service of goods shipped from abroad.

árat_1 a {1} for throat to be sore. {2} for citrus to have an acrid taste. v {1} [B3N; a2b4] for the throat to be sore. Nangárat ang ákung tutunlan sa pagsinyágit, My throat became sore from shouting. Arátan ka gánì sa tutunlan ubhun ka, If your throat becomes sore, you are going to catch cold. {2} [B; b6] turn out to have an acrid taste.

árat_2 n actions to impress others. Bídag árat ning tawhána, My, how that man puts on. pa- v [A1; b(1)] do s.t. to impress s.o. Dì ku kapaarátan níya. Wà siyay ikapaárat nákù, He can’t impress me. There’s nothing he can do that will impress me.

arawkarya n k.o. ornamental tree similar to a fir but with bright green needles and with fewer branches.

aray_1 = agay.

aray_2 v [AP; cP] set s.t. out before s.o. Giarayan (gipaarayan) ku siya ug tulu ka butilya, ug mikanta dáyun, I put three bottles in front of him, and he sang at once. Pagkáun nga giaray (gipaaray) kaníla, The food that was set before them.

arayis n skipper of small boats. v [B156] become, make into skipper.

arbul_1 v [AN; b5] join s.o. in s.t. they have to eat, drink, ask for a smoke. Mangarbul (muarbul) na sad nig sigarilyu, He’ll probably come over to get a cigarette from us.

arbul_2 n the royal poinciana tree: Delonix regia.†

arbularyu n a folk doctor who deals with plants. v [B156] be, become an arbularyu. pa- v [A1; b6(1)] have s.o. treated by an arbularyu. Paarbularyúhi na lang nà, kay dì madá sa duktur, Let an arbularyu treat it because a regular doctor can do nothing.

argabyádu = agrabyádu.

argabyu = agrabyu.

argardulsi = limunsítu.

argh word used in writing to represent sound of coughing.

argulya n {1} metal ring. {2} k.o. merry-go-round consisting of a wheel mounted on a pole from which metal chains with rings at the end dangle. To operate this contrivance the child holds on to a ring and runs around generating momentum until he can swing around holding on to the ring. Other children can ride by holding rings suspended from the other chains.

argumintu n {1} arguments for or against s.t. {2} argument, discussion. v [C; a12] argue with s.o. about s.t. Nagkaargumintu mi mahitungud sa báyad, We had an argument about the payment. Argumintúhun nátù ni ug dílì ta magkaúyun, We will argue this out if we can’t make each other see eye to eye.

ari {1} here (near speaker but not near person spoken to). Ari ibutang ang lamísa, Put the table over here. Ari na mi, We’re on our way (lit. will be over here) now. {2} let’s go over to the following point. Karun ari ta sa ikaduhang ánib sa libru, Now, let’s turn to the second chapter of the book. v {1} [A2; c] come over here, bring here. Makaari ka sa Lúnis? Can you come over on Monday? Iari nákù ang bátà kay akuy bantay, Bring the child over here and I’ll watch (him). {2} [A13; a2] come to get. Kinsa may mag-ari diri sa libru? Who is going to come here to get the book? Aria diri ang libru, kay dì ku makahatud, Come here to get the book, because I have no time to deliver it. umari ka, marika come here (said by superiors to inferiors). Marika ra gud Pidung, Come here, Pedong. (←)_1 = ari. hi-/ha- v [B1256; b6] wind up here. arian v [A13] always come here. ariúnun, alaríun n things one has to come here to get.

ári_2 = niíri. see kiri.

aríba_1 n a percentage deducted by the operator of a gambling game from the proceeds of the winner. Bayri úsà ang aríba arun makítag pilay limpiyu, Pay the rake-off first so we can determine the net winnings. v [A; b6(1)] pay the owner his rake-off. Aribáhan úsà nátù ang bulangan únà bahína ang daug, We’ll pay the arena’s percentage first before we divide the winnings. -dur(→) {1} one who rents out gambling devices for a percentage of the winnings. {2} one who gambles with s.o.’s gambling equipment and pays a percentage to him. v [B16; a12] be, become a gambling device operator.

aríba_2 v [A; c1] hoist, lift. Wà makaaríba pagdúngan ang mga nanaglálung sa balay, The persons who were moving the house didn’t lift it together. Iaríba (aribáha) ang láyag, Hoist the sail.

aríba_3 v [A; b] block the way. Kuháa nang nakaaríbang batu, Remove that stone blocking the way. Giaribáhan nákù ang awtu, I blocked the path of the car.

aribáda v [A2; c] go, put s.w. for refuge or safekeeping. Didtu mi nakaaribáda sa simbahan pagbagyu, We took refuge in the church during the typhoon. Ug dúnay Hapun iaribáda sa lángub ang mga babáyi, Hide the women in the cave when the Japanese soldiers come.

arigláda = arigládu, 1.

arigládu a {1} neat, orderly. Arigládu siyang mamisti, She dresses neatly. Arigládu na ang ímung kwartu, Your room is in order now. {2} prepared, ready. Arigládu na ang papílis pára sa ímung byáhi, The papers for your trip are all in order. Arigládu na ang panihápun, Dinner is ready now. {3} in agreement. Arigládu na. Adtu ta ugmà, It’s all arranged. We’ll go tomorrow. {3a} for a quarrel to be settled. Arigládu na ang ílang áway, Their fight is settled now. {3b} surely; it’s all right. Makagáwì ku sa ímung tilipunu? Arigládu, May I use your phone? Surely. v [B1256] get neat, in order, reconciled.

ariglǎr v [A; a12] {1} arrange, put in good order. Tabángi ku pag-ariglǎr sa ákung buhuk, Help me fix my hair. Nakaariglǎr ka na ba sa ákung katri? Have you made my bed yet? {2a} attend to, take care of. Wà ku kapanglaba kay nag-ariglǎr ku sa mga bátà, I wasn’t able to do the washing because I was looking after the children. {2b} [A3; a12] take charge of, assume responsibility for. Ariglahun ku ang mga gastus sa ímung pag-iskuyla, I will take charge of your school expenses. {3} [A; a12] settle a case, quarrel. Ariglaha na lang ang inyung áway, Settle your dispute. {4a} [a12] beat s.o. up (lit. put him in order). Ariglahun ta ning limbungan, Let’s beat this cheater up. {4b} do away with s.o. Giingun nga ariglahun si Bituy sa mga buguy, The thugs said they would liquidate Bitoy. {5} [AN; a12] treat an illness with ariglǎr. n treatment in folk medicine with special water made magic by having had a piece of paper with a magic formula (urasiyun) put into it. The water is either drunk or applied directly over the diseased part, and the person under this treatment is prohibited from uttering curse words. paN- v [A2] groom oneself nicely. Nangariglǎr na siya kay mamisíta man ni Tíba, He is grooming himself carefully because he is going to visit Tiba.

ariglu n settlement, compromise. Maáyu pa ang ariglu nga alang-álang kay sa burúka, A poor compromise is better than a court case. v [A; a12] settle by arbitration. Ariglúhun mu sa kapitan sa baryu, The barrio captain will arbitrate between you two.

arikmitik = aritmitik.

arimadur n the one who brings the fighting cocks into the arena when they are ready.

arimar v [A; b5] enliven, help cheer up. Ang kumidiyanti mauy mag-arimar sa dúlà, The comedian brings a note of comedy to the play. Arimáha (arimáhi) ang subù nímung inahan, Cheer up your mother because she is sad.

arína = harína.

arindu n lease on land or s.t. that produces an income. Ang arindu sa ímung yútà mulungtad ug lima ka túig, The lease on your land will last for five years. Mil písus ra ang arindu sa ákung yútà pára lima ka túig, The lease on my land is a thousand pesos for five years. v [A; b(1)] lease. Giarindúhan ku ang ílang panágat, I leased their fishing equipment.

aringkil n clattering sound. Ang aringkil sa mga táru, The clattering of the cans. v [A] clatter, clink. Miaringkil ang mga butilya dihang gipamakling sa iring, The bottles clattered when the cat knocked them over.

arinúla n chamber pot. v [b6] provide with a chamber pot.

*arisgǎr paN- v [A; b6] try s.t. regardless of the consequences. Mangarisgǎr kug panágat bisag dakù ang balud, I will venture out to sea even though there are big waves. Nagpangarisgǎr siyag tindug bisag lúya pa ang láwas, He’s trying bravely to get up even though his body is weak. arisgádu a daring, bold. Ug arisgádu ka pa, mulátay ka sa usa ka bulus kawáyan, If you are daring, you will cross over on a bamboo pole. v [B12] become daring.

aristǎr v [A; a12] put under arrest. Aristahun ta ka, I’ll put you under arrest. aristádu be under arrest. Aristádu ka. Ayawg líhuk, You’re under arrest. Don’t move. v [B1256] be arrested. Kun maaristádu ka gánì, ayaw giyud pagsúkul, If you are ever arrested, don’t resist.

*aristu mandamyintu di- warrant of arrest.

aristukrata a snooty, snobbish in behavior. v [B12; b6] become condescending, snooty.

árit (from tíra) v [AC; a2b2] have sexual intercourse (slang). Kuyugkúyug pa sa ímung trátu ug magabíi hing-aritan unyà ka, Keep going with that boy at night, and you’re going to wind up in bed with him.†

arítis = ariyus.

aritmitik n arithmetic. v [A2; a12] figure things out. Maáyung muaritmitik ning bat-ána, swítung way Santa Kláwus, This child figures things out fast. He knows there is no Santa Claus.

aritmitika, aritmitiku = aritmitik.

arítus = ariyus.

aríya_1 v {1} [A; b7c1] lower. Ariyáhi ang písì ug dupa, Pay out a fathom of rope. Iaríya (ariyáha) na ang láyag, Lower the sail. {2} [A; c] {2a} unload cargo. Iaríya na ang mga kargang humay, The rice cargo will be unloaded now. {2b} throw overboard. Iaríya tanang mga karga arun masalbar ta, Throw the cargo overboard so that we may be saved. {3} [a2] come out, be released. Miaríya na ang tumatub, The bag of waters has broken. {4} [A; c] dispose of s.t. by sale. Iaríya dáyun ang abut inigprisyu, Sell the produce at once when the price rises. {5} [A; c] move from one place to another. Muaríya mi íning baláya kay mahal ug ábang, We will move from this house because the rent is too high.†

aríya_2 v [A; b(1)] beat up thoroughly or rape. Giariyáhan ang impurmir sa mga ismaglir, The smugglers mauled the informer.

ariyádu timber (the tree is falling)!

ariyus n {1} earrings. {2} seal made of metal fastened to s.t. with wire which locks it. v [A; a] {1} put on, make into earrings. Kinsay nag-ariyus sa bátà? Who put earrings on the child? {2} put a seal on s.t. Dì mahilabtan ang kuntadur kay giariyúsan, Nobody can tamper with the meter because it has a seal on it. paN- v [A2] wear earrings. Ang laláki karun mangaríyus na, Men are wearing earrings these days.

ark word used in writing to represent sound of infliction of pain.

arka n {1} Noah’s ark. {2} ark of the covenant. v [A; a] make, make into the ark.

arkabála = alkabála.

arkanghil n archangel. Si San Migil Arkanghil, St. Michael the Archangel.

arkaydi = alkaldi.

arkila v [AN; b] rent. Inarkilahan lang kining baláya, We’re just renting this house. n amount of rent. Pilay arkila sa dyíp? How much is the rent for the jeep?

arkitiktu n architect. v [B156; a12] become, make into an architect. -ra n architecture course, subject.

arku n {1} arch placed over a thoroughfare to commemorate s.t. {2} arc. v [A13; a12b(1)] {1} make, put an arch s.w. {2} [A] form an arc. Miarku ang ági sa kwítis, The fireworks formed an arch.

arkuhul = alkuhul.

arkus = arku.

armáda n armada.

armádu aarmed. Usa ka grúpung armádu ang mitúlis sa bálu, An armed group robbed the widow. v [B1256] be, become armed.

armamintu n armament. Lumbà sa armamintu, Armament race.

armar v [A; c] set up s.t. folded or in pieces, or set s.t. in its proper place so it may be operated. Nag-armar siya sa ulutáwan, He is setting up the ironing board. Nag-armar mig mga kanyun líbut sa planta, We emplaced cannons around the plant. Ang bumba sa túbig iarmar duul sa kanal, Emplace the water pump near the canal.

armas n {1} arms, weapon. {2} penis (humorous euphemism). — dimánu bladed weapons. — dipuygu firearms.

armatyur n armature of an electric motor or generator. v [b(1)] put the armature on a motor.

armi n army.

armikat n crew cut. pa- v [A13] get a crew cut. Magpaarmikat ku kay mag-ar-utísi mi ugmà, I will get a crew cut because we have ROTC tomorrow.

armirul = almirul.

armistisyu n armistice. v [A1; b(1)] have an armistice. Mag-armistisyu sila sa Bitnam, They will have an armistice in Viet Nam.

armunyum, armunyun n harmonium. v [AN13] play the harmonium.

arníbal = aníbal.

arnika_1 n = anghilika.

arnika_2 n arnica. tintúra — tincture of arnica.

arnis v {1} [A; b(1)] throw s.o. off balance by tripping or shoving. Ug ímung arnísan ang ímung kadúlà mapáwul ka, It’s a foul if you trip your fellow player. {2} [C; c3] fence using sticks. n fencing with sticks.

arpa = alpa.

arpilir, arpiril = alpilir.

arsa = alsa.

arsii n RCA, abbreviation for the Philippine Government Rice and Corn Administration. Bugas arsii, Rice from the RCA.

arsubispu n archbishop. v [B16; a12] be, make into an archbishop. arsubispádu n archbishopric.

art. n abbreviation for artikulu.

artal = altar.

arti n art. Arti sa pamálak, Art of poetry. may, walay — be (not be) artistic. May arti siyang mukanta, She sings artfully. a {1} affected. Arti kaáyu nga manulti ning buánga, mu rag unsay nakamauhan, The fool speaks in an affected way. You’d think he knew s.t. {2} affected in dress. Pastilang artíhang mamisti ning bayhána, My! That woman sure does overdress. v [B3N; a2] {1} for speech or behavior to be affected. {2} overdress, have too much make-up on. {3} [A23] put on an act. Maáyu muarti, makalingaw sa naguul, He puts on a good act which could entertain people who are sad. artiarti v [A; b6] do s.t. unessential and unnecessary just to put on a big show. Tuhi, muartiarti pa nà siyag pamaláyi bísag dúgay na nílang púyù, Phooey, he puts on a show of asking for the girl’s hand, as if they hadn’t already been living together for a long time. n action of doing unnecessary things just for show. Ug náay mangasáwa nákù, minyù dáyun sa way daghang artiarti, If s.o. asks me to marry him, I’ll say yes, without fuss and bother. pa- v [A; b6] make a show of doing s.t. Magpaarti silag hulgà nímu, piru ayawg tagda, They will put a big show of threatening you, but pay no attention. paN- n things one wears for vanity’s sake. Nangáyù siyag lipstik, ariyus ug uban pang mga pangarti, She asked for lipstick, earrings, and other vanities. di- a artistic. Panulat nga diarti, Artistic writings.

artikulu n {1} article, a piece published. {2} article of a law.

artiliyiríya n artillery.

artipisyal a {1} artificial, affected and not natural. Dalágang syudadnun nga púlus artipisyal ang panglihuk, City girls that always put on. {2} not naturally occurring, contrived. Ang kangihit sa humay artipisyal dílì tungud sa húlaw, The scarcity of rice is artificial and not due to the drought. v [B; a12] become, make artificial.

artista n actor, actress. v [B15; a12] be, become an actor. Gustu siyang mag-artista sa Haliwud, She wants to become an actress in Hollywood. -in- v [A; a1] put on an act. Nag-inartista siyag hangyù, He’s putting on an act while he is asking for it.

*artisyánu púsu — artesian well.

*árù ka- v [A13] be in varied profusion. Nagkaárù ang mga pagkáun nga giaray, Food was set before them in lavish profusion. pa- v {1} [A; c] ask for s.t. to one’s heart’s desire. Nagpaárù na sad siya sa mga pahindik, She is asking for cosmetics to her heart’s desire. {2} [A; c1] lavish on s.o. to his heart’s content. Gipaarúan na lang siyag unsay gustu, They gave him whatever he wanted to his heart’s content.

aruk n money (slang). -an a having money (slang).

arul v {1} [A3; b6] shave the hair off the head. Giarulan ang binilanggung patyunun, The condemned prisoner had his hair shaved off. {2} [BN; b6] lose hair, feathers. Muarul (mangarul) ang manuk ihás ug mating-init, Wild chickens shed their feathers in the hot season.

arúma n spiny shrub or small tree similar to ipil-ipil, used for firewood. Said to be the plant from which Christ’s crown of thorns was made: Acacia farnesiana.

arun_1 in order to. Mupaúlì siya arun pag-utaw (nga mangutaw), She is going home to iron. kay — in order to, so that. Magtígum ku kay arun makapalit kug awtu, I will save so that I can buy a car. — ingnun in order to be said, to be mistaken for. Nagpulupangutána siya arun ingnun walà masáyud, He keeps asking questions so they will think he does not know. pa-, paka- ingnun v [A13] make false pretenses. Adtu siya magpakaarun-ingnun (magpaarun-ingnun) nga dakung táwu, There he goes making pretenses that he is an important person. paarun-árun v [A13] do s.t. under pretenses. Nagpaarun-árun siya ug diskursu bísan ug dílì siya kamau, He made pretensions of delivering a speech though he doesn’t know how.

arun_2 (from karun) {1} particle calling s.o.’s attention when he is being spoken to. Arun, Pidru, gitawag ka, Hey, Pedro! S.o. is calling you! {2} particle introducing a new subject. Arun, muadtu ka sa Amirika? Now, are you going to America?

árun see karun.

arunsa v {1} [A; c] move, move s.t. over. Iarunsa ngari ang kahun, Move the box this way. {2} [B] advance, progress. Muarunsa ang táwu ug magkúgi, A person who works hard will prosper. {3} [b7c1] advance, move s.t. ahead in time. Arunsáhun (iarunsa, arunsáhan) nátù ang adlaw sa kasal, Let us advance the date of the marriage. {4} [B] become more and more. Nag-arunsa siya pagkaabusáda, She is getting more and more abusive. {5} [APB; b7c1] raise, rise. Muabut na ang bag-u nátung isták, mag-arunsa (magpaarunsa) ta sa prisyu, When the new stock arrives, let’s raise the price. Muarunsa ang prisyu sa humay, The price of rice will rise. n progress, advancement. Gamay ang arunsa sa íyang swildu, He received a very small increase in pay.

arus_1 v [A; a] cut a growth short: hair, grass, hedge; strip the leaves, fruits, or flowers from a plant. Kinsay miarus sa mga rúsas? Who picked all of the roses? Naarus ang íyang kílay dihang mikalit pagsiláub ang kaláyu, Her eyebrow was singed off when the flame suddenly flared up. Giarusan ku siya kay gikutu, I cut her hair short because she has lice.

*arus_2 — ala balinsiyána n Arroz a la Valenciana. — kaldu n rice porridge with chicken. — kun kamarun n rice with shrimp. v [A] prepare a rice dish.

ar-utísi n ROTC. v [A] hold, attend ROTC. Dílì ku muar-utísi rung hápun kay sakit ákung tiil, I will not attend ROTC drill this afternoon because my foot hurts. Mag-ar-utísi ba ta ugmà? Will we have ROTC tomorrow?

aruwákà n {1} k.o. ornamental plant with flowers that bloom at midnight. {2} prostitute. v [B; b6] become a prostitute.

aruy = agay.

arya = aríya.

aryat a for women to be vain, choosy, affected, and coquettish. v [B1N; b6] be aryat. Nangaryat na sad ang byúda, The widow is putting on airs. -in- v [B4; a] act in a vain, affected way. Kuntra ku giyud nang mag-inaryat ug sinultihan, How I hate those women that are affected in their speech.

aryindu = arindu.