A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 135
marsiyal n marshall, a military commander. Mag-una ang marsiyal ug may paráda, The marshall leads a parade. v [A; b6] be, become a marshall.
Marsu n March. see abril for verb forms.
marsútu n k.o. suiting material of high quality (from the brand name Marsotto). v [A1] wear clothing made of this cloth.
martabána = maltabána.
Marti n Mars.
martilyu n hammer. — dikabra n claw hammer. — dibúla n ball peen hammer. v [A; a1] hammer. Martilyúha ang tabla arun matangtang, Hit the piece of wood with a hammer to get it off.
martiníku = bartuníku.
martir n {1} martyr. — sa Gulgúta Jesus Christ. {2} one who has suffered like a martyr. Si Lusíla usa ka martir tungud kay gisákit siyag maáyu sa íyang bána, Lucila is a martyr because she is tortured by her husband. v [Ab16] make s.o. suffer like a martyr.
Martis n Tuesday. See birnis for verb forms. — Santu the Tuesday of the Holy Week.
*marts un yur —, sagitsit, gu command in a race: On your mark, get set, go!
martsa v {1} [A; b6] march. {1a} attend one’s graduation exercises. {2} [A; c1] dance a march or play a march number. n speed of an automotive transmission used at higher speed. Kwarta, kinta martsa, Fourth, fifth gear.
martsanti n middleman, one who buys and sells commodities between producers and retailers.
martuníku = bartuníku.
marubya = murabya.
marúnung a {1} wise to the ways of the world. Dì nà maílad kay marúnung nà, He knows what’s coming off. You can’t fool him. {2} have proficient knowledge or skill in s.t. Katubag si Pidru sa lisud nga pangutána. Marúnung giyud, Peter was able to answer the questions. He certainly is bright. v [B12] be, become sly or crafty. -in-(→) v [A; c1] do s.t. in a cunning, sly way. Minarununga (iminarunung) sad nà pagpaági arun ka makabalus, Be cunning about it so you can get revenge.
maruy = miruy.
marúya n name given to a variety of sweets, all of which are formed into rounded patties and fried: {1} made of ground rice. {2} made of sliced bananas. (= bangdaybangday). {3} made of shredded sweet potatoes (= bitsubitsu). v [A; a] make marúya.
maryánas = biyatilis.
Maryúsip see hisusmaryusip.
*mas {1} — [adj.] more [adj.]. Ang ákung balay mas gamay sa imúha, My house is smaller than your house. Mas maáyu nga pritúhun ni kay sa tanukun, It is much better to fry this than to boil it. {2} — báli it is better to [do]. Mas báli ihátag kay sa hulaman nga dílì iúlì, I would rather give s.t. away than lend it and not get it back.
mása_1 v [A; a] mix solids with a little liquid. Kinsay mumása sa simintu? Who’ll mix the cement? Masáha na nang himúung dúnat, Mix the dough for the doughnuts now. n {1} dough or other mixture of solids with water. {2} proportions, things that make up a mixture. Ang másang gigámit tris dus, They use a mixture in proportions of three to two. masahan n place to mix dough or similar mixtures.
mása_2 n the masses, common people. — kumun n {1} common masses. {2} property owned in common by heirs.
masáhi v [A; b] massage. Masahían ta nang ímung páang gipamaúlan, Let’s massage your sore legs. n massage. -sta n masseur, masseuse. v [B156; a12] be, become a masseur.
masámung n a man who is married into one’s immediate family—i.e., is married to one’s sister or daughter. Masámung si Íki námù kay naminyù siyang Maríyang ákung manghud. Masámung sad siya sa ákung ginikánan, Eke is a masámung to us because he married my sister Maria. He’s also my parents’ masámung. v [A12; a12] get as a son- or brother-in-law; be, become this relation.
másang v [A23; c1] hit s.t. directly with full impact. Mimásang sa ákung nawung ang íyang kúmù, His fist smashed into my face. Imásang (masánga) ang garapun sa pusti, Smash the glass jar against the post.
masariyal = máha riyal. see máha.
mási n k.o. sweet made from mashed taro or ground sticky rice formed into balls with peanuts. v [A; c1] make mási.
*masig_1 — ka [noun] each of two or more in a group. Nahiyusan ang masig ka ligid, All of the wheels had a flat tire. Nagdápat ang ílang masig ka áping, Their two cheeks touched.
masig_2 short for maskin ug. See bísan.
masimasi v [A; b5] hurry s.o. to work. Ug náay magmasimasi nátug patrabáhu, dì na hinúun tang katunung, We make mistakes if we are always pressed to hurry our work. Dílì kaáyu haum ang sinínà kay gimasimasi (gimasimasihan) man ang sastri ug pahuman, The dress does not fit well because the dressmaker was pressed to finish it hurriedly. ka- v [A13] be pressed to work in a frenzy. Magkamasimasi mig panlútù basta pyista, mau nga dì mi makalingawlíngaw, We get so busy cooking during fiestas we can’t enjoy ourselves.
masimási n mashi-mashi, a k.o. dance. v [A] dance the mashi-mashi.
masin-gan = masinggan.
masinggan n {1} machine gun. {2} k.o. rapid-firing bamboo popgun. v [A; a12] shoot with a machine gun. -in- a like a machine gun. Kasábang minasinggan, Scolding like a burst of machine gun fire.
masítas n small ornamental plants, a flower pot with a plant in it. — sa ingkantu = lukdulukdu. v [A12] obtain ornamental plants. -an(→) n flower pot. masitíra n flower pot.
masiyar v [A; c1] {1} offer, quote a price in selling. Ug mumasiyar siya sa kálù ug písus, palita, If he offers the hat for a peso, buy it. {2} bet money on s.t. Áning manúka mumasiyar ku ug mil písus, On this cock I will bet a thousand pesos. masyáda n {1} the amount placed as bet. Gatus ang ákung masyáda apan sitinta ray gidáwat, I wanted to bet one hundred, but they only accepted seventy. {2} total amount of money bet by both sides. {3} fee paid in playing a set of bowling, tennis, pingpong, and the like. v [A; b] pay this fee. masyadur n the person in cockfighting who calls out bets offered and matches them with other bets.
maskáda n bits of tobacco for chewing. v [A; a] chew tobacco.
maskara n mask. v [A; b] wear a mask.
maski, maskin = bísan.
maskipap, maskipaps n k.o. popular dance. v [A] do this dance.
maskirid bul n masquerade ball. v [A1; c1] hold a masquerade ball.
maskuláda = muskuládu (female).
maskuládu = muskuládu.
masputítu, masputítus n k.o. dance, the mashed potatoes. v [A] do this dance.
*mastir — kátir n master cutter of a tailoring shop. — ki n master key. — mayind n mastermind. v [A; a2] be the mastermind. Pulis ang nagmastirmayind sa túlis, A cop masterminded the robbery.
masturbisyun n k.o. dance wherein both hands are alternately used as if masturbating. v [A] do the masturbation dance.
másu n sledge hammer. v [A; a1] do s.t. with, make into a sledge hammer.
mas-uk v [B126] die, be killed. Nakrás ang ayruplánu ug namas-uk ang pilútu, The plane crashed and the pilot got killed.
masun n freemason. v [B156] become a freemason.
masuy n brand of mild liquor taken for medicinal purposes or for pleasure. bínu uy — = masuy.
masyáda see masiyar.
masyádu a {1} being too much of s.t. Kini si Tunyu masyádu na, dúgayng mukáun ug dì pa manghúgas sa plátu, This Tonio is too much; he eats late and doesn’t even do the dishes. {2} how very. Masyádu kamahal! How very expensive!
masyadur see masiyar.
masyaw n yellow corn.
mat n mat for gymnastics.
mát n math, a subject in school.
mata n {1} eyes. Nagluhang mga mata, Eyes filled with tears. {1a} tawutáwu sa — the pupil of the eyes. {2} eyeglasses. Nangítà ku sa ákung mata, I’m looking for my glasses. {3} eyelets in the shoes. {4} any growth or structure in some way similar to the eyes. — sa báling mesh of the net. — sa baskit mesh of the basket. — sa lubi two spots in the coconut shell which resemble human eyes. — sa gábi a button-like outgrowth on the flesh of the taro rootstock. — sa, ug lumban an eye-like operculum found in turban shells. — sa pinya eyes of the pineapple, the hollow cavity found on the surface of the flesh of the pineapple fruit which contains seeds. -g tikì n small boil that has come to a head. {5} — sa ulitáwu (dalága) expression used when playing with children to make them blink their eyes. {6} = ay_4. {7} -mbáka = mat-an, 5 (lit. cow-eyes). v {1} [a12] hit in the eye. Mat-a pag-igù ang mantágà, Hit the giant octopus on the eyes. {2} [A; a2b23] wake up, be awake. Ngánung mimata ka mag sayu? Why did you wake up early? Nagmata ka na ba? Are you awake now? {2a} — ug buntag [A13] be unaware of what’s going on (lit. be awake only in the morning). Nagmata ka lag buntag sa gibúhat sa ímung asáwa, You don’t seem to know what’s going on with your wife. {2b} himat-an, hikatulgan have s.t. constantly in one’s mind, awake or asleep. Himat-an hikatulgan ku ang ákung prublíma, I am constantly thinking about my problem, day and night. {3} [b8] for a child to become aware of his surroundings. Ang íyang namat-an nga pagmatutù mau ang kang Iyù Sinun, The first parent he ever knew was Uncle Senon. {3a} be born s.w. (lit. aware of light). Kining dapíta ang ákung namat-ag maháyag, This is the place I was born. {4} [A; a12] for fats to liquify. Mumata ang mantíkà kun inítun, The lard will liquify when you heat it. — pubri a looking down upon others as not one’s equal. Mata pubri kaáyu. Dì mutagad sa mga kabus, She looks down on others and pays no attention to the poor. (←) v {1} [A2; a12] estimate a measurement by inspection. Wà nay kinahanglan ug pulgadíra, matáun na lang, You don’t need a measuring stick. You can estimate it just by inspection. {1a} look for s.t. simply with the eyes. Matáun lang ang imbaw, You can find clams by just looking at the water. {2} [AC; a1] say frankly, tell face to face. Nagkamáta ang duha ka kandidátu sa platapurma, The two candidates had it out face to face on the platform. Matáhun tikag sulti, I’ll talk to you frankly. {3} [A13] for bivalves to be active, as manifested by their being open or bubbling. Magmáta na gáning mga imbaw sayun ra pagtultul, When the clams are active it is easy to locate them. matamata v [a4] {1} see an illusion, mirage. Gimatamata ug busay ang táwu sa disyirtu, The man in the desert saw a mirage, a waterfall. {2} be unable to choose or decide wisely because of bedazzlement. Wà giyud ku kapílì. Gimatamata ku sa kadaghang palítun, I wasn’t able to choose because there were so many beautiful things to buy. matamáta = máta, v1. hig-/hag- v [B1256] {1} wake up accidentally. Nahigmata ku kay sábà, I woke up because it was so noisy. {2} become aware of s.t. Karun pa ku mahigmata sa íyang kabangis, For the first time I became aware of what a terrible person he was. mat-an a {1} having eyes or an eye-like configuration. {2} artful, wily, cunning. Ang mga Insik mat-an kaáyu sa nigusyu, Chinese are very shrewd in business. {3} mat-ay balíli, dunggánay gabíi the walls have ears. (Lit. the grass has eyes and the night has ears.) Hináya ang inyung sulti kay mat-an ra bay balíli ug dunggánay gabíi, Talk quietly because the walls have ears. {4} mat-an pa sa pinya a wily, cunning (having more eyes than a pineapple). Dì ka kaílad ni Dyú kay mat-an pa nà sa pinya, You can’t fool Joe. He is very alert. n k.o. fish with huge eyes: Selar crumenophthalmos. paN- = ay_4. tagi-, tagli-, tagu- n k.o. eye infection. v [A123P; a4] get this infection.
matáda v {1} [A; a] divide the meat into portions. {2} [c16] sell meat by the portion. -in- = matáda, v2.
matadíra = matadíru (female).
matadíru_1 n {1} butcher, one who slaughters and cuts up animals. {2} butcher who sells meat. v [B156; a] work as a butcher.
matadíru_2 a clever, skillfully shrewd in deception and trickery. Ayawg kumpiyansahi nang tawhána kay matadíru kaáyu nà sa baráha, Don’t trust that man because he’s very cunning in card games. v [B1; b6] become cunning.
matadur n {1} = matadíru1, 2. {2} matador. {3} killer, fierce. Manuk nga matadur, A killer gamecock. v [B156; a12] be, become a matador.
matag {1a} — [word referring to time or day] every. Bisitáhan ku níya matag adlaw, He visits me every day. {1b} — [verb base] every time [so-and-so] is done. Usa ka bandihádu ang mahurut níya matag káun, Each time he ate he consumed a platter of rice. — karun ug unyà every now and then. Tan-áwa ang linat-an matag karun ug unyà, Take a look at the stew every now and then. — usa [dat.] each and every one of [dat.]. Matag usa níla muámut ug singku písus, Each and every one of them will contribute five pesos.
matalak-un, matak-ánun see taka.
matang_1 humorous euphemism for matay, exclamation.
matang_2, mátang a kind. Ipiktíbu kining matánga sa midisína, This k.o. medicine is effective. Makasayaw siya sa tanang mátang sa tugtug, She can dance to all kinds of music. ka-(←) a of the same kind, alike. Túa ra ang íyang kamátang nga mga mugbug lupad, That’s where you find her k.o. people, prostitutes.
matansa v [A; a] butcher an animal, slaughter it or cut it up. n fee paid to the market authority for approval to slaughter animals.
matansíra, matansíru = matadíra, matadíru.
matay v {1} [B126; b3(1)4(1)c5] die. Namatay si Simyun sa tísis, Simeon died of tuberculosis. Sakit nga makamatay, A disease that kills. Katigúlang ang íyang namatyan (gikamatyan), He died of old age. Namatyan silag bag-ung inanak, They lost a newly-born child. Ikamatay nákù ang ímung pagbíyà, If you leave me I will die. {2} [B126] stop functioning. Namatay ang rilu, The watch stopped. Namatay ang makina taliwā̀ sa lawud, The engine went dead in the middle of the sea. Namatay ang sugà pagbutu sa pyús, The light went out when the fuse blew. {2a} [B12] for the moon to be in its invisible phase. exclamation {1} of displeasure. Matay! Kabahù, Jesus! What a smell! Matayng mahála, How expensive it is! {2} swearing as to the truth of s.t. Matay! Ug wà pa ka, patay tà ku run, Believe me. If it hadn’t been for you, I’d be dead now. Tinúud lagi nà. Matay pa, It’s true, so help me God. ka-(←) v [C2] for people to be killing each other. Nagkamátay lang kanúnay ang mga nanagkaáway didtu sa Byitnam, There is a lot of killing in this war in Vietnam. n mass death, killing on a vast scale. Mahitabù ang kamátay tungud sa típus, Typhus can mean mass death. paka- v [A13; b6] {1} die for a cause. Gipakamatyan níya ang yútang natawhan, He gave his life for his country. {1a} commit suicide. Magpakamatay siya kun mapakyas, He will kill himself if he fails. {2} [a12] allow s.o. to die. Pakamatyun lang mi ninyu sa gútum? Will you let us die of hunger? {3} [b6] allow dirt to get deeply engrained. Ang linadlad nga pakamatyan sa sabun kúling maputì, If you bleach clothes under the sun without sprinkling (lit. allow the soap to die in the bleaching), it will never get white. panga-(←) v [A23] die (plural). Nangamátay ang ákung mga manuk, My chickens died. sa tanang nanga- more [so-and-so] than anyone else (said of bad traits). Tapulan ka sa tanang nangamátay, You’re the laziest of the lazy. hi-un nga búlan n last quarter. bispiras sa hi-un the last day the moon can be seen before the new moon (patay ang búwan). himalatyun a dying. Lúya na kaáyu ang himatyun níyang inahan, His dying mother is already very weak. Himatyun na ang sugà kay wà nay gás, The lamp is dying down because the kerosene is all gone. -in- n human corpse. adlaw sa — All Souls’ Day. -in-(←) v [A; b3c] cry loudly, wail, usually over the dead. Ngánung nagminátay ka man, namatyan ka? Why are you wailing so loud? Did s.o. die? n loud wailing. ka- expression of strong anger or disgust. Kamatay, wà giyud masúd ang tris dà, Damn! The number three ball didn’t go into the pocket! kalamatyan, kinamatyan n a fatal spot in the body. Kalamatyan ang kasingkásing, The heart is a fatal spot in the body. ka-un(→) n death. Kalit nga kamatáyun, Sudden death. kina-un a as if one is about to die. Ngánung kinamatyun nang ímung trabáhu? Wà na bay ugma? Why are you working as if you were going to die? Is there going to be no tomorrow? mag-l-(←) n about to die. Lawus na ang dáhun sa mangga kay magmalátay man, The leaves on the mango tree are withering because they are dying. †
máti v [A; a12] checkmate in chess. Bantayi ang hárì kay matíhun tikaw, Watch the king because I’m going to checkmate you. n checkmate.
matikmátik v [A3; a12] do s.t. with careful reckoning and planning. Aku lay magmatikmátik ug paági nga mabáwì ang yútà, I will find means to get the lot back. Matikmatíka pag-áyu arun dì ka maalkansi, Figure it carefully so you don’t lose.
matikud v [A12; b8] notice, become aware of s.t. Karun pa aku makamatikud sa dakù kung sayup, I just realized what a big mistake I had made. Wà ku mamatikdi ang ímung pag-abut, I didn’t notice your arrival.
matimáti wait for a while. Matimáti úsà kay náa pay átung paabútun, Wait awhile. We are expecting some more people to come. v {1} [c1] finish slowly. Átù lang ning matimatíhun (imatimáti) pagkáun arun dúgay mahurut, Let us eat it slowly so it can last a little longer. {2} [A; c1] make do with less equipment, or give s.t. less attention, disregarding the quality of the work. Matimatíhun ku lang nig kinamut ang drúwing bísag way rúlir, I’ll just make a rough drawing by hand because there is no ruler.
matimátiks n mathematics.
mating humorous euphemism for matay, exclamation of displeasure. Mating bug-áta ning ákung dá! My! How heavy this is!
matiriyal_1 n particle or trace of truth in feelings and emotion. May matiriyal sa katinuúran ang íyang púlung, His words have some particles of truth. v [A] for feelings and emotions to start developing. Mimatiriyal ang íyang pagdúda dihang kanúnay nang higabin-ag paúlì ang bána, She developed suspicions when her husband started always coming home late nights. Nakamatiriyal ang gugma sa ílang duha ka kasingkásing, Love sprouted in their hearts.
matiriyal_2 n person’s capability for a certain position. Maáyu siyang matiriyal pagkaprisidinti, He is a good presidential timber.
matirniti n {1} maternity clinic. {2} maternity dress. v {1} [A13; c16] wear, make a maternity dress. {2} [B1256] wind up in the maternity clinic—i.e. have a baby out of wedlock. Mamatirniti ka giyung bayhána kag mag-unauna ka sa mga láki, You’ll end up in a maternity clinic if you are forward with men. — lib maternity leave.
matiryális n materials used for constructing. — pwirtis {1} durable materials for construction. {2} for a woman to be well-built. Maáyung pangasaw-un kay matiryális pwirtis, She’s a good prospect because she is well built.
matmat_1 v {1} [A; a1] unravel, undo s.t. all tangled. Aku ray mumatmat sa hílu nga nagubut, I’ll unravel the tangled thread. {2} [A; c] recount a story, events. Ákung imatmat sa husgádu ang nahitabù, I’ll tell the judge what happened.
matmat_2 = alimatmat.
matngà v [A; a12] be hit full in the area intended with a big impact. Namatngà pagkaigù ang langgam sa batu, The stone hit the bird squarely. a hit square. Matngà giyud pagkaigù ang lansang nga gimartilyu, He hit the nail square on the head.
matngun v {1} [A13; b(1)] take care of by observing precautions, handle carefully. Magmatngun ka arun dì ka madisgrasya, Be careful so you don’t meet an accident. {2} [A1; b(1)] pay attention, heed. Wà mu magmatngun sa ákung tambag, ha? You didn’t heed my advice, did you? {3} [A12; b8] be aware of, realize. Nakamatngun siya nga walà na ang íyang pitáka, He noticed that his wallet was gone. Namatngunan na níya nga walà diay salà ang bátà, He has just realized that the child was innocent. — ug buut v {1} [A; b8] be aware of, reach the age of reason. Dinhi na ku ning baláya sukad ku makamatngun ug buut, I have lived in this house since I saw light. {2} [A12] regain consciousness. Didtu na siya makamatngun ug buut sa uspital, He regained consciousness in the hospital. pahi- v [A; c] advise and admonish. Pahitmangúni siya báhin sa íyang pag-inum, Advise him about his drinking. n admonishment. kahi- n awareness of s.t.
matráka n grager, used as a noisemaker in the procession on Good Friday. matrakáhun ug bàbà talking like a machine gun. Báhu ning tabian matrakáhun ug bàbà, This gossip! Her mouth goes like a machine gun.
matrídu = matríru.
matrikula n school fees. v [c6] pay tuition.
matrimunyal n double bed.
matríra = matríru (female).
matríru a {1} wise to the ways of the world. Dì na nà siya matuntu kay matríru, You can’t pull a fast one on him. He’s wise to the ways of the world. {2} wise, tricky. Matríru ang mga matansíru kay dílì hustu ang timbangan, The meat sellers are very tricky because the scales are not honest. {3} for game to be shy and not easily approached by persons. v [B1] be, become wise to the ways of the world or tricky.
matris_1 n uterus.
matris_2 n mattress.
matrúna n {1} the head maid in a wealthy household, the one in charge of running the household. {2} housemother of a women’s dormitory or boarding house. a matronly-looking, old, and slightly stout. v [B136; c16] be, become a house mother or head maid; get to be matronly in appearance.
mats v [B; c6] for wearing apparel to match. Mimats ang ímung sapátus sa pitáka, Your shoes match your purse.
matsa v [A1; c1] do s.t. in a relaxed and unhurried manner. Ayaw matsaha (imatsa) nang ímung linaktan ug sugúun ka, Don’t take it so slow when you are told to do s.t.
matsing_1 n small monkey. a {1} like a monkey in appearance. {2} mischievous. Matsing kaáyu ning batáa u, lukup lag panúngug sa uban, This child is mischievous. He keeps on teasing the others. v [B145] look ugly like a monkey. Nagmatsing lang nang dagway mu, You have a monkey’s face.
matsing_2 n matching type exam.
matsuy humorous euphemism for matay, exclamation of displeasure. Matsuy ning batáa, langas kaáyu, My! What a nuisance this child is.
mátud [gen.] according to what [so-and-so] says. Mátud níya, maáyu kanang klási, According to him that is a good kind. ‘Adtu na ta,’ mátud níya, He said, ‘Let’s go.’
matulì n k.o. balat (sea cucumber).
matúmat v [C; bc3] engage in a friendly, casual chat. Dì ku makigmatúmat nímug dúgay kay nagdalì ku, I can’t chat with you for long because I’m in a hurry.
matun n ruffian, tough guy. Daghang istambay nga matun sa piyir, There are many ruffians hanging around at the pier. v [B2; b6] be, become a tough guy.
matutù v [A; a12] {1} take care of a child. Kinsay nagmatutù sa ímung anak samtang walà ka? Who took care of your child when you were gone? {2} rear, bring up. Akuy nagmatutù kaníla hangtud sa ílang pagkaulitáwu, I reared the boys until they were teen-agers. {2a} [A; b5c] inculcate with s.t. Matutua (matutui) ang mga tinun-an sa nasyunalismu, Teach the pupils nationalism. {3} nurture a feeling. May gimatutù siyang pagdumut álang kanákù, He is nursing a grudge against me. n care, guidance. Matutù sa inahan, Mother’s guidance.
matyag v [A; a12b2] observe, watch to see. Siyay mumatyag sa kamaisan nga dì kan-un sa mga amù, He will watch the cornfield to see if the monkeys are getting at it. Nakamatyag ka nag táwung giupirahan? Have you ever watched a person being operated on? see also batyag.
matyanak = mantiyának.