A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 134

Chapter 1344,140 wordsPublic domain

manggas n {1} sleeve, cuff. Íyang gilúkut ang manggas sa íyang kamisadintru, He rolled up his shirt sleeves. {2} bottom of trousers. Bukad ug manggas ang bilbátum, Bell-bottom trousers have wide trouser legs. v [A; a] provide with sleeves or cuffs.

manggátus see gatus.

manggi- the future volitional active form of verbs with a prefix panggi-. past: nanggi-. Didtu sila sa sála manggidáma, They were in the living room playing checkers.

manggilis n k.o. sweet potato with light reddish peelings and white meat. Its rather dry meat makes it good eating.

manggi-un(←) alternant of ma-un used with some bases instead of ma-un. Manggihatágun, Generous.

manggu n handle of a pick, ax or a similar tool. v [b6(1)] make a handle of this sort.

manggulimbaw n k.o. shrimp growing to 1½″ with one claw bigger than the other.

manggustan n mangosteen.

manghud n younger brother, sister. a {1} younger in age than s.o. else. Manghud ka nákug duha ka túig, You are two years younger than I am. {2} less in intensity. Ang íyang pátid manghud lag diyútay sa pátid sa kabáyung simarun, His kick was just a little less than a wild horse’s. Ang ímung tíngug manghud lag diyútay sa hunghung, Your voice is just a little softer than a whisper. v [A1; b(1)] have a younger brother or sister. Pilay idad sa nagmanghud ning batáa? How old is the child just before this one? Anus-a man nà siya manghúri? When are you going to have another baby (lit. when is he going to have a younger brother or sister)? ig- n younger brother or sister. Kanang mga gagmayng bátà pulus níya igmanghud, Those little children are all his younger brothers and sisters. kamanghúran, kinamanghúran n youngest child.

mangkay n old maid. Dílì tanang mangkay masulub-un, Not all spinsters are lonely. v [B1; c1] become an old maid.

mangkimangki n fast dance characterized by monkey-like movements of the hands. v [A] dance the mangkimangki.

mangku n s.o. with an arm deformity characterized by being twisted at the elbow. v [B12] have a deformed arm. Namangku siya dihang napíang íyang síku, He got a deformed arm when he broke his elbow.

mangkù n k.o. small mackerel with a maximum width of 3″.

mangkumu = † magkunu.

mangliw, mangluy = amamangluy.

mangnu, mangnù v {1} [A12; b2] remember. Hatági kug diyútay nga panahun tingálig mamangnuan (himangnuan) ku, Give me a little time. Maybe I will remember it. {2} [AP] cause to notice, be aware of. Ang pagbagting sa rilu mauy nagmangnù (nagpamangnù) nákù nga udtu na, The ringing of the clock reminded me that it was already noon. {2a} [A] be careful. Magmangnù (magmangnù) ka kanúnay arun dì ka masayup, Be careful so that you won’t commit any mistakes. {3} [A12; b2] come to. Didtu na siya makamangnù sa huspital, He regained consciousness in the hospital. pahi- v [A; b6(1)] advise, instruct s.o. not to do s.t. Gipahimangnúan ku siya nga dílì pasudlag ínit ang pridyidir, I have warned him against putting anything hot into the refrigerator. n instruction against.

mangsi = malangsi.

mangtas n {1} cruel, fierce beast. Ang táwung nalúnud gikaun sa usa ka mangtas sa dágat, The drowning man was eaten up by the shark (lit. fierce beast of the sea). {2} fierce, heartless in character. Dílì makamaung malúuy sa pubri kanang mangtas nga adunáhan, That heartless rich man does not know pity for the poor. Mangtas nga katalagman, A fearful calamity. v [B2; b6] be, become fierce and devoid of tender feelings.

mangù a brainless, dull, stupid. Mangù ka man kahà kay dì ka man kasabut, You must be brainless because you don’t understand. v [B23; b6] be, become stupid.

Mangyan n non-Christian natives of Mindoro.

manhak n k.o. bird.

mani n peanuts. — sa kasuy a the edible nuts of the cashew. manimani {1} k.o. creeping herb similar to purslane (ulasíman) in appearance, used as pig feed. {2} k.o. balat found a few inches beneath the sand along the shore. It roughly resembles a peanut.

*máni n dinuwin, gud — during World War II, the name given to the prewar money as opposed to the Japanese kurà and the imirdyinsi máni. girilya — money issued by the guerilla authorities during the war. imirdyinsi — the emergency money issued after the outbreak of hostilities and prior to the Japanese occupation. — urdir money order.

manibila = manubíla.

mánids v [A] manage a business. -ir(→) manager. -ir(→) hiniral n general manager. n manager of a business or boxer. v [AB156] be, become manager.

maníhu v [A; a2] {1} drive a motor vehicle. Ambi, aku lay mumaníhu sa dyíp, Let me drive the jeep. {2} operate or manipulate a contraption. Makamaníhu man nà siyag dagkung makina, He can operate big machines. {3} manage to make s.t. operate. Manihúa ra ring pawuntin pin ug makahímù ka bag paági, Try fooling around with this fountain pen and see if you can make it write. {3a} see to it that s.t. gets done. Aku lay mumaníhu arun magmalampúsun ang átung prugráma, I’ll see to it that our program is successful. {3b} manage to do s.t. in a roundabout or underhanded way, where the usual methods won’t work. Makamaníhu ka ba pagpasulud nákù sa trabáhu? Can you manage to get me into the job? {3c} do s.t. surreptitiously or secretly. Lingawun ku ang tindíra manihúa pud ang káha, While I keep the store clerk busy, you take care of the cash register.

maniit n k.o. edible, small crab of shallow waters with a thick shell and strong pincers. a quarrelsome, esp. said of women.

manikin n mannequin.

manikiyur n nail polish. v [A; b] manicure. -ista n a manicurist. v [B156; a12] be a manicurist.

Maníla, Manílà_1 n Manila, the largest city in the Philippines. — buy boy who has grown up in Manila and is, therefore, sophisticated. — pípar Manila paper. v [B1256] be in Manila. manilan-un n from Manila, of the Manila type. manilinyu, -a n one from Manila.

manílà_2 n k.o. striped grouper: Grammistes sexlineatus.

maniN- future volitional prefix of verbs with the base paniN-. (Past: naniN-. Subjunctive: maniN-.) Manimalus giyud ku, I will get revenge. Walà ku manimúhì sa ákung gikuptan, I didn’t let go what I was holding on to.

manínay n godmother, the female sponsor at one’s wedding, and, by extension, the sponsor at one’s baptism, confirmation, or ordination. v [A; a] become one’s godmother.

maniníyut n photographer. Word play on maniníyat to make it sound humorously risqué (recalling iyut, the taboo word for sexual intercourse).

manínuy n godfather, the sponsor at one’s wedding, and, by extension, at one’s baptism, confirmation, or ordination. v [A; a] become one’s godfather.

manistil = mistil.

maniubra n {1} maneuver, skillful handling of a vehicle. {2} s.t. done in a secret and underhanded way. Maniubra sa pulitika, A political maneuver. v [A; c1] {1} maneuver s.t. skillfully. Maniubráha (imaniubra) pag-áyu ang sakayan arun dílì masángad, Manipulate the boat skillfully so that it won’t run aground. {2} contrive s.t. skillfully in an underhanded way. Nakalusut dáyun ang ákung lún sa bangku kay gimaniubrag maáyu sa ákung amígu, My loan went through OK because my friend maneuvered it skillfully.

mankumunidad n commonwealth. v [B1256] become a commonwealth.

maN-l- {1} = maN-r-, but used only regionally. {2} affix added to verbs referring to sorcery, praying, and other relations with the supernatural to form nouns which mean one who engages in this activity. Manalagnà, Seer. Manalabtan, Leader in prayers. Mamalaktul, One who practices the sorcery called paktul.

manlà n k.o. edible crustacean similar to a prawn but with pincers. It burrows under soft mud in swampy places.

manlawud (from lawud) n name given to fishes that are found in deep waters.

manlulundà = manulunda.

manlut_1 = banlut.

manlut_2 n k.o. large, green grasshopper.

maN-r- affix added to verb bases to form a noun referring to a person who does [such-and-such] as an occupation. It is most commonly added to roots which form verbs by the addition of paN-. Mangingisdà, Fisherman. Mananabang, Midwife. Manunúnud, Heir.

maN-r-ay regional alternant of maN-r-.

mansa n {1} stain. Dílì makúhà ang mansa sa tubà, Stains from palm toddy won’t come out. {2} moral blemish, dishonor. Walay mansa ang ákung ngálan, My name is unsullied. v [A; b25] {1} stain. {2} stain one’s honor. Kaputlì nga walà pa kamansáhi sa kasinatían, Purity that has not been stained by experience. -du a {1} stained. Dì giyud nà siya musul-ub ug sinínà nga mansádu, She never wears stained clothes. {2} easily stained. Mansádu kaáyu ang sinínà nga putì, A white dress easily gets dirty. mansahun a {1} having stains. {2} panty stained with blood. Iladlad pag-áyu ang mga mansahun, Bleach those stained panties very well.

mansánas n apple.

mansanilya n k.o. perennial aromatic herb cultivated for ornamental and medicinal purposes: Chrysanthemum indicum.

mansanítas n small spreading tree of waste spaces, the bast fibers of which make rope in times of scarcity: Muntingia calabura.

mansibádu n common-law couple. v [B16; a12] live as man and wife without the benefit of a church wedding.

mansinítas = mansanítas.

mansiyun n mansion.

mansu v [A; a] {1} break in a work animal. Si Dyígu ray makamansu ning kabayúa, Only Diego can tame this horse. {2} train, discipline s.o. Namansu sa párì ang walay hibangkaágan nga bátà, The priest trained the child that was innocent of all knowledge. {2a} give s.o. a lot of work to do. Kining batáa namansu sa mga trabáhu sa balay, The household chores were dumped on the child. mansuhan, mansuhánan n training ground.

mantágà = mantalágà.

mantálà (not without l) v {1} [A13] herald, announce. Ang tuktugáuk sa sunuy nagmantálà sa umaábut nga kabuntágun, The crowing of the rooster announces the approaching morning. {2} [A; c] publish in a magazine or newspaper. Gimantálà sa mantaláan ang umaábut nílang kasal, Their approaching wedding was published in the papers. {3} [A13] advertise. Mga lúhà nga nagmantálà sa ákung kapildíhan, Tears that advertised my defeat. -an, paN-an n {1} newspaper, magazine. {2} press. mag-r- n publisher. tagapaN- n press relations officer. tig- n {1} advertising man. Milíhuk ang tigmantálà sa bag-ung kumpaníya, The new company’s ad man worked hard. {2} an announcer, s.o. or s.t. who or that spreads talk or news around. Kanang bayhána mauy tigmantálà sa tanang mahinabù dinhi, That woman is the person who spreads the gossip of all that is going on around here. {3} publisher.

mantalágà n giant octopus.

mantas = mangtas.

mantiának = mantiyának.

mantíaw interjection showing dismay and displeasure, but to be taken lightly. Mantíaw ning batáa, muulì lag mukáun, My! This child never comes home except to eat.

mantíkà n {1} lard, fat from flesh. {1a} lúpig pay — kun matúlug tending to sleep deeply (lit. better at sleeping than lard). {2} cooking oil. bugnaw ug — derisive reference to one who has indolent habits or is a slowpoke. (→) v {1} [A; b] fry in lard. Mantikai ang báhaw, Fry the leftover food. {2} [A] exude lard or oil. Haúna dáyun kun mumantikà na ang tambuk, Take the pan out of the fire when lard comes out of the pork fat. {3} [A] for public transportation to move slowly and sluggishly at times that there are few passengers. Wà giyuy pasahíru. Nagmantikà ang trák sa dálan, There are few passengers, and the bus is moving slowly down the street empty. -in-an n food fried in oil. -un a {1} greasy. Sud-an nga mantikáun, Greasy food. {2} obese. Babáying mantikáun, An obese woman.

mantíka dikakaw n cocoa butter.

mantikilya n butter or margarine. v [A; c] spread butter on s.t.

mantil n tablecloth. v {1} [A; b] put, use a tablecloth. {2} [a12] make into a tablecloth.

mantilya n veil used to cover a woman’s head in church. v {1} [A; b] wear a veil. {2} [a12] make into a veil.

mantilyína n head covering for wearing inside a church. v [A; c] wear a head covering in church.

mantinil, mantinir v [A3; c] make do with, content oneself with s.t. less than the best. Magmantinil lang tag amútig way bugas, We’ll make do with sweet potatoes if there’s no rice. Nagmantinil lang siyag pangarga, He just took a temporary job as a stevedore. Mantiniri (mantinihi) lag kawáyan pára halígi ang balay, Just use bamboo for the meantime as a post for the house. -in- a of makeshift or second choice sort.

mantiw a tall and lanky. v [B; b6] be, become, make lanky.

mantiyának n supernatural being which preys on newborn infants. It drinks the blood from childbirth and tries to get at the newborn baby’s liver. If the baby dies, he drinks the mother’s milk without her knowledge and kills her thereby. It is pictured the size of a baby, with horns and fangs, with long pointed ears, dirty brown in color and angular in features. It has the ability to walk, change its appearance, and make itself invisible.

mantsa = mansa.

mantsinítas = mansanítas.

mantsúsu a easily soiled or stained. Mantsúsu kaáyu ang putì nga bistídu, White clothing gets soiled easily. v [A3P; b6] be, become easily soiled.

mánu_1 v [AC2; a] in ball games, play off one with another to determine who plays first or whose play it is. Átung manúhun ug kinsay mayur, I’ll play it off with you to see who starts the game. n act of determining the order of who plays first. manuhan n a line from which s.t. is tossed to determine who is first.

mánu_2 n title of address for a male older than the speaker. v [A; a12] call s.o. mánu.

mánu_3 n hand of dried tobacco leaves containing 100 leaves. v [A; a12] bind tobacco leaves into hands.

mánu_4 = ngánu.

*mánu_5 see dimánu, armas di-, bula di-, buyna —, sigunda —. manumánu v [AC2; c1] do s.t. by human strength, hands alone. Manumanúhun (imanumánu) lang ni nátug bira ang awtu, Let’s just push this car by hand. n fight with the hands. †

manúbig (from túbig) n k.o. crab of swamps and rivers lighter in color than the kágang.

manubíla n a mechanism one manipulates to steer: steering wheel, handle bars, etc. v [c1] make a steering mechanism.

Manúbu, Manúbù n name of an ethnic group in the mountains of eastern Mindanao.

manugimpu, manugimpul n k.o. parasitic plant which attaches itself to trees. It extends out a vine-like trunk which clings and covers the host.

manuk n {1} chicken. Pinirítung manuk, Fried chicken. {1a} layù ra sa tinái sa — {1a1} off the subject, not to the point. (Lit. far from the chicken’s intestines.) {1a2} wound of no consequence, harmless scratch. {2} gamecock. {2a} a protegé involved in any race or competition: politics, boxing, love, et al. Napildi ang íyang manuk, His candidate (protegé) was defeated. v {1} [A1] have chicken for one’s meal. {2} [A; a12] make s.o. one’s protegé, candidate in a competition. Akuy mumanuk nímu ug dì ba sugut dáyun nang bayhána, If I put you up as a candidate that girl will surely accept you. Midaug siya kay gimanuk mang Sirhing, He got elected because he was a protege of Serging’s. -an, -an(←) n {1} poultry business. {2} one who has lots of chickens. v [A1] have a poultry business. -in- a sleeping half-awake because of insomnia or because of a need to remain conscious. v [A; c1] sleep in such manner. Magminanuk kug katū́g paghuwat sa pirs trip, I’m just going to nap because I have to make it to the first trip. -un(←) a slightly cross-eyed. Gwápa untang bayhána, ugáling manúkun lang, That girl is beautiful, but she is cross-eyed. n = lukgaw. -un a = -un(←), a. n the cow-nosed ray, so called because it moves like a bird in the water: Rhinoptera javanica.

manukmánuk n {1} wind coming in strong gusts. {2} weather vane. v [B456; b4] be caught in gusting winds. Piligrung ilawud ug magmanukmánuk ang hángin, It’s dangerous to set sail in gusty weather.

manukúlu n monocle. v {1} [A1] wear a monocle. {2} [A12] get a monocle.

manul n variety of jasmine of the same species as sampagíta but with double petals and rounded leaves: Jasmimum spp.

manulunda, manulundà n angel. Daw manulundà ang íyang kaanyag, She has the beauty of an angel.

manumbága = tinumbága. see tumbága.

manung, mánung n {1} title for an elder brother. {2} title of respect for a man older than the speaker. v [A; a12] call s.o. mánung. (→) voc. form. Short form: nung.

manunggal n k.o. tree.

manunggul n k.o. limestone found in tidal flats, rough and irregular in surface, grey on the outside, but white on the inside. It is used for road surfacing, stone walls, or wherever a porous stone is desirable.

mánus = amánus.

manútu = mánu_3.

mánuy n {1} title for an elder brother or uncle. {2} expression used by a person who has been defeated in a scuffle to indicate submission. Hala, mánuy arun dílì ku lubáun ning ímung buktun, Go on, say ‘uncle’ so I won’t twist your arm. v [A; a12] call s.o. mánuy. (→) voc. form. Short form: nuy.

manwal n manual, handbook.

manya n {1} fit of bad temper. Ang paghilakhílak ánang batáa manya lang nà, That child’s persistent crying is just a tantrum. {2} caprice, fancy. Manya lang tung pagpapalit níyag láing sapátus, His asking for another pair of shoes was just out of caprice. a for a horse to tend to balk, move slow. v {1} [B; c1] throw a tantrum, act like a spoiled brat. {2} [A; b6] for a horse to throw a fit or just balk. Dinhà giyud sa kinasang-an ang kabáyù magmanya, ug wà mulíhuk bísag unsáug búnal, The horse balked right in the middle of the crossing and wouldn’t move no matter how hard it was whipped. {3} [A; b5c1] move slowly. Ang mumanya ug tambung sa lamísa dì masalinan, If you dilly-dally in getting to the table, nothing will be left for you.

manyak a having an uncontrollable urge to do things, esp. sexual. v [B12; b6] be, become a maniac. Namanyak siya human makatilaw ug kausa, She became a nympho after her first experience. Ngánung namanyak man siya sa pangáwat nga sapían man? Why did she become a kleptomaniac when she is so rich?

manyampuk = láwung.

*manyána — ka lang, ka purin you’re out of it, you don’t know what’s going on. Manyána ka lang (purin). Nagkúyug ímung trátug láin, You don’t know what’s going on. Your boy friend is going out with other girls.

manyang n hard liquor distilled from fermented water obtained from the bud of the nipa palm.

mápa n map. v {1} [A; b(1)] plan a course of action, esp. in committing a crime. Nagmápa sila unsáun pagtúlis ang tindáhan, They are planning how to rob the store. {2} [B36; b] for dirt or stains to form a map-like configuration on s.t. Mimápa ang íyang buling sa líug, The dirt formed map-like configurations on his neck. Gimapáhan sa tintà ang ímung bulsa, The ink has formed a map-like configuration on your pocket.

máping_1 = mápa, v1.

mapunti = malapunti.

Mar. n abbreviation for Marsu ‘March’.

marabal a person or animal that has grown very large. Kadakung marabal sa ilipanti, What a giant that elephant is! Kadakung marabal ning batáa, What a giant this child has gotten to be.

marabilyas n a k.o. ornamental bush often called alas kwatru because its flowers open at around four o’clock in the afternoon: Mirabilis jalapa.

marabya = murabya.

maragábit n k.o. rice suitable for planting in uplands or in paddies.

maragáti n k.o. fishing whereby a line with several hooks baited only with decoys is dragged behind a boat.

marákas n maracas. v [A3; a] play the maracas, make into maracas.

maral n k.o. carnivorous civet, dark gray in color, having a very offensive odor.

máram = márang.

maramà, marámà a tough, roughneck. Ang marámà nga táwu ísug ug walay gikahadlúkan, A tough guy is rough and is not afraid of anyone. v [B12] be tough and bad.

Maranaw n Lanao Muslims.

marang = malasugi.

márang n k.o. large fruit tree, bearing fruit similar to the jackfruit (nangkà), but smaller and sweeter. Not commonly cultivated except in Mindanao: Artocarpus odoratissima.

marapíta n variety of banana with thick green peelings, 20 cm. long and {5} cm. wide coming to what looks like a nipple at the end, eaten cooked.

maratun n {1} marathon race. {2} any long-distance or endurance contest. v [C2; c1] hold a marathon, compete in a marathon.

marbas n k.o. half-woody herb of waste places, with numerous medicinal uses: Abutilon indicum.

margarin, margarína n margarine. v [A; b] put margarine on s.t.

margáti n system of planting rice which has increased the yield, whereby the bed is more carefully prepared and the seedlings planted further apart than is traditionally done.

mari = kumári.

maribágu n k.o. shrub of the seashore: Hibiscus tiliaceus.

maribuhuk = agúhu.

mariguld = ahítu.

marihwána n marijuana.

márik n pickax. v [A; a] do s.t. with a pickax.

marika = umari ka. see ari.

marína n collar in a woman’s dress. Taúri unyag marína ang ákung sinínà, Attach a collar to my dress. v {1} [b6(1)] attach, make a collar. {2} [a12] make into a collar.

mariníra n sailor’s collar or the middy collar on a woman’s dress. v [A; c] make a middy collar.

marínu n sailor on a merchant ship or in the navy or soldier assigned on a boat. v [B156] be a sailor. Magmarínu kang dagatun ka man? You want to be a sailor even if you easily get seasick? asul — navy blue. mariníru = marínu.

maripúsa n a k.o. orchid that has flowers that look like white butterflies, branching in sprays: Phalaenopsis amabilis.

marísi = mirísi.

Maríya name Mary. — klára {1} character in Rizal’s Noli Me Tangere who embodied the traditionally praised feminine virtues of modesty and shyness. {2} traditional nineteenth century costume with a full skirt and low-cut blouse worn with a triangularly-folded kerchief. v [A; c16] behave like or act the role of Maria Clara. {2} wear the Maria Clara. — Santisima n The Blessed Virgin Mary. Santa — n mildly profane exclamation of discomfiture. buhuk ni — = maribuhuk. see agúhù. †

maríya buhuk = maribuhuk. see agúhù.

mariyal = máha riyal. see máha.

marka n {1} a visible trace or impression on a surface. Dúnay mga marka sa tiil sa kawatan didtu, The burglar left footprints over there. {2} a brand, label or sign printed, written, or stamped on s.t. Unsay marka ánang ribintadúra? What brand are those firecrackers? {3} grade in school. Pagtuun pag-áyu arun muísa ang marka mu sa klási, Study hard so that your grades will get better. v {1} [A; b] put a mark on. Kinsay nagmarka áning ákung libru? Who put a mark in my book? Markáhan sa mga inspiktur ang karni únà ibaligyà, The meat inspectors will first stamp a mark on the meat before having it sold. {2} [A] for a meter to give an indication, read. Nagmarka nag utsinta ang dágan sa awtu, The speedometer already read eighty. {3} [b] be eyed for a purpose. Gimarkáhang patyun, Marked for assassination. Sapátus nga gimarkáhan níyang palitun, Shoes which he has long been having his eye on. — bulkan n twenty-peso bill (slang—so called from the picture of Mount Mayon that was on the back of the bill in former times). — dimunyu n strong liquor, so called from a brand of strong liquor which has the picture of the devil on it. — kalabíra n the skull markings on the container of highly poisonous matter. v [B26N] be dead (slang). Biyà sa ínum arun dì ka mamarka kalabíra ug sayu, Stop drinking or you will die young.

markir n {1} marker or piece of paper to keep track of the lines. {2} marker put s.w. to indicate a location.

markis n marquis. v [AB156; a12] be made or become a marquis. -a(←) n marchioness.

*markit may (walay) — marriageable (not) marriageable. Minyù nang tawhána, wà na nay markit, That man is already married. He is not available any more. walà ang — v [B126; a12] get to be unavailable for marriage or considered so to be.

marku_1 n wall stud. v [A; a] make a wall stud.

marku_2 n breasts. Nagbitay ang mga marku sa babáyi, mu rag búnga sa kapáyas, The woman’s breasts are hanging like papayas. v [A; a] nudge s.o. in the breast.

markut v [A; b] propagate plants by marcotting. n propagation of plants by marcotting.

marmul n marble. Dúwang nga marmul, A marble font. v [A12; a1] have marble, make into marble.

marpil n false teeth. v {1} [A1; b6] have false teeth. Kinahanglang marpílan ang ímung pangag, You should have a bridge made for your missing tooth. {2} [A; a] make into false teeth.

marsanti = martsanti.

marsíku = amursíku.