A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 131
lutaw v {1} [A; b6] float. Ang asyíti mulutaw sa túbig, Oil floats on water. {1a} [AB] move gracefully as if floating on air. Nindut tan-áwun ang maglíap nga maglutaw, It is nice to see a basketball shot where the player just floats up to the basket as he sinks it in. {2} [A2] show, manifest itself. Usa ka pahiyum milutaw sa íyang nawung, A smile showed on his face. {2a} for a character trait, truth, and the like to come out. Milutaw na ang tinúud níyang batásan, His real character now came out. Mulutaw ra ang tinúud, The truth will eventually come out. {2b} — ang ganansiya [B3(1)4] for it to be clear that there is going to be a profit. {3} [A23] for fish to come to the surface. Andáma ang báling kay hápit na mulutaw ang bansíkul, Prepare the net because the mackerel are about to surface. {4} [A2] for fever or measles to come out and fully develop. Walà nay kuyaw kun mulutaw (makalutaw) na ang dáp, There is no more danger once the measles rash appears. {5} — sa hángin [A13] a lacking awareness of s.t. Dílì mahímung maglutaw sa hángin ang átung mga anak sa kalisud sa pangwarta, Our children should know how hard it is to earn money. b having an uncertain outcome. Naglutaw pa sa hángin ang ákung numramyintu, My appointment is still up in the air. n freeboard. Lagmit ta malúnud kay gamay ang lutaw sa sakayan, We might sink because the boat has a small freeboard. — ug dugù glowing with a healthy pink color. Lutaw ug dugù ang mga dugung Katsílà, People who have Spanish blood have a healthy pinkish complexion. — ang ganansiya clearly affording a profit. Lutaw ang ganansiya sa nigusyung bay-ansil, You clearly will make a profit in the buying and selling business. (←) n low-lying place near the shore into which sea water enters, but separated from the main sea by a bar of dry land. pa- n s.t. to hasten the coming out of a rash or fever. pina- n a k.o. rice cake (bibingka) cooked by steam.
lutay a for s.t. long to be supple. Lutay kaáyug láwas ang misáyaw sa bali, The person who danced the ballet has a very supple body. v [B2; b6] be pliant, easily bent. Mulutay (malutay) ang lipak ug nipsun ang paglútì, Bamboo sticks will be pliant if they are stripped thin.
luthang n {1} popgun made of a small bamboo stem which shoots seeds or paper pellets. {2} bamboo cannon that makes a loud retort using kerosene, used for noise-making during festive events. v [A; a] {1} shoot with a native popgun or bamboo cannon. {1a} shoot s.o. with any gun. Naprísu siya kay nakaluthang, He went to prison for shooting a man. {2} [A1; a12] make s.t. into a luthang. luthangluthang v [A12C2] play games with luthangs.
lúti n lot, a parcel of land, usually residential. v {1} [A; a12] divide land into lots for sale. {2} [A12] obtain a lot.
lútì v [A; a] split a piece of bamboo, rattan, or nítù into narrow strips. Lutíun ang kawáyan pára himúung búbù, When they make a fish trap, they split narrow pieces of bamboo for it. -in- n thin strips of bamboo, rattan, or nítù.
lutiríya = lutaríya, n1, v1.
lutlut v [AB; c6] squeeze s.t. extra into an area which has little room, be squeezed in. Mulutlut lang ku áring mga karga arun lang makapaúlì ku, I will just sit here in between the cargo, just so I can get home. Unsang librúhang ímung gilutlútan sa sulat? What book did you put the letter in? Ilutlut lang ning lubi sa ilálum sa lingkuránan, Just squeeze these coconuts under the seats.
lutu, lutù_1 n blister gotten by rubbing. v [B23(1)6; b4] develop or form blisters. Milutu (giluthan) ang íyang tudlù sa paglinúbù sa mais, Blisters have formed on her fingers from shelling the corn.
lútu v {1} [A; b3] wear black clothes in mourning. Kinsa may inyung gilutúhan? Whom are you mourning? {2} [a12] make, sew into mourning clothes. {3} [b(1)] consider a member of the family or s.o. close to the family dead because of his rebellious or unforgiveable act. Gilutúhan si Sunya sa íyang mga ginikánan kay nakigminyù siya sa ílang draybir, Sonia’s parents simply considered her dead when she married their driver. n mourning clothes.
lutù_2 v {1} [AB246N; a12P] crack one’s knuckle(s); for the joints to crack. Mulutù (manglutù) ang íyang lutáhan inigtindug níya, His joints crack when he stands up. {2} [A13] stay idle doing nothing, twiddling the thumbs, cracking the knuckles, and the like. Naglutù lang. Walà makahunàhunà unsay maáyung kurìkuriun, He’s just twiddling his thumbs. He hasn’t thought of anything worthwhile to do. {2a} [A13; a12] do things at a slow and lazy pace. Ug lutuun nátù ang átung líhuk magabin-an ta, If we walk lazily, we will be overtaken by night. n sound produced by cracking the joints.
lútù v {1} [AB12; a] cook. Humut ang nagkalutung inasal, The roast pig smelled delicious as it was cooking. Lutúun nátù ang kík, Let us cook the cake. {1a} [AB12; b6] make ice products. Gáhì na ang áyis, nalútù na diay, The ice has hardened; it is done. {2} [AP; a1] make s.t. tender. Súkà ray mulútù (mupalútù) sa kinílaw, Vinegar can get the raw fish tender. Alkuhul ang naglútù sa atay niánang palaínum, Alcohol is giving that drunkard a tender liver. {3} — dáan [a12] have the outcome pre-planned. Ang banggà gilútù dáan sa mga maghuhúkum, The judges prejudged the contest. {4} [B; c6] become darkened. Mulútù (malútù) ug samut ang ímung pánit ug magsígi kag painit, Your skin will become darker if you keep staying in the sun. n {1} cooked rice or corn grits. Paghúkad ug lútù, Bring some cooked rice to the table. {2} manner of cooking. Kináham ku ang lútung binisayà, I love Visayan cooking. a {1} done, cooked. Ug lútù na ang kamúti átung kan-un, If the sweet potatoes are done, let’s eat them. {1a} for ice to be frozen. {2} dark in shade. Ang blú sa dágat mas lútù ikumparar sa lángit, The blue of the sea is darker than the blue of the sky. {3} — dáan prejudged. Lútù na man dáan ang ákung grádu, My grades are fixed. {4} — nga makaw {a} dish prepared for short-order cooking. {b} shabbily made. Lútung makaw ang pagkabúhat sa lamísa, The table was poorly made. {c} prejudged. Lútung makaw ang kumbinsiyun, The convention was rigged. (→)_3 a {1} well-fermented fish. {2} = lútù, 1a. v [b3] become fermented fish paste. Wà pa gánì makalutù ang ginamus nahurut na námug káun, The fish paste had not even gotten fermented before we ate it up. ni-, -in- n food bought prepared. Pagpalit ug linútù ug kabsan tag sud-an, Buy some carry-out food if we run short. ni-an(→), -in-an(→) n manner of cooking. ma-(→) n boiled rice usually wrapped in banana leaves carried as one’s lunch. v {1} [A] bring a lunch of this sort. {2} [A; a2] prepare a lunch of this sort.
lútub v [B2; b6] {1} form a blister from burning or rubbing. Milútub (nalútub) ang ákung pasù, My burn formed a blister. {2} for blood to form a black spot under a finger- or toenail that has been injured. Milútub ang dugù sa ákung tudlù nga hingdukdukan sa martilyu, Blood formed a black spot on my fingers where I had hit them with a hammer.
lut-ud v {1} [AC23; ac] pile up on top of one another. Naglut-ud ang mga plátu, The plates are stacked on top of one another. Lut-úra pagdala nang mga libru, Carry the books in a pile on top of one another. {2} [B36] pile up, accumulate. Paspas uy kay naglut-ud na ning ímung mga buluhatun, Faster! Your work is piling up. n {1} s.t. stacked up. Tulu ka lut-ud nga libru, Three stacks of books. {2} having several rows of petals. Antuwángang lut-ud, Hibiscus with several rows of petals.
lutuk v {1} [A; a12] put a finger into an orifice of s.t. living, usually to get at s.t. Akuy mulutuk sa bàbà sa bátà arun makúhà ang singsing, I will reach into the child’s mouth to get the ring out. Luktun ku nang mata mu, I’ll poke out your eyes. {2} [A; a] squeeze and pull off the edible flesh of jackfruit. Dì ku makalutuk sa súuy sa nangkà, I can’t take out the edible flesh of the jackfruit.
lútuk v [A; b6] stare at. Namula siyang gisalíhan nákug lútuk, She blushed when I kept staring at her.
lutung a for fruits to be very ripe, almost overripe. v [B12] be, become very ripe. Mas lamì kan-un ang nangkà kun malutung na, Jackfruit is most delicious to eat when it is very ripe.
lútung n contraction of the uterus during labor. v [A2] for the uterus to contract during labor. Maggahìgáhì ang pus-un sa umaának ug mulútung na, The stomach of a mother in labor hardens when her uterus is contracting.
lutup v {1} [A23] for s.t. to show through s.t. translucent that touches it. Milutup ang íyang tútuy sa nipis níyang bláwus, Her breasts showed through her flimsy blouse. {2} [A2; b(1)] for s.t. to give off a reproduction on s.t. that touches it. Milutup ang banig nga íyang gihigdáan dihà sa íyang bukubuku, The mat he lay on left an impression on his back. {2a} leave a crease in cloth upon folding or pressing. Naglutup ang pinil-an sa sinínà, There was a crease left on the dress where it was folded. n {1} mark, imprint on the skin. {2} crease, fold on a cloth. pa- n {1} reproduction of a picture made by rubbing it with a candle and then scratching a sheet of paper over it. {2} tracing. v [A; b6(1)] reproduce a picture by rubbing or tracing.
lútus_1 v {1} [A; ab2] chase or run after. Daghan kaáyung táwung milútus sa mangunguut, A lot of people were chasing the pickpocket. Bísag ása pa mutágù ang kriminal, lutúsun giyud sa baláud, No matter where the criminal hides, the law will go after him. {2} [A; a12] persecute. Si Níru naglútus sa mga Kristiyánus, Nero persecuted the Christians.
lútus_2 n lotus plant cultivated for ornamental purposes, flowers esp. used for decorating altars: Nelumbium nelumbo.
lútuy v [B2S3(1); b4] for the skin to swell and form a blister from being burnt with s.t. hot or cold. Milútuy ang ákung buktun nga napiksan sa ínit nga mantíka, Hot lard spattered on my arm and it swelled. n swelling on the skin caused by heat or acid.
lutya, lutyà = bisul.
lúub v [A; b(1)] {1} brood on eggs. Luúban sa himungáan ang itlug, The hen will sit on the eggs. {1a} stay around a place. Dì ka ba pul-an ug lúub sa balay? Aren’t you sick of hanging around the house? {2} for emotions to be stored up in one. Kasína nga naglúub sa ákung dughan, The envy that dwelt in my breast.
luud a nauseous, causing nausea. Luud kan-un ang pagkáung pan-us, Stale food is nauseous to eat. v [B2; a4] become, feel nauseous. Nagkaluud ang báhù sa kasilyas, The toilet is getting to smell more and more nauseous. Lud-un giyud kung mamínaw sa ímung mga pasálig, I really get nauseated listening to your promises. lud-ánun, lud-unun a easily given to feeling nauseous.
*lúud paN- v [A2; b3] sulk by refraining from doing s.t. because of an offense or a wish not granted. Dì na siya mukanta. Nanglúud nga wà pakpáki, She won’t sing any more. She is sulking because she didn’t get enough applause. luuray v [C23] take offense at each other and sulk. Way mahímù ang átung kláb kay nagluuray ang mga upisyális, Our club won’t achieve anything because the officers are constantly taking offense at each other and refraining from doing things. luuran a easily given to sulking, withdrawing from an activity.
luug a {1} savage, uncivilized. {2} ignorant, lacking sophistication like a savage. Ayg tudlùtudlúa nang mga trák. Luug ka man tingáli, Don’t point your finger at those vehicles. Are you ignorant? v [B12; a2] be, become ignorant, unsophisticated. Maluug kag adtu ka magpuyù sa búkid, You will grow up ignorant if you stay in the mountains. -in- a in the manner of a savage. Linuug nga búhat ang panglúgus, Rape is a savage act. v [A; c1] act like a savage. -ing(←) = luug, a2 (humorous euphemism).
lúuk_1 v {1} [A; a] strangle, esp. with two hands. Luúkun ta ka dihag musúkul ka, I’ll strangle you if you fight back. {2} [AC2; a12] neck, pet to the point of or nearly to the point of intercourse (slang). Gilúuk bítaw nákù, sugut lagi, I got her over-excited, and you bet she gave in. maN-r-(→) n strangler.
lúuk_2 n bay. Pagbagyu mitágù ang lantsa sa may lúuk, During the typhoon the launch took shelter in the bay. luuklúuk v {1} [A1] eat food alone by oneself. Siya ray nagluuklúuk ug káun sa íyang bálun, She was eating her lunch off in a corner by herself. {2} [A13] do the work alone by oneself without help from others. Aku ra giyuy nagluuklúuk niíning trabahúa, I did this work all alone by myself. kina-an(→) n inmost part of a bay.
lúum v [A; c] put s.t. entirely into the mouth. Íyang gilúum ang usa ka buuk pán, He put the whole piece of bread into his mouth. (→) v {1} [A23] hold one’s breath, stifle back one’s breath. Napakung ang íyang bitíis ug miluum siya sa kasakit, He banged his shins and he held his breath in pain. {2} [A; c6] repress, keep to oneself or cry in a repressed way. Miluum siyag hílak dihang ákù siyang gibyáan, She cried softly when I left her. Ayawg iluum ang ímung kayugut sa ímung amahan, Don’t repress your resentment at your father.
lúun v [A2C; ac] {1} share a space to occupy it. Naglúun mig sakay sa kábaw, We rode on the carabao together. Dì mahímung luúnun ang duha ka himungáan sa usa ka pugaran, You can’t put two hens in one nest. {2} live together in the same house or room. Ayaw silag ilúun sa ámung kwartu kay hugawan, Don’t let them stay with us in our room because they are messy. {3} for an unmarried couple to live together. Gilúun níyag íyang uyab, He brought his girl to live with him. (→) v [A; b] put a buffer sheet over the mouth of a vessel between the mouth and the cover. Lun-ig dáhun ang linung-ag kay hungaw ang takub, Put some leaves as a buffer for the pot of rice because the cover is not airtight. n s.t. used as a buffer for a pot top. ka- n one whom one shares a space with.
luup v [A; b] shut off or block a passage or flow. Ílang gilup-an ang sapà ug mga dagkung batu, They blocked one end of the stream with stones. n s.t. used to shut off or block a passage or flow.
luus v [A; b6] {1} be constantly doing s.t. Dílì ka makaluus ug lingkud dinhi kay binatunan ka, You can’t constantly sit around because you are supposed to be the maid. Gilus-an níyag bása ang kúmiks, She did nothing but read the comics. {2} stay long in a place. Dì ku muluus sa baryu, I will not stay in the village long.
lúuy_1 a pitiful. Lúuy kaáyu ang mga ílung tuwápus, Orphans are very pitiful. v [B1256; b5c] have pity, mercy on s.o.; give s.t. out of pity. Ayaw táwun kug patya, malúuy ka, Don’t kill me. Have mercy. Limus, Dung, kaluy-i (kaluy-a) ang kabus, Alms, lad. Have pity on the poor. Ihátag lag suklì ikalúuy lang nà sa draybir, Just give the change to the driver out of kindness. paki-, pakima- v [A; c] {1} beg for mercy. Nagpakilúuy (nagpakimalúuy) sila sa asindírung hakug, They beg for mercy from the greedy landowner. {2} plead. Mipakilúuy (mipakimalúuy) siya nga dì nákù byáan, She begged me not to leave her. n pleading for mercy. ka- n pity, mercy. Kalúuy sa Diyus, Thanks be to God. maluluy-un a kind, merciful. makalulúuy a inspiring pity.
lúuy_2 v [B3(1)6; bc1] be, become stagnant. Malúuy (mulúuy) ang túbig dinhi kay wà may kanal, Water stagnates here because there is no canal.
luwa- see also lula-.
luwa_1 a word of command for a carabao to halt. pa- v [A; a12] command a carabao to stop. Paluwaha sà ang kábaw arun makapahúlay, Stop the carabao so it can take a rest.
luwa_2 v [A; ab2] dismember a slaughtered animal. Dalì siya nga nakaluwa sa kábaw nga giíhaw, He dismembered the slaughtered water buffalo in no time. n piece cut off of a slaughtered animal.
lúwa n k.o. poem, one of the forms used by the players in the murumúru play, consisting of short lines of around ten syllables, in rhyming couplets. v [A; c] {1} recite the lúwa. {2} recite any poem from memory.
luwà, lúwà v {1} [AN; c] spit or eject from the mouth. Giluwaan (gilud-an) níya ang sáwug, He spat on the floor. Iluwà nang kindi kay húgaw, Spit out that candy. It’s dirty. {1a} [AN; b(1)] spit to express contempt. Nakaluwà (nakapangluwà) ku dihang nanghambug siya, I couldn’t help spitting when he started to boast. {2} [c6] for a processing machine to expel a solid by-product. Inigsúd sa tubu, ang iluwà sa makina bagásu, Sugarcane is fed into the crushers. Then it comes out as bagasse. n {1} spit, spittle. {2} action of spitting. maabut sa — near not far. lud-anan, -anan n spittoon.
luwàlúwà n the reed suspender in a loom, two pieces of wood which suspend the reed (suluran) and allow it to swing back and forth, holding it in proper position with regard to the warp threads.
luwag, lúwag n ladle. duul sa — be close to influential people such that one has pull. v [A2; a12] make into, hit with, use a ladle.
luwak, lúwak n the other side of s.t. elevated. Ang ílang dápit luwak niánang bungtúra, Their place is s.w. beyond that hill. v [A2; ac] {1} pass over a summit, go up to a pass and then come down, bring s.t. over a pass. Gíkan dinhi muluwak ka pa ug duha ka bungtud, From here you have to climb over two hills. {2} climb up and over s.t. elevated in coming down towards the other side. Makaluwak ang bátà sa abatan, The child can climb over the railing. Nakaluwak ning baúla ngadtu sa tapun, This field stretches over the mountain to the other side. n other side of a mountain or elevation.
luwang n {1} bilge, the rounded lower part of a ship’s hull or hold. Ákung hinubígan ang luwang sa sakayan, I’ll bail out the water from the bilge of the boat. {2} quadrilateral section of a rice paddy bounded by dikes. Tulu ra ka luwang ang ákung nadáru, I have plowed three sections of the rice paddy. v {1} [A; a2] divide the rice paddy into sections. {2} [c1] harvest the rice partition by partition. -in- a by the section. v [A; c1] do by the section.
luwas_1 v [A3P; a1] {1} save, remove s.o. from harm. Tambal ang nakaluwas (nakapaluwas) nímu, Medicine has saved your life. Ákung luwasun ang bátà sa balay nga nasúnug, I’ll save the child from the burning house. {1a} save from sin and death. Maluwas ta sa kalisud ug makatrabahu na ku, We will escape from our financial worries when I find a job. a {1} safe from danger. {2} free from debt, discomfort. ka-an(←) n {1} safety, preservation from destruction. {2} salvation. {3} freedom from difficulties, problems, etc. maN-r-(←) n saviour, esp. The Saviour, Jesus Christ.
luwas_2 v = hi-, v. hi-, hilwas v [A12; a12] {1} articulate, pronounce words or letters. Dì makahilwas ug íri ang Insik, The Chinese can’t pronounce an r. {2} utter taboo words. Sa íyang kasukù, nakahilwas siyag mga púlung nga law-ay, In his anger he uttered profanity. a well articulated. Hilwas na kaáyug sinultihan ang bátà, The child can now speak very articulately. -in-(←), ka-an(←) n one’s full name. Idut ang íyang anggà apan Prídu ang íyang kaluwásan (linúwas), His nickname is Edot but his real name is Fredo.
luwat_1 v {1} [A; b(1)] quit a job. Muaplay ku sa trabáhu nga ímung giluwatan, I’ll apply for the job you quit. {2} [b2] accidentally let go of s.t. Hiluwatan níya ang mga plátu nga íyang gidala, She accidentally let go of the plates. {3} [A2B236; b] let out, cause to come out from within. Nakaluwat siyag usa ka makahulugánung pahiyum, She gave forth a meaningful smile. Way usa ka púlung nga miluwat (naluwat) sa íyang bàbà, Not a single word came out of his mouth. {3a} [A; b(1)] issue a press release, communiqué. Mau ni ang balità nga giluwatan sa imbaháda, This is the news issued by the embassy. {3b} [A; b(1)] issue for a purpose. Miluwat ug kasugúan ang Prisidinti sa pagpadakup sa mga Huks, The President gave out orders to capture the Huks.
luwat_2 v [A2; a] climb up and over s.t. elevated and come down to the other side. Miluwat siyag tulu ka bungtud paingun nganhi, He passed over three hills to get here. Luwatun sa bátà nang mubù mung abatan, The baby will climb over that low railing of yours.
luwat_3 too, also (dialectal).
lúwis, lúwist n low waist, a style of trousers in which the waist line is cut comparatively low. v [A; b6] wear, make trousers in this style.
lū́y = lúluy.
lúya a {1} weak, or lacking in strength of body or muscle. Lúya kaáyu ku gíkang nasakit, I am very weak after my illness. {2} not active, aggressive enough. Lúya man gud ka maung láin ang nadáwat, You were slow. That’s why s.o. else got the job. {3} weak in a subject. Lúya kaáyu ku sa mát, I’m weak in math. v [A1B12S; a12] be, become weak, tired out, make s.o. tired. Dì kung katrabáhu kay nagluya ku, I can’t work because I’m weak. Nalúya kug dinágan, I got tired running. Luyáha ang isdà úsà kubráha ang pasul, Tire the fish out before you pull in the line. maluyáhun, luyahun a of a weak sort. Luyahun (maluyáhun) nga tíngug, A feeble voice.
luy-a n ginger: Zingiber officinale. — nga tapul n k.o. purple ginger used medicinally. v [A3; b6] flavor with ginger. luy-aluy-a n k.o. herb similar to ginger: Zinziber zerumbet.
lúyang n sweet prepared of cooked plantains pounded and mixed with grated coconut and sugar. v [A; a] prepare this dish. -in-, ni- = lúyang, n.
luyat, lúyat a {1} lacking in fullness and firmness. Luyat ra kaáyu ning unlána, This pillow is too soft. Luyat kaáyu kug láwas, I’m very flabby. {2} for bananas to be soft before getting mature. Luyat kaáyu ang ságing kay linghud pagkapùpù, The bananas are soft because they were immature when they were cut down. v [B12; b6] {1} get to be soft and flabby. {2} for bananas to get soft before maturity.
luyluy_1 a drooping, hanging limply. Luyluy na ang íyang buktun sa túmang kakápuy, His arms are limp from utter exhaustion. v [B; b6] be, become drooping or limply hanging. Nagluyluy na ang mga sanga sa káhuy nga nabug-atan sa búnga, The branches of the tree are bending under the weight of the fruits.
luyluy_2 = byatilis.
luyu {1} at the back of, behind. Tágù luyu sa batu, Hide behind the rock. Anáa luyu sa pangánud ang adlaw, The sun is behind the clouds. {1a} behind what is shown, as an action or attitude. Luyu sa íyang pahiyum anáa ang pagbudhì, Treachery lurks behind her smile. {1b} one’s back. Kalúta ning ákung luyu, Scratch my back. {2} on the other side of. Luyu sa panaptun, Reverse side of the cloth. Luyu nga dágat, Sea on the other side of the island. Luyu nga bulsa, Back pocket. Luyung dunggan, The other ear. Luyung kwartu, The adjacent room. {2a} — ug — both sides of. Putì ang luyug luyu sa playwud, The plywood is white on both sides. {3} despite. Luyu sa ákung pagsakripisyu way bili níla ang tanan, Despite the sacrifices I had made, they counted it all for nothing. v [A; c1] assist s.o. in his work. Nars ang miluyu sa duktǔr pag-upira, A nurse assisted the doctor in the operation. Ikaw lay ákung iluyu (luyuhun) sa trabáhu, I’ll have you be my assistant in my work. pa- v {1} [A; c] stay, put at the back. Nagpaluyu ug lingkud ang mga mayukmuk, The small fry sat at the back. Ipaluyu nang ímung karga, Put your baggage at the back. {1a} [A13] lurk, be behind s.t. as a cause. Adúnay kahulugang nagpaluyu sa íyang pahiyum, There is a hidden meaning lurking behind her smile. {2} [A; b(1)] support from behind the scenes. Ang kudita gipaluyuhan sa siay-i, The coup d’état was backed up by the CIA. luyulúyu n assistant. luyhánun, taga- n one living on the other side of the island. †
lúyung v {1} [A; c] sow seeds in a seedbed. {2} [A; c] transplant. Ilúyung ang mangga ngadtu sa luyu, Transplant the mango tree in the back. {2a} [A; c1] dump corpses into a big pit. Mga sundálu ang naglúyung sa ílang gipamatay, The soldiers dumped the corpses of the people they massacred. (→) n {1} seedling. Ang átung luyung hustu nang ibalhin, Our seedlings are ready to be transplanted. {2} s.t. transplanted. tag- n one who transplants.
lúyut v [B12] for s.t. not firm to sag out of shape under a weight. Nalúyut ang bakat nga ákung gilingkúran, The hamper I was sitting on sagged out of shape. Nagkaluyut ang dúyan nga pirming higdáan, The hammock is sagging out of shape because it is constantly used. (→) a be out of shape.
lyábi_1 = yábi. -ra, -ru = yabíra, yabíru.