A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 129
lúmù v [A; a1] crush s.t. out of shape without breaking it. Nalúmù ang munyíkang ákung natumban, The plastic doll that I stepped on got crushed out of shape. Ayaw lumúa nang láta kay ákung gamítun, Don’t crush that can because I’m going to use it.
lumud n k.o. porpoise.
lúmud v [A2C; c1] {1} be together with s.o. in a place designed for one. Naglúmud silang tulu sa gamayng katri, The three of them slept together in a small bed. {2} stay with s.o. in the same house. Nakalúmud ku níla ug unum ka búlan, I have lived with them for six months.
lumuk a for the hair to be oily after oil has been applied to it. v [B; a] be, become oily. Ákung lumukun ímung buhuk sa hisù kay ákung hingut-an, I’ll put lots of hair oil in your hair to get rid of the lice.
lúmun v {1} [AC; c] live, keep together. Milúmun ang bátang ílu sa íyang tiyù, The orphaned child went to live with his uncle. Naglúmun sila bísag wà pa makasal, They lived together even though they weren’t married. Ayg ilúmun ang dunut nga mangga sa mga maáyu, Don’t put the rotten mangoes together with the good ones. {2} [A; a12] crumple or roll up a piece of cloth into a ball. Naglúmun siyag nuug íyang gihímung tutuytútuy, She made a ball out of the cloth to make a false breast.
lúmung v [A13; b6] for water to collect and form a pool. Naglúmung ang túbig sa tugkaran kay way kagwaan, The water formed a pool in the front yard because there was no way for it to exit.
lumus_1 v {1} [AB16; b1] drown, get drowned. Naglumus siya kay nadispirádu, She drowned herself because she got frustrated in love. Gidaghanun sa tubà nga makalumus (makapalumus), Enough toddy to drown you. Lumsan tikaw sa subà, animála ka, I’ll drown you in the river, you beast! Subang nalumsan níya, The river he drowned in. {1a} — sa sabaw v [B1256] disappear into thin air (usually said of a father deserting a family). Nalumus sa sabaw ang amahan niíning batáa, The father of this child disappeared into thin air. {2} [B1256] for an engine to get flooded with fuel. Dì muandar ang makina kay nalumus, The engine won’t start because it’s flooded. {3} [B126] suffocate, choke in an embrace. Hápit ku malumus sa íyang gakus, I almost suffocated to death in her embrace. {4} [A2; b(1)] overwhelm with feelings. Kaguul nga milumus sa kasingkásing, A heart drowned in grief.
lumus_2 = ung-ung, n1.
lúmut n general term for lichens or algae of the sort that attach themselves. v [b4] {1} be covered with moss or seaweed. Gilumútan ang lubut sa tangki, The water tank is covered with algae on the bottom. {2} be left idle (until moss covers it). Gilumútan na lang siya, dága lang gihápun, The years have come and gone, but she remains single. -un a covered with moss or green seaweeds. lumutlumut n tiny lichens which grow on the trunks of palms and other trees, or on the sides of water containers not cleaned, greenish in color.
lumuy, lúmuy a soft and delicate, not rigid. Lúmuy (lumuy) ang buktun sa way trabáhu, One who doesn’t work has soft arms. Lumuy nga tsíku, A soft sapodilla. v {1} [B2; b6] become soft and delicate, not rigid. {2} [BN26] become momentarily weak on experiencing a great emotion. Nalúmuy ku pagkabatì nákung nakadaug ku sa swipstik, My legs gave way when I heard that I won the sweepstakes. (→) n a breed of pigs that easily grows fat, and with soft and thin skin. lumyan n variety of jackfruit (nangkà) the flesh of which is soft, sweet, and juicy with no dry pulp.
lún_1 n lawn. -máwir lawn mower. v [A; a2] cut the grass with a lawn mower. Nindut nag lún kay ákung gilunmáwir, The lawn looks good now because I mowed it.
lún_2 n loan money from the bank. v [A; b6] loan from the bank. Unsang bangkúha ang ímung gilúnan? What bank did you get your loan from?
-l-un alternant for -unun, added to almost all the bases to which -unun is added, usually with no difference in meaning from -unun. Kalan-un, Things to eat. Palalítun, Things to buy.
lúna n canvas. Ang tulda hinímù sa lúna, The tent is made of canvas.
lunà n vacant place or area; piece of land. Dúna pay lunà sa yútà nga kabalayan, There is still space on the land to build a house. May lunà pa ba ku sa ímung kasingkásing? Do I still have a place in your heart? hi-/ha- v [B1256] happen to be in a position. hi-/ha-(←) v [B1256] {1} be settled down to a place or position. Dì ku mubalhin ug lingkuránan kay nahilúnà na ku diri, I won’t move to another seat because I am already settled here. {2} be at ease, not restless or nervous. Wà siya mahilúnà nga nagpaábut sa nanganak níyang asáwa, He couldn’t sit still waiting for his wife to have her baby. pahi-/paha-(←) v [A; c] {1} put oneself or s.t. in proper or convenient position. Mipahilúnà siyag lingkud únà musúgud ug káun, He seated himself properly before he started to eat. Ipahilúnag maáyu ang karga sa bisiklíta, Put the load on the bicycle securely. {2} accommodate s.o. in a good position or job. Ang manínuy níyang kunsihal mauy nagpahilúna níya sa sitihul, Her godfather, who was a councilor, got her a job in City Hall.
lúna dimiyil n honeymoon. v [A; b6(1)] have a honeymoon.
lunag v [A2] for the results of bad behavior to come out. Milunag na giyud ang kalaag ánang bayhána. Gipamabdúsan, Now that woman’s propensity for gadding about has borne fruit. She got herself pregnant.
lúnang v {1} [A; b6] wallow. Naglúnang ang gibunù sa kaugalíngung dugù, The murder victim is wallowing in his own blood. Ang gilunángan sa kábaw, The place the carabao wallows. {2} [A] be in a bad state to an excessive degree. Ang kalibútan nga naglúnang sa kasal-ánan, The world that is wallowing in sin. Ang katawhan nga naglúnang sa katimáwà, People wallowing in poverty. -an(→) n mud pool for the water buffalo to wallow in.
lunas n k.o. smooth bamboo with a yellowish-green trunk: Bambusa vulgaris.
lun-as v [B12] for plants or flowers to become withered, faded, or dried up. Ang kaínit mauy nakalun-as (nakapalun-as) sa mga rúsas, The hot sun caused the rose plants to wither and dry up. Ilísi ang mga búlak nga nagkalun-as na, Replace those flowers since they are withering and fading.
lunaw v [A; b6] cook chopped sweet potatoes with water. Maglunaw ku áring kamúti pára miryinda, I’ll boil chopped up sweet potatoes for my afternoon snack. n chopped, boiled sweet potatoes. -in- = lunaw, n.
lunay v [B2] for pain or illness to subside. Mulunay ang suul sa tiyan ug tambálan, The stomach ache will subside if you take medicine.
lundag v [B; b] sink to the bottom. Manggáwas ta sa dì pa mulundag ang barku, Let’s go over the side before the boat sinks.
Lundris_1 n London.
lundris_2 = alundris_1.
lunduk_1 v [B345; b4] for the wind to stop blowing. Human sa bagyu milunduk ang hángin, The wind stopped blowing after the storm. Gilundúkan mi sa hángin sa lawud, We were becalmed in the middle of the sea.
lunduk_2 v [AB3(1)6; a2] for things usually soft and having length to fall, settle down gathering in a heap; cause them to do so. Milunduk (nalunduk) sa salug ang kurtína pagkaputul sa higut, The curtain fell down in a heap on the floor when the string snapped. Siyay naglunduk sa mga bulingun sa suuk, She heaped the dirty clothes in the corner. n k.o. affliction where part of the intestine settles down into the scrotum. a having a large scrotum due to such an affliction.
lunga_1 n sesame seeds used for tidbit decorations or flavoring on sweets: Sesamium orientale.
lunga_2, lungà v {1} [A2C23; b(1)] give up doing s.t. which one had been doing with great expenditure of effort. Wà siya mulungag pangítà sa nawálang anak, He didn’t give up in his search for the lost child. Ayaw siya lung-i (lunghi) ug sugsū́g hangtud muhílak, Don’t stop your relentless teasing until she cries. {2} [B26] stop from bothering, subside. Mulunga lang ang íyang húbak kun mutumar siyag tambal, Her asthma attacks do not stop until she takes her medicine. a not persisting in one’s work, working off and on. -an(←) = lungà, a.
lúngab n cave, pit, or any large hole in the ground. v [AB12; b] dig a cave or pit, become one.
lúngag v [A; b] dig, bore a hole. Maglúngag kug pára kumpus pit, I will dig a hole for a compost pit. Nalúngag ang atup nga nahulgan sa lubi, The roof got a hole in it after a coconut fell through it. Lungági ang láta sa litsi, Punch a hole in the milk can. (→) n {1} hole. Lungag sa dágum, Eye of a needle. Lungag sa ilung, Nostrils. {2} vagina (euphemism).
lung-ag v [A; a] boil rice or any carbohydrate until the product is cooked and dry. Lung-ága nang ságing hilaw pára pamáhaw, Cook the green bananas for breakfast. -in- n {1} staple being cooked. Sigáig linung-ag, Turn up the fire under the rice. {2} cereals or carbohydrates prepared by boiling, as opposed to any other way. Linung-ag ságing palita ayaw nang minantikaan, Buy the cooked bananas, not the fried ones.
lungas a {1} given to much playing and moving around. {2} for females to be lacking in modesty and proper restraint. v {1} [B; b6] move, play around vigorously. Ayaw mu palábig lungas kay mangadagmà unyà mu, Don’t keep running about; you might stumble and fall. Magkalungas giyud ang bátà samtang magtubù, A child gets to be terribly active as it grows bigger. {2} [B12; b6] for females to become wanting in modesty and proper restraint. Nalungas ílang anak kay nagpúnayg kuyugkúyug ánang hustis, Their daughter started to be immodest in her behavior because of her association with that hostess.
lungay a {1} drooping, hanging loosely. Ang puya lungay ug líug, A very young baby can’t hold its head up. {2} unable to stand or flex physically defective muscles, as if without bones. Ang lungay nga bátà nagsígi lag higdà kay dì man makabángun, A crippled child lies in bed all his life for he cannot get up. v {1} [B] droop, hang in a drooping way. Nalungay na ang ákung úlu sa kakatulugun, My head is drooping from sleepiness. Nagkalungay na ang sanga nga nabug-atan sa búnga, The branch is drooping down more and more because it is so laden with fruit. {2} [B126] turn out to have the defect of lungay, a2.
lungbuy n {1} small tree with elliptic leathery leaves 6–12 cm., bearing clusters of juicy, oval fruit, dark purple, 1.5–2 cm. long: Syzygium cumini. {2} the blunt-nosed lead of small-arm bullets which resemble lungbuy fruits (slang). -in- having the color of lungbuy. lápis -in- indelible pencil. -un a of the color of lungbuy.
lungdistans n {1} long-distance call. {2} long-distance passenger bus or trip. Magsakit ákung likud ug byáhing lungdistans, My back aches when I take long-distance trips. {3} long-distance shooting in basketball. Maáyu siyang musiyát bísag lungdistans, He is good even in long-distance shots. v {1} [A; c6] call by long-distance. {2} [A; c6] make a long shot in basketball. {3} [A; a12] masturbate (from the notion that one is getting sexual gratification thinking of s.o. not present). Gilungdistans níya si Maríya nga nalígù, He masturbated thinking of Maria taking a bath.
lunggù v [A; b] decapitate. Gilunggúan sa mga magahat ang misiyuníru, The headhunters beheaded the missionary.
lunggub v [A; a2] grab, wrest s.t. away from s.o. Ayawg lunggúba ning ritrátu kay nagtan-aw pa ku, Don’t grab the picture away because I am still looking at it.
lunggung_1 v {1} [A3P; c1] keep inside, imprison, lock up. Daghang trabáhung milunggung nákù sa upisína, Lots of work kept me imprisoned in the office. Lunggúnga (ilunggung) ang mga bábuy sa álad, Lock the pigs up in a pen. {2} [A; c1] shake a container in the hand to shuffle things up. Lunggúnga (ilunggung) únà sa kamut ang dáyis únà iitsa, Shake the dice in your hand before you throw them. {3} [AC; b(1)] bet on dice thrown from a container. The one who bets on the number which comes out wins. n game of dice of this sort. -an(→) n the container in which the dice are shaken.
lunggung_2 v [AN; a12] cheat to gain. Gilunggung ku sa tindírang migámit ug gantangang way aríyus, I was gypped by the vendor because she used uncertified measures. Gilunggung ku nímu kay dì kung kamaung mupúkir, You cheated me because I don’t know how to play poker.
lúngì v [A; a] wrench s.t. off to detach it. Kinsay galúngì sa buktun sa munyíka? Who wrenched the arm off the doll? Lungía nang usa ka dawin ságing, Get me a banana from the bunch.
lúngib n cave. v [B2; b6] form a cave or hole in the side of a slope. Nalúngib ang kílid sa bungtud nga gikwári, The side of the mountain that was quarried formed a cave.
lúngis v [A; a] wrench off, twist s.t. off its attachment. Mulúngis kug usa ka dawin sa ímung ságing, I’ll take a banana from your bunch.
lungkab v [A; a1] break s.t. open by prying so as to get into it. Kawatan ang naglungkab sa ámung baul, A robber broke our trunk open. Lungkába ang kandádug way yáwi, Pry the lock open if there is no key.
lungkaub n thumping sound. Ang lungkaub sa mga túnub, The thumping sound of footfalls. v {1} [A] make a thumping sound. Naglungkaub ang mga balud nga mihasmag sa mga batu, The waves beat against the stone with a thudding sound. {2} [A13] throb vigorously in the depths of one’s feelings. Ang kayugut nga naglungkaub sa íyang dughan, Anger that is raging in his heart. -in-, -in-(←) n heavy sound of thumping.
lungkì a limping, partially disabled in the leg, usually permanently. v [B16; c1] walk with a limp. Naáyu túud siya sa pulyu apan nalungkì giyud intáwun, He recovered from his polio, but now he walks with a limp.
lunglayin n longline fishing.
lungnik n fifth of liquor. v {1} [B256] be a fifth full. Hápit mulungnik (malungnik) ang písu nga idibul nga íyang gipalit, He bought a peso’s worth of cooking oil which nearly filled a fifth. {2} [c1] make it a fifth of liquor. Lungnikun (ilungnik) na lang kay daghan man tang manginum, Let us buy a fifth because a lot of us are going to drink.
lungnus n long-nosed pliers.
lungpli n {1} long-playing record. {2} lengthy monologue in a conversation. v [c1] record s.t. on a long-playing record. Lungplihun (ilungpli) ug diritsu ang ímung únang pláka, Make your first recording a long-playing record.
lungslib n long-sleeved shirt. v [A; c1] wear, make into a long-sleeved shirt.
lungsud n {1} town. {2} citizenry. Tunug na sa tibuuk lungsud nga gipaangkan siya, It has been bruited about town that she has had a child out of marriage. háring — n the electorate, sovereign people. kalungsúran n towns. lungsuránun n local citizen. katagi- n one from the same town. -nun a {1} pertaining to s.t. civic. Katungdánang lungsudnun sa matag lungsuránun, Civic duty of each citizen. {2} pertaining to the town or municipality. Mamahanding lungsudnun, Municipal treasurer. maki-, maki-nun a civic-minded.
lungtad v [A2; b(1)] {1} last for a period of time. Makalungtad ug dúgay ang isdà ug aysan, Fish will last long if you put them on ice. Wà lungtári ug tris díyas ang ákung puása, My fast didn’t last for three days. {2} stay with, at s.t. for a long time. Dì mu lungtáran ug míd ánang inyung taras, No maid will stay long with you, the way you act. pa- v [A; c1] make, cause to last. Ayaw palungtára (ipalungtad) ug dúgay inyung dúmut, Don’t allow your desire for vengeance to last long. malungtárun a durable.
lung tíbul n wedding, with reference to the banquet (colloquial). Anus-a man ang lung tíbul? When are you getting hitched? v [A13] get married.
lungùlungù v [B46; c1] for one’s head to sway or shake uncontrollably as when drunk or in old age. Naglungùlungù na siya sa katigúlang, His head tremors due to old age.
lungun n coffin. v [c1] bury in a coffin, as opposed to other modes of burial.
lungutlungut v [B1456; b3] be restless, moving about and talking in anger, exasperation, impatience to do s.t. Naglungutlungut siyang makaapil sa banggà, He was restless in his impatience to take part in the contest. Ang gisibat níyang alkansíya mauy íyang gilungutlungutan, She rushed about in anger on account of her piggy bank which got stolen.
lunhat v [B126; a2b3] have a relapse, most often said of sprains or fractures or illness thought to be derived from them. Nalunhat íyang piang kay nagpúnay siyag lungas, His sprain came back because he kept moving around.
lunhaw a {1} for growing things, not fruit, to be green. Lunhaw nga sibsibánan, Green pastures. {2} recent, young. Sa lunhawng kinabúhì sa kabatan-un wà pa níya masinátì ang kapakyásan, He was a callow youth, and had never experienced failure. v {1} [B2; b6] for growing things to be green and fresh. Mulunhaw (malunhaw) ug bálik ang sagbut inig-abut sa ting-ulan, The grass will become green again when the rains return. {2} [a12] bring back s.t. to make it recent, young again. Tam-is lunháwun ang malipáyun tang kabatan-un, It’s nice to reminisce on our happy childhood.
Lúnis_1 n Monday. v see birnis. pa-(→) n work bee done on a Monday. v [A; b6] hold a work bee on a Monday. Palunisi lang nang pagtúkud sa taytáyan, Have the bridge built by a Monday work bee.
lúnis_2 n odd number.
lúnit v [A; a1b2] tweak the ears. Hinglunitan si Marta sa maistra kay nagtábì, The teacher tweaked Martha’s ears because she was talking. n action of tweaking.
lunlun a all of one kind, no mixture. Ang kinabúhì dì lunlun kalípay, Life is not all happiness. v {1} [A1; c16] have all in one kind, no mixture. Sagúlig pinágud mais ang tablíya, ayawg ilunlun (lunlúna) nga kakaw, Mix some roasted corn in the chocolate tablet, don’t make it pure cacao. {2} [A12C; b] be all together in a place. Dì ta makalunlun ug lingkud sa píkas lingkuránan kay kúlag hángin ang ligid, We can’t all stay on one side because the tire lacks air. Dì ta maglunlun dinhis píkas kay malúnud unyà ta, Let’s not huddle on one side of the boat because it might capsize.
lunsay a {1} pure, unadulterated. Lunsay nga gátas sa báka, Pure cow’s milk. Lunsayng kaputlì nga wà pa kamansáhi sa kasinatían, Unadulterated innocence that has not been polluted by experience. {2} simple, peaceful in way or outlook. Lunsay kaáyu ang kinabúhing banikanhun, Farm life is very simple and peaceful. v [B1; c1] be simple or peaceful in ways or outlook. Ang maglunsay sa kinahanglan dílì magápus sa útang, One who is simple with his needs won’t get himself engulfed in debt. Malunsay ang átung pamuyù ug mubíyà ka sa súgal, Our life would get peaceful once you stop your gambling.
lunsing n k.o. very small, yellow banana, particularly delicious and sweet, but not commercially grown.
lunsud = lungsud.
luntad = lungtad.
luntalunta v [A; c1] leap up and down in joy or to get free. Miluntalunta ang kabáyù sa pagkakità sa bayi, The horse struggled to get free when it saw the mare. Mahugnù ang lantay ug inyung luntaluntáhan, The bamboo bed will collapse if you jump up and down on it.
luntud v [AC; ac] for two things of about the same size to lie atop one another, cause them to do so. Dì ka makaluntud ug libru sa Bibliya, You can’t put a book on top of the Bible. Nagluntud silag higdà sa gip-ut kaáyung bangkù, They lay on top of one another on the narrow bench. Luntúra nang duha ka malíta, Put those two suitcases on top of one another. luntudluntud v [AC23; c1] pile up, be piled up. Nagluntudluntud ang mga sáku sa bugas, Sacks of rice are piled up.
lunu v [A3N; b6] for an animal to shed its skin or shell. Dinhay naglunu nga hálas dinhi kay dúnay lunu nga gibyáan, A snake must have shed its skin here because there’s an empty snakeskin left behind. n skin or shell shed. linunhan = lunu, n.
lun-ub v [AB2; a12] for s.t. to get a big depression in it, cause it to do so. Kinsay galun-ub sa palanggána? Gilingkúran tingáli, Who made a big dent in the basin? S.o. must have sat on it. Húmuk malun-ub ang hubun sa bátà, A child’s fontanel easily gets sunken. n rather large depression.
lúnud_1 v {1} [A; a] sink s.t. Ang maldítu mauy naglúnud sa sakayan nákung papil, The meany sunk my paper boat. {2} [B12; c1] — ang puhúnan for capital to get used up. Magkalunud ang puhúnan sa nigusyung way maáyung kwintáda, Business without proper accounting gradually exhausts capital. — ang buwan n new moon. Hunas run kaáyu kay lúnud ang buwan, We have an extra low tide today; it’s new moon. (→) v [B26; b4] for an illness to settle. It is believed that an illness to get better must come out in hives, rash, or the like, and if it does not do so, it settles, thus becoming worse. Namatay siya kay nalunud (milunud) iyang dáp, He died because his measles didn’t come out. Nabákul siya dihang nalunuran sa íyang buti, He became a cripple after his smallpox sank. a causing illnesses to sink. Makamatay nang lunud nga hilánat, A fever that sinks can cause death. udtung — ang búwan half moon of the third quarter.
lúnud_2 v {1} [A; c] put s.t. together with s.t. else which is being processed. Lundi nag bugas ang túbig, Put some rice into the water now. Ilúnud lag ímung bulingun sa ámù nga náa sa wásing masin, Just put your dirty laundry together with ours that’s already in the washing machine. {2} [A; c6] put in money, etc. to a pool. Ilúnud ring ákung bayinti sa ímung pusta, Here’s my twenty pesos to put into your betting pool. — palit n in cockfighting, a purchase of the cock where the owner is not paid, but the value of the cock is made part of the bet. The purchaser then proceeds to fight the cock. If the cock wins, the owner is paid double the purchase price and the purchaser keeps the cock. If the cock loses the owner is given nothing (since his purchase price was his bet). — pátay a die-hard, inveterate. Lúnud pátay (lunud pátay) nga Libiral, A die-hard Liberal. -in- n way of cooking adúbu such that the meat is boiled first and then after it is boiled it is put into the bubbling fat. v [A; c1] make adúbu in this style.
lunuglunug v [B146] for the fat of meat, jelly, or the like to be soft, flabby, and quivering. Naglunuglunug sa katambuk ang unud, The meat is soft and shaking like jelly because it’s all fat.
lúnuk n {1} brown, granular residue which remains after the oil has been cooked from the coconut. {2} an old man who has lost his virility (humorous). Mamána ka ánang lagas nga wà nay lána, lúnuk na lang, Are you going to marry that very old man, when he doesn’t have any oil (sperm) left? He’s all dried up. v [A2B12] form granules like lúnuk. Sigíhi ug ukay ug mulúnuk na ang tunù, Keep stirring when granules form in the coconut juice. Nalúnuk ang sabun nga íyang gilútù kay sayup ang timpla, The soap he cooked formed granules because he had the wrong mixture.
lúnup v [B456; b(1)] {1} flood. Pirmi lang maglúnup sa Butwan kay gipamúril ang kakahuyan, There are always floods in Butuan because the mountains have been deforested. {2} for an emotion to flood over one. Gilunúpan siya sa túmang kalípay, He was overwhelmed with immense joy. n flood. Ang dakung lúnup sa tyimpu ni Nuwi, The great flood in Noah’s time.
lúnus v {1} [AB; a12] for fruits, vegetables, root crops to soften; cause them to do so. Mulúnus (malúnus) ang tawung nga dílì lutúun dáyun, Eggplants will soften and wither if you don’t cook them right away. Maglúnus kug ságing nga isugba, I’ll soften bananas for broiling. {2} [B126] get burned, heavily tanned from the sun. Ang kaínit sa adlaw mauy nakalúnus (nakapalúnus) sa pánit sa mag-uúma, The heat of the sun scorched the farmer’s back. {3} [B16; b4] be starved, extremely hungry (as if withered). À, lunúsan man sad ta sa gútum ug pinaábut nímu, I’m famished waiting for you. n starvation. (→) a for fruits to be soft and withered. Ságing nga lunus, Softly cooked bananas.
lun-us = lusnù.
lun-ut v [A2C; ac] share a small space ordinarily occupied by one or two people. Makiglun-ut siya nákug higdà kay tugnaw kunu, She wants me to sleep in her bed because she says it’s cold. Lun-úta lag mga bátà sa baksit, Just put the children together in the backseat.