A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 125
lisngag a having nostrils larger than would be ordinary for a given size of nose. v [B; c16] for the nostrils to be unusually large. Naglisngag lang nang ilung mu mu rag kabáyung nasukù, You have nostrils that are drawn up like the nose of an angry horse.
lisngig v {1} [A; b] turn the face away in scorn, disgust, and the like. Milisngig dáyun ang kasíra sa pagkakità sa sud-an, The boarder turned her face away in disgust when she saw the food. {2} [B6; c1] look, turn the face sideways, usually due to a defect. Nalisngig ang íyang tinan-awan tungud sa íyang hubag sa líug, She has to keep looking sideways because of the big boil on her neck.
lispu = pulis (slang).
lista_1 n {1} list. Wà maapil ang ímung ngálan sa lista, Your name is not on the list. {2} list of debts. v {1} [A; c] list, enumerate in writing, Ilista ang palitúnun arun way makalimtan, List the things to buy so we don’t forget anything. {2} [A; c1] charge s.t. to one’s account in a store, add to one’s list of debts. Hápit tanang pamilya sa sundáwu naglista sa kantína, Almost all the soldiers’ families charge all the goods they get from the canteen. Listahun (ilista) lang ni, ha? Just charge this, O.K.? pa- v [A; c6] enroll s.o. or oneself in a course. Dílì ku makapalista kay wà kuy kwarta, I cannot enroll because I don’t have any money. listahan = lista, n1. paN- n enrollment.
lista_2 = alistu (female).
listu = alistu.
listun_1, listǔn n shoelace. v [A; b6] put, tie s.o.’s shoelaces. paN- v [A2] tie one’s own shoelaces. Huwat úsà kay nanglistun pa ku, Just a second, I’m still tying my shoelaces.
listun_2 n molding, a strip of wooden material for edging in a building or boat. v {1} [A; b] put a molding s.w. Ikaw bay mulistun sa mga daplin sa bungbung? Will you be the one to attach the molding at the edges of the walling? Íyang gilistúnan ang mga piktiyur prim, He attached the mouldings (around the sides) of the picture frame. {2} [a12] make into a wooden moulding. Listúnun ku ning kahúya, I’ll make a moulding out of this piece of wood.
lísu n seed. makaagpas sa — get the implication of s.t. spoken by indirection. Wà ku makaagpas sa lísu adtung íyang pasumbíngay, I did not get what he was driving at. lisulisu, lisuhan a for corn or rice to be half cooked, as if there were seeds in the center. v [B126; b6] for rice or corn to come out half-cooked. lisúhan a having seeds. Kadaghánan sa mga prútas lisúhan, Most fruits have seeds.
lísù v {1} [A; a12b2] turn, cause s.t. to rotate on its axis. Pugngi ang twirka samtang maglísù ku sa pirnu, Hold the nut in place while I turn the bolt. Lisúa ang ímung síya ug atúbang diri, Turn your chair around and face this way. {1a} ma- pay buku sa kawáyan impossible to change (lit. it would be easier to twist a bamboo node). Malísù pay buku sa kawáyan kay sa ákung hukum, I’ll stick to my decision come hell or high water. {1b} [b4(1)] — sa buut, kwirdas, pangísip, twirka, útuk go off one’s rocker. Ang pubring inahan nalisúan sa pangísip pagkamatay sa íyang mga bátà, The poor mother went crazy after her children died. {2} [A2; c6] twist one’s body as if on an axis. Milísù siya ug mitan-aw nákù, He turned around and looked at me. Ilísù ímung láwas ngadtu arun makaagi ku, Turn your body that way so I can pass by. {2a} [A2] turn one’s body over. Ug pukáwun siya mulísù lang ug mubálik ug katúlug, If you wake him, he just turns over and goes back to sleep. (→) n turning pegs of musical instrument. -anan n {1} = lísù. {2} knob or switch one turns to turn s.t. on. lisùlísù v [A13] {1} turn around. Naglisùlísù siya sa silya nga nangítà nákù, He was turning around in the chair looking for me. {2} toss and turn. Naglisùlísù siya tibuuk gabíi ug walà makatulug, He was tossing all night and was not able to sleep. -ay(→) v [B146] be very busy. Naglisuay (nagkalisuay) ku íning trabáhu kay wà kuy katábang, I’m up to my neck with work because I don’t have anybody to help me.
lisud a {1} difficult. Lisud kaáyu ning liksiyúna, This lesson is very difficult. {2} in short supply, requiring effort. Lisud ang túbig sa ámù, Water is hard to come by at our place. Lisud ang dálan sa Tulídu, The road in Toledo is difficult. {3} for a situation to be hard to save or remedy. Lisud na ang kahimtang sa masakitun, The patient is in critical condition. v {1} [B2; a2] be, become difficult. Dílì nákù lisdun ang mga pangutána, I won’t make the questions difficult. {2} [B145; b6] have, encounter difficulty in doing s.t. Naglisud ku ug paandar sa makina, I am having difficulty starting the engine. Wà ka ba lisuri (lisdi) sa pag-ílis ug ligid? Did you have difficulty in changing the tire? {2a} [a12] put s.o. to great inconvenience. Ug ímu kung lisdun, muundang ku sa trabáhu, If you make things hard for me, I will quit this job. {3} [A13] be in bad shape financially or in health. Naglisud si Lúlu mu, Your grandfather is gravely ill. Naglisud mi run kay wà kuy trabáhu, We’re hard up because I have no work. n thing that constitutes the hardship or difficulty. Ang lisud mau nga dílì siya muadmitir nga utángan siya nímu, The difficult thing is that he won’t admit that he is indebted to you. (←), ka-(←) v [A13] have a hard time doing s.t. Naglísud (nagkalísud) kug báyad, I’m having a hard time paying. ug magka-(←) if need be, if things get bad enough. Ug magkalísud mubáyad na lang ku arun maariglu ang kásu, If there is no other way, I’ll just pay up so as to get rid of the case. lisudlisud v [A13; a12] {1} do s.t. the hard way. Lisudlisurun man nímu ug limbas. Gabsa! You are doing it the hard way with a file. Use a saw! {2} impose unnecessary work or difficulty on s.o. Naglisudlisud ka lang nákù pagpatubig sa tanum nga muulan man run, You are making me water the plants for nothing when it is going to rain. kalisudlisud v [A13] be hard up financially. Nagkalisudlisud sila kay walay trabáhu ang amahan, They are hard up because the father has no work. ka- n hardship. Ang kalisud nga ímung masagubang, The hardships you will encounter. kalisdánan n hardships.
lisuglisug v [B46; b4] for the body to have cysts or cyst-like protrusions. Mulisuglisug ang ákung íluk ug pamlúgan ku, I get swollen glands in my armpit whenever I get a lymphatic infection.
lísun_1 a filled out, well-built in body. Ang himsug nga bátà lísun kaáyug láwas, The healthy child has a well-filled-out body. Ságad sa mga trabahadur lísun kaáyug láwas, Most workers have good bodies. v [B2; b6] for a body to be well-built, rounded. ka- n state of being well-built.
lísun_2 n name given to various fleshy carangoid fish.
lisun plan n lesson plan for schools. v [A; b] make a lesson plan.
liswi n {1} = habasan. {2} blood-mouthed conch.
lisyinsiya = lisinsiya.
lít a late, not on time. Diin gud ka! Lít kaáyu ka, Where have you been? You are very late. v [B126] be late. Ug malít ka sa klási, ay na lang ug sulud, If you are late for class, don’t attend.
lit-ad a bent or twisted from warping, warped. Lit-ad kaáyu ning tabláha kay dúgay nga nabulad sa ínit, This piece of wood is all warped because it was left under the sun. v {1} [A2] get warped. {2} [A] bend the body backwards or writhe. Ayúhag kúgus ang bátà kay mukalit ug lit-ad, Hold the child firmly because he’ll just suddenly throw himself backward. lit-adlit-ad v [A] writhe, wriggle. Naglit-adlit-ad siya sa kalamì, She writhed in ecstasy.
lit-ag n k.o. snare with a running noose, actuated by a spring pole which is released when the quarry steps on the cross piece that holds it down. — nga mubutu booby trap. v {1} [AN; a12] catch with this sort of snare. Manglit-ag mi sa lasang ug ihálas manuk, We will snare wild chickens in the forest. {2} [A13; a12] make into a snare.
litaníya n {1} litany. {2} enumeration of things in a series. Túa na, gibungat ang litaníya sa ímung mga sayup, There he goes, reciting the litany of all your faults. v {1} [A13] say the litany. {2} [A13; a] say s.t. in an enumeration. Wà ku katíngug dihang gilitanyáhan ku níya sa ákung mga salà, I could not say a word when he enumerated my faults to me.
litì n thunderbolt. Usa ka makabungul nga litì milánug sa kagabhíun, A deafening thunderbolt echoed in the night. v [A2] for a thunderbolt to crash. — sa udtung tútuk sudden and unexpected happening (like a bolt of lightning at high noon, a rare occurrence). Ang pagbali sa sinalígan sa partídu ngadtu sa píkas mauy usa ka litì sa udtung tútuk, The party leader’s defection to the other side was a most unexpected move.
litik v {1} [AN; c1] snap one’s finger. Nagpanglitik siya sa íyang tudlù sa higayun nga nalipatan, He snapped his fingers in annoyance that he missed the opportunity. Litki (litiki) ang irù arun mudúul, Snap your fingers at the dog so it will come near. {2} [A; b] flick s.t. with the fingers. Litkan (liktan) ku nang dunggan mu ug dì ka mamínaw, I’ll flick your ears if you don’t listen. (←) = litiklitik, n2, v. litiklítik, litikay, litikánay, litkanay, liktanay n {1} a game of flicking each other’s knuckles to see who will surrender in pain. {2} game of detaching or scattering a bunch of knotted rubber bands by flicking with the thumb and middle finger. v [C] play a finger-flicking game or game scattering rubber bands.
litiliti a for s.t. in a container to be used up, very close to the bottom. Litiliti na kaáyu ang túbig sa bangà, The water in the jar is falling pretty close to the bottom. v [B36] {1} for s.t. to be used up, usually to the bottom of the container. Nagkalitiliti ang átung bugas, Our rice is getting close to the bottom of the bin. {2} be reduced to a very small amount. Naglitiliti ang nanan-aw sa prugráma kay taligsik, Only a small sparse crowd saw the program because it was drizzling.
litíra = ritíra.
litiral a literal. Litiral nga intirpritasiyun sa Biblíya, A literal interpretation of the Bible. v [a12] do s.t. literally.
litiratúra n {1} literature. {2} literature carrying advertising or information.
lítis = litsúgas, 1.
litra n letter of the alphabet. v [A; b6] mark with a letter. Litráhan ku ning ákung mga punda, I will mark my pillowcases with my initials.
litrátu = ritrátu. litratista = ritratista. see ritrátu.
litru n {1} liter. {2} dry measure for grains and other items equal to one-third of a ganta. Ipalit ku ug usa ka litru nga asin, Buy me a liter of salt. v [A13; a12] measure s.t. by the liter. litruhan n a container used as a liter measure.
litsi_1 n milk. v {1} [b6] put or add milk to s.t. Gilitsihan ba nímu ang ákung kapi? Did you put milk in my coffee? {2} [a12] raise s.t. or s.o. on milk other than the mother’s. Litsíhun ku ning itúya kay namatay ang inahan, I will raise this puppy on canned milk because the mother died. — plan n k.o. custard baked or steamed in syrup. kulur dí- a cream-colored. litsihan, litsíhan n a unit of dry or liquid measure the size of a milk can.
litsi_2 {1} mild cuss word uttered in annoyance or anger (euphemism for pisti). Litsi! Gibálì na pud nà nímu, Darn! You broke it again. {2} reference to s.o. one is annoyed at. Giindiyan ku sa litsing dakù, The son of a gun stood me up. -ng yáwà expression of strong anger. Litsing yáwà! Aku pay hulaman ug libru ug aku pay pahatdun didtu sa íla! Shit! He borrows a book from me and then I’m supposed to bring it to his house as well! litsilitsi v [A13; a12] say litsi to s.o. Ayaw kug litsilitsíha, Don’t you say litsi to me!
litsúgas n {1} lettuce: Lactuca sativa. {2} mild cuss word uttered upon being annoyed (euphemism for litsi). Litsúgas ning batáa, kanúnay rang mangáyù ug singku! This darn child! He always asks for a nickel.
litsun n {1} pig roasted whole over coals. {2} by extension, fowl so roasted. — dilitsi roast suckling pig. {3} euphemism for litsi, a mild curse said when one is annoyed with s.o. Litsun ning batáa samukan kaáyu, Darn this child. He’s such a nuisance. v [A; a2] roast a pig, have a roast pig or, by extension, a fowl. -in- n animal so roasted whole over coals. -un(→) n a pig in the stage of growth considered ideal for roasting.
litu, lítu v [A; a] buy rice or corn for home consumption. Lisud kaáyug hasta bugas litúhun pa, It’s very difficult if we have to buy rice, too. pa-(←) v [A; c] {1} sell corn grits or rice. {2} sell corn grits or rice on a rationed basis. Magpalítug bugas mais ang arsii, The RCA will sell corn meal on a rationed basis.
litù v {1} [AB; a12] for joints to crack, crack the joints. Kamau ka nga mulitù sa ímung tudlù? Do you know how to crack your knuckles? {2} [A; a12] rub a leaf over an angle to make the leaf pliant. Lituun nímu ang dáhun sa lumbuy sa ngilit sa lamísa arun sayun nga lukútun, Rub the lumbuy leaf over the edge of the table so it will be easy to roll. -anan(←) n s.t. one can rub a leaf over to make it pliant.
lítub n k.o. edible arc shell. — sa amù k.o. small arc shell (½″) which clings to cliffs along the seashore. It is not eaten.
lituglítug v [AN; c1] {1} hide, refuse to tell the truth when asked. Ayawg lituglítug, tug-an sa tinúud, Don’t try to hide s.t. Tell the truth. Ayaw kug lituglitúgi. Háin ang kwarta? Don’t try to hide anything from me. Where’s the money? {2} withhold s.t. which one is supposed to turn over. Gilituglítug sa pyádu ang abut sa humay, The man who was in charge didn’t turn over all of the rice crop.
lituk_1 v {1} [A; a12] pronounce. Kamau nang mulituk si Bíbut sa púlung ‘Máma’, Bebot already knows how to say ‘Mama’ distinctly. {2} [A; b6(1)] express, convey s.t. by speaking. Naglituk siya sa íyang gugma ngadtu sa dalága, He was expressing his love to the maiden. Litukan ta ka sa prisyu nga walay makaparíhu, I will quote you a price no one can match.
lituk_2 n flick with the fingers. v [A; b] hit s.t. by flicking the fingers at it. Ang tabian gilitukan sa maistru sa ū́, The teacher flicked the pupil on the head for talking in class.
lítuk a for rice plants to sprout fresh, lush leaves. v [B] for rice transplants to get lush new leaves. Naglítuk ang íyang humay kay dinisibi man, His rice plants are sprouting lush leaves because they are well cared for.
litundan = alitundan.
líu = líhù.
líug n neck. Butilyang taas ug líug, A bottle with a long neck. (→) v {1} [A123S; a12] hit in the neck. Liugun níya ug pusil ang liyun, He will shoot the lion in the neck. {2} — sa bitik ni San Markus v [a3] be hooked into marriage (lit. be caught in the neck by the noose of St. Mark). Ígù lang kung migraduwar, naliug dáyun ku sa bitik ni San Markus, As soon as I graduated I got married. paN- v [A2] get thick at the neck. Nanglíug siyag maáyu, mu rag bábuy, He’s got lots of fat around the neck like a pig. panghi-(→) v [B2456] for a young bull to become fully mature, as shown by an enlargement of the neck. Manungag ra ba nang turíyu nga manghiliug, That young bull will gore you now that he’s getting mature. paN-(→) n in plowing with a water buffalo, a rope tied from one end of the yoke to the other, passing under the animal’s neck, the purpose of which is to prevent the yoke from slipping off. taga-(→) a up to the neck. Tagaliug ku sa mga útang, I’m up to my neck in debt. v [B156] get to be up to the neck.
liunduk = taliunduk.
lius v {1} [A2] pass by s.t. unnoticed. Sa luyung pultahan siya mulius, He passed thru the back door unnoticed. {1a} [C3; b5] fail to see s.t., skip over s.t. Naglíus lang sila ug wà magkítà, They passed each other without seeing each other and they failed to meet. Giliusan (gilius) námù siya pagsilbi, We skipped her when we were serving. {2} [A3B; a12] distract s.o.’s attention from s.t. Akuy naglius sa irù; siya usab nangáwat, I distracted the dog’s attention, while he broke into the house. {3} [A12] for s.t. to come and go without being given adequate or passing attention. Pila na ka Sabadu ang milius? How many Saturdays have come and gone? (←) v {1} [A13] keep coming in succession. Naglíus na man lang tung mga maáyung tanyag, Those good offers have just been coming to you one after the other. {2} [A2; b5] wriggle through a tight opening. Liúsa (liúsi) ang mga táwu arun maabut ka sa altar, Wriggle through the throng so you can reach the altar. liuslíus v [A; b6] {1} avoid being caught by changing direction and speed constantly. Lisud siyang dakpun kay maáyung muliuslíus, He is hard to catch because he is good in dodging. {2} manage to get through an argument or interrogation by evasive means. Maáyu siyang muliuslíus sa katarúngan, He is good at giving evasive reasons.
líut v [A2; b6] {1} squeeze one’s way through. Milíut siya sa daghang táwu, He squeezed his way through the crowd. Nasámad siya sa alambring íyang giliútan, He sustained cuts from the barbed wire he squeezed through. {2} get out of a difficult spot by verbal cunning. Bísag pit-un siya, makalíut pa giyug pangatarúngan, Even if you push him against the wall, he will manage to come up with an answer that will somehow get him out of it.
líwa v [A; a1] destroy mankind and rid the world of evils. Ang lúnup mauy milíwa sa kalibútan, The great deluge destroyed mankind and rid the world of evils.
líwag v {1} [A; c1] move s.t. at one end to get it out of the way or make it change position. Liwágun nátù ngadtu ning tabla arun dílì magbalabag sa dálan, Let’s push this board to one side so it won’t be in the way. {2} [B6; c1] face a different direction. Pastilan ug mulíwag nang kanyun, If that cannon turns in this direction, we’re in for it. {2a} shift one’s direction in squatting without taking the soles off the ground. Milíwag siya arun maduul sa íyang tiráhan nga dyúlin, He pivoted around to get nearer to the target he was shooting his marble at.
líwas n period after a holiday or big occasion. Sa líwas sa pyista, After the fiesta. Líwas sa gíra, The post-war period. v [B256; b] for it to get to be the time after some period. Mulíwas na lang ang pasku wà giyud kuy pinaskúhan, Christmas will soon be over and I still haven’t received a single Christmas gift. Giliwásan giyud mi sa ting-ani didtu sa búkid, We stayed in the mountains until after the harvest season.
liwat a taking after. Liwat siya sa amahan nga taas ug ilung, He got his father’s long nose. — sa giliwatan being exactly like the parents, a chip off the old block. v {1} [B256N; b6] take after s.o. {2} [A12] obtain or produce an offspring or young. Maáyu na lang ug makaliwat (makapaliwat) ning sunúya kay dì na ikatárì, This rooster is no good for fighting any more, but we can still use him as breeder. n {1} species, breed of. Ang dumánu liwat sa lubi nga inánu, Dumánu is a species of dwarf coconut. {2} one’s children. Pila nay ímung liwat karun? How many children do you have now? pa- v [A; b5c] breed s.t. Paliwatan (paliwatun) nákù ning ákung alumnus, I will use this boar for breeding purposes. Ug gustu kag maáyung nati, anhà ipaliwat sa ílang túru, If you want to have a good calf, breed it from their bull. paN- v [A2] have an offspring. Ug mangliwat ímung bábuy, paambíta ta ug usa, If your pig has a litter, let me have one. ka-(←) n {1} descendant. Ang kalíwat ni Busyu mau ang mga adunáhan sa Karkar, The wealthy families in Carcar are the descendants of Bosio. {2} breed, race, species. Kining mungaána kalíwat ug hingitlug, This hen is an egg-laying breed. Lubus nga kalíwat, Purebred. Mau ni ang kalíwat sa úhung nga gagmayun apan pinangità, This species of mushroom is small but highly prized. Tabúnung kalíwat, The brown race. †
liwayway n {1} name of a Tagalog weekly. {2} brand of cheap cigarettes.
liwit = diwit.
liyalíya n rocking chair. v [A; c1] sit or be rocking in a chair. Midiskansu siya, nagliyalíya, He is sitting in his rocking chair, relaxing.
liyinda n legend, a story handed down from early times by tradition and popularly regarded as historical.
líyu v [A2; b6(1)] circle around. Milíyu ug katulu ang ayruplánu únà mutugpa, The airplane circled three times before it landed. n things located in a circle around an area. Mga balay nga líyu sa simbahan, The houses surrounding the church.
líyug a for s.t. long and slender to be bent or crooked, warped. Dílì magsirbi nà pára pálu kay líyug kaáyu, This would not do for a mast because it is crooked. v {1} [A13] be crooked or bent. Unsang klási sa mitrusána ni nga naglíyug man? What kind of meter stick is this that it is so crooked? {2} [B246] for a missile to go crooked. Mulíyug ang lapad nga batu ug ilábay, A flat stone curves when you throw it. liyuglíyug v [A] bend back and forth. Ug muliyuglíyug ang lubi, bagyu na nà, If the coconut sways back and forth, it’s a typhoon.
líyuk v [A2S; c] be, go around s.t. Mga bátang naglíyuk (nagliyuk) sa nag-ásuy, Children sitting around the storyteller. Makalíyuk ba ning písì sa paldu? Will this rope go all around the bale? Wà mi makasíbug dihang giliyúkan mi sa mga Hapun, We were not able to retreat when the Japanese surrounded us. a being around. Líyuk sa ílang balay may káhuy nga namúnga, There are trees covered with fruit all around their house.
liyun n lion.
lú_1 n law course. Lú ang íyang giistudiyúhan, He is taking up law.
lú_2 v [A; c6] feel weak and with no energy. Mulú lang nang tawhána ug magdaut, That man feels weak and lazy only if he is ill. Ug ilú nímu ang plú, musamut, Your flu will get worse if you give in to it.
lúad v {1} [AB126; a12] be uprooted and fall on its side, uproot s.t. Bagyu Ámi ang naglúad ánang kasya, Typhoon Amy felled that acacia tree. Nalúad ang pusti nga naagian sa bahà, The post was uprooted when the flood went through it. {2} [A; a12] for brothers to marry sisters. Gilúad sa mga Plánas ang mga Bakalan, The Planas brothers married the Bacalan sisters.
luag a {1} loose, not tightly attached or wound around. Luag kaáyu pagkabaáta ang písì, The rope is loosely tied. Luag nga sapátus, Shoes that are too big. {2} having ample space. Ang bangkù luag pára lingkúran sa lima ka táwu, The bench is big enough for five persons to sit on it. Luag nga kalubinhan. Large tracts of coconut land. {2a} for s.t. not to occupy a whole area. Ípun diri ug lingkud kay luag pa mi kaáyu, Sit with us because there’s plenty of room here. {3} being in a comfortable situation. Luag na ang átung panimuyù kay may trabáhu na silas Pápa ug Máma, We have a comfortable life now that Dad and Mom both have jobs. {4} for emotions or a sickness to be relieved. Luag na ang ákung ginháwa dihang naulì na ang bátà, My anxiety has been relieved now that my daughter came home. v {1} [APB; a2] be loose, loosen. Bi, akuy muluag (mupaluag) sa ímung kurbáta, Here, I will loosen your necktie. Hugti ug maáyu ang twirka arun dílì muluag, Tighten the nut very well so it will not loosen. Luagi ug báat ang ákung kamut, Tie my hands loosely. {2} [B5; b6] be, become wide in area. Nagkaluag ang ílang kahumayan kay nanáwat silag prinda, They are getting more and more rice lands because they accept mortgages. {3} for one’s financial or emotional situation to ease up. ha- = luag, a2. luaglúag v [B26; b(1)] for there to be a slackening of pressure, treat leniently. Apikíha siya. Ayawg luagluági ang ímung paghangyù, Pressure him. Don’t ease up in your pleading. Ug luagluágan nímu ang ímung mga anak, mangabusar nà, If you are too lenient with your children, they will become abusive.
luaryang, luaryung (from luag) a for a woman to have a large vagina, no longer a virgin (coarse). Mangasáwa ka ánang luaryang? Are you going to marry that fallen woman? v [B126] be a fallen woman.
lúas n tiny sore in the gums or inside of the mouth. v [b4] have tiny sores in the mouth.
luátan n joints, a place of union between two separate bones.
luay_1 n leader in fishing with a line. v [A; b6(1)] attach a leader to a line.
luay_2 v [B2; b6] be, become weak and limp. Muluay (maluay) ang láwas sa táwung kuyapan, The body of a person who faints becomes limp. Nagluay ang úlu sa bátà nga nakatúlug sa silya, The child’s head was hanging limply after he fell asleep in the chair. a flexible, limp. Luay ang alambri, Wire is flexible.
luay_3 = dul-ay.