A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 123

Chapter 1234,228 wordsPublic domain

límin v {1} [A13; b] wrap cloth around the body, swaddle. Lanahi ang pinútì unyà limíni ug lampin, Put oil on the bolo then wrap it up in a diaper. Dinhay masúsu nga gilimínan ug mga nuug, There was an infant that was swaddled in rags. {2} [A; b6] pervade, envelop as if to cover entirely. Kangitngit nga milímin sa kasilingánan, Darkness that enveloped the neighborhood. Ang íyang pagbátì nákù gilimínan sa mga duhadúha, Doubt pervades her feelings toward me.

liminlimin v [B6; c1] be all jumbled, thrown together without order. Muliminlimin (maliminlimin) nang búla sa hílu ug dì nímu baátan, Those pieces of string will get all tangled up if you don’t tie them together. Ákung liminliminun (iliminlimin) ang mga bulingun, I’ll throw the dirty clothes in a bunch.

límis v [A3P; b5] {1} wrap, envelop. Nagkinahanglan kug dakung papil nga makalímis (makapalímis) niíning kartun, I need a large sheet of paper to wrap this box in. Limísa (limísi) sa tualya ang bátà ighumag kalígù, Wrap the child in a towel after his bath. Duha ka makusgánung buktun ang gilímis kaníya, Two strong arms embraced her. {2} envelop completely with. Nangamátay ang mga tanum kay nalímis (nalimisan) sa mga sagbut, The plants died when they were completely covered with weeds. {3} shower with affection. Gilímis (gilimísan) ku níyag hawuk, She smothered me with kisses.

limitar v [A; b(1)] put a limit to. Gilimitahan níya ang úras sa pagbisíta, She put a limit to the visiting hours. limitádu a given in insufficient amounts, limited. Ang pagkáun limitádu kaáyu sa kasirahan, They serve an insufficient amount of food in the boarding house. v [B1256] be limited.

limiti n limit. Way limiti ug pilay ímung gustung dad-un, There is no limit to how many you may take. v [A; b6] set limits. Dílì ku mulimiti sa ímung pagkáun, I will set no limits as to how much you may eat.

limpangug (from pangug) a silly, stupid; lacking good judgment or common sense. Ayaw na lang pagsalig nga matúman ang tanan mung súgù, limpangug kaáyu nang tawhána, Don’t expect that man to carry out your instructions properly, he is so stupid.

limpísa v [A; c] clean a mechanism. Kamau kang mulimpísa ug karburadur sa awtu? Do you know how to clean the carburator of a car? Limpisáhi ang pitrumaks arun musíga, Clean the pressure lantern so it will light. n cleaning of mechanical equipment.

limpiya v [A; b6] polish shoes. Nagkabítun ang ákung kamut kay naglimpiya ku sa ákung sapátus, My hands have shoe polish on them because I was polishing my shoes. n {1} shoeshining as a business. Kusug ang limpiya gikang mag-uwan, After it rains we get plenty of business shining shoes. {2} materials for shining shoes. way — badly needing a shine. Way limpiya ang ímung sapátus, Your shoes need a shine. paN- v [A2; b6] polish shoes for a living. n occupation of shining shoes. — bútas n bootblack. mag-l-, maN-l- n bootblack.

limpiyáda a for a woman to be neat and clean in her ways. Hinlù ílang báy kay ang inahan limpiyáda, Their house is clean because the mother is a demon for cleanliness. v [B1] be habitually neat and clean.

limpiyu a {1} clean, devoid of dirt, sanitary. Limpiyu kaáyu ang salug run, The floor is very clean today. Limpiyu ang ristawran nga ámung gikan-an, The restaurant we ate in is sanitary. {1a} clean, without VD. {2} clear, unsullied. Limpiyu ku ug kunsinsiya kay wà kuy salà, I have a clear conscience because I am not guilty. n {1} action of cleaning. Kahúgaw, way limpiyu, How dirty it is! No one cleaned it! {2} clean clothes. Wà kuy limpiyu isimba, I have no clean clothes to wear to church. {3} amount gained clear. v {1} [AB; ab] clean, rid s.t. of dirt, become clean. Hugáwan siyang mulimpiyu sa kasilyas, He thinks cleaning the toilet is dirty. Malimpiyu ra nang kasilyas ug nía ku, The only time that toilet is clean is when I’m around to watch you. Limpiyúhun nátù ang átung trabáhu arun dílì ta maúlaw, Let us do a clean job of our work so we won’t be put to embarrassment. Limpiyúhi ang kusína, Clean the kitchen. {2} [A2; a12] make a net gain or income. Nakalimpiyu kug kinsi sa ákung pamaráda karun, I netted fifteen pesos in my driving today. ig-l- n thing used in cleaning. mag-l- n one who cleans.

limu n magical practices used to help a baby go through his various stages of development easily and successfully or to cure a grown person of a bad characteristic or to get rid of s.t. undesirable that is s.w. These practices may consist of having the baby or the afflicted adult perform an action analogous to the actions one wishes to develop or stop or may consist of special foods or potions together with magic words. Ang limu sa bátang magngipun, ang lagus pahírag tái, The ritual for a child that is teething: feces are rubbed on his gums. v [A; a] treat with limu. Limuha ug sagu ang palaínum nímung bána, Mix a dead man’s saliva into your husband’s drink to stop his vice.

limù v [A; a] hide, keep s.t. a secret. Naglimù ba ku nímu sa ákung makítà? Do I hide my earnings from you? Sa prubinsiya dì ka makalimù bisan gamayng sikrítu, In the country you cannot keep the tiniest secret. Ayaw ilimù sa ímung ginikánan ang ímung prublíma, Do not keep your problems from your parents.

limud v [A; c] deny, conceal s.t. upon being confronted. Mulimud ka pa giyud nga kláru man ang pruyba! You still dare to conceal it when the evidence is so clear! Ayaw ug ilimud ang ímung pag-anhi, Don’t deny that you came here. malimdánun a given to denying or concealing the truth when confronted.

limugmug v {1} [AN; c1] rinse the mouth out. Mulimugmug (manlimugmug) giyud ku human ug káun, I rinse my mouth after I eat. {1a} [A; b] slosh water around in the mouth to warm it and spit it out on s.t. to bathe it. Limugmúgi ang sunuy matag buntag, Bathe the cock every morning with water you slosh around in your mouth. {2} [AP; a] take a drink of liquor, usually in a large gulp (humorous slang). Mulimugmug (manlimugmug) siyag usa ka básung tubà, He will gulp down a glass of toddy. {3} [c] be unconcerned about s.t. s.o. says or s.t. embarrassing that happens. Way kapuslánan ang kasábà, gilimugmug lang, No use scolding him. It runs off him like water off a duck’s back. (Lit. He just gargles with it.) -an(→) n {1} the oral cavity. {1a} by extension, the throat. {2} the outside of this area: the cheeks, including the lower part of the jaw and the base of the ear. {3} the place in a monkey’s mouth where he stores food.

*limúhag ka-an n {1} knowledge of how to do s.t. Ayaw ku ug paayúha ug makina kay wà kuy kalimuhágan ánang mga butánga, Don’t ask me to repair engines because I have no knowledge of that sort of thing. {2} knowledge about or of what a thing is. Manukutsukut ta sa mangingisdà arun makabatun tag kalimuhágan sa mga isdà, Let’s ask the fishermen so we can learn s.t. about fishes.

limúk v [A2N; b6] give a look of anger or disgust with pursed lips, and make a humming sound. Milimúk (nanlimúk) siya nákù kay wà man nákù pakapíha, She gave me a sour look because I did not allow her to copy my work. Íya kung gilimúkan, mu rag nakasalà ku níya, She gave me a look of disgust, as if I had offended her.

limukun n k.o. edible shellfish of the depths, finned and similar to a crab, but without claws.

limúkun = alimúkun.

limulímu v [A; c1] hide, withhold s.t. from s.o. that he ought to know. Kusug siyang mulimulímu sa íyang kalihúkan sa íyang bána, She is fond of keeping her activities from her husband. Gilimulímu níla sa ílang inahan ang kamatáyun sa ílang igsúun, They concealed their brother’s death from their mother.

limun n k.o. hard candies.

límun v [A; b5] roll and wrap s.t. up to conceal it, facilitate disposal, carrying, and the like. Limúni (limúna) ang mga bulingun sa hábul, Wrap the dirty clothes in the blanket.

limunáda n lemonade, usually made of calamondin juice (limunsítu). v [A13; a12] make lemonade. — ruhi n a k.o. purgative for children, prepared under physician’s prescription and taken hot.

limunglímung = limulímu.

limunsítu, limunsítus n calamondin, a small citrus tree bearing small, round, acid fruit, orange-colored when ripe, with an easily separable peel. It is the most widely sold sour citrus: Citrus microcarpa.

limuruk, limúruk = lamuruk.

limus n {1} alms. {2} a voluntary contribution to the family of a person who died. v [A; b6(1)] {1} give alms or a voluntary contribution to the family of a person who died. Mulimus giyud ta inigdúaw sa namatyan, We ought to give a little s.t. when we visit the family of the deceased. Limusi ang makililímus nga buta, Give alms to the blind beggar. {2} give s.t. of great value to the recipient but of little value to the owner. Intáwun, Kurdaping. Anus-a pa man ku nímu limsig pahíyum? Have pity, Cordaping. When will you bestow a smile on me? {3} give s.t. of little value, but unwillingly. Ug dì níya bayran tung dus, ilimus na lang tu, If he doesn’t give me my two pesos back, forget it. I’ll write it off as charity. paki- v [A] go begging for alms. Magpakilimus na lang ta ug wà nay mahímù, We’ll have to go begging if there’s no other way. linimsan n amount collected by begging. maka-r-(←), maki-r-(←), paki-r-(←) n beggar.

límut v {1} [B123S6; b8] forget. Nalímut ku sa átung sábut, I forgot our appointment. Uy, nakalimut ka ug butúnis sa ímung karsúnis! Hey! You forgot to button your pants! Nalimtan nákù ang ákung pitáka! I forgot my wallet! Kalimti ang nangági kanátù, Forget what happened between us. Dílì ku kalimtan tung nawnga bísan ug ása, I will not forget that face anywhere. {2} [B126] lose consciousness. Nalímut ku pagkapangkà sa ákung úlu, I got unconscious when my head bumped into s.t. {3} = limut, v. (→) n {1} anesthetic. {2} k.o. antidote to make s.o. stop a vice. v [A; a1] {1} give general anesthesia. Dílì mulímut ang duktǔr ug dúnay sakit sa kasingkásing, A doctor won’t administer anesthesia to s.o. with a heart disease. Unsay ilimut sa bátang palaihì magabíi? What antidote shall we use on a child that wets his bed? {2} hypnotize, dazzle s.o. to make him lose his sense of reason or see things in a different way. Ingkantu ang milimut (naglimut) kaníya, An enchanted being led him into a different world. Limutun ka sa íyang katahum, You will be dazzled by her beauty. limutlímut v [b6] forget s.t. at every occasion. Íyang gilimutlimútan ug úlì ang bumba sa ligid, He forgets to return the air pump every time. hika-/haka-(→) v [B1256; b8] happen to forget. Nahikalimut siya pagpalit ug sibúyas, She forgot to buy onions. paN- v [b1] {1} lose consciousness. {2} lose control of oneself. Gipanlimútan siyang misagpà sa íyang asáwa, He lost control of himself and hit his wife. -a(←) how very forgetful. Labihan nákung limúta uy! Jesus, how forgetful I am! ka- n action of forgetting s.t. Way nagtuun sa kalímut, No one learns how to forget. (You’re born with that knowledge.) ma-un, malimtánun, manggilimtánun, limtánun a forgetful. v [B12] become forgetful. pa- = limut, n.

limúut = alimúut.

línà_1 v {1} [A13; a12] collect toddy before the normal time to gather it, most usually take the toddy in the evening instead of the following morning. Maglínà ku sa dawat kay gustu kung muinum ug tam-is nga tubà, I will take the toddy this evening because I want to drink sweet palm toddy. Lináa ang tubà arun tam-is, Gather the palm toddy early so that it will be sweet. {2} [A; a1] restore s.o.’s health by drinking fresh unfermented coconut toddy. Gilínà ang bátà kay luyahun, The child was given fresh toddy as a tonic because he was so weak. n sweet palm toddy. (→) = línà, n.

*línà_2 pa- n {1} a process of purification in folk medicine whereby some evil or bad effect is removed by exposing the victim to magical smoke, obtained from certain plants and compounds. {2} the material burned in the process of palínà. v [A; b6(1)] administer this treatment. Gipalináan ug sagbut sa mintiryu ang gilubatan, She became ill after attending a funeral and was treated with smoke from plants taken from the cemetery.

línab n woman born with a very narrow or no vaginal opening.

línaw_1 a {1} calm, free of agitation. Línaw ang dágat, The sea is calm. {2} calm, free from excitement. Línaw átung hunàhúnà ug walà tay mga suliran, Your mind is calm if you don’t have problems. v {1} [B2S; b4(1)] be, become calm. Naglínaw ang panahun, The weather is calm. Dúgay ming naabut kay nalináwan ang sakayan, We arrived late because the boat was becalmed. {2} [B1; a12] be calm, undisturbed. Dílì maglínaw ang ímung tanlag, Your conscience will not be at peace. Lináwa ang ímung kaugalíngun, ayaw ug katarantar, Compose yourself. Don’t panic. n peace, calm. Walay línaw ning panimuyúa, The way we’re living, there is no peace and quiet. ma-un a calmly, peacefully. Malináwun siya nga namatay, He died calmly. ka- n = línaw, n.

línaw_2 n pool, lake. v [A; b6] form into a pool, pond, or lake. Mulínaw ang túbig sa sílung ug kusug ang ulan, A lake forms under our house when it rains hard.

lindag v [B456] toss about restlessly in bed. Naglindag ku sa higdaánan gabíi, wà giyud kung katulug, I didn’t sleep the whole night last night. I just kept tossing around in bed.

lindug n {1} unbranching trunk of a tree. Lindug sa lubi, The trunk of a coconut tree. {1a} column in a building. {2} column in a newspaper or journal. Lindug sa mga bálak, Poetry section. {3} warp threads. mag-r- n columnist.

linga, línga (from alinga) a inattentive due to preoccupation with s.t. else. Balikbalíka pag-isplikar kay linga kaáyu, Repeat your explanation because he is very inattentive. n preoccupation that keeps one from concentrating. Dì siya makatrabáhu kay daghan siyag linga, He can’t do work because he has lots of other things to think about. v {1} [B12; b3] be inattentive. Wà kung kabantay pag-ági níya. Nalinga lang ku, I didn’t see her go by. I wasn’t paying attention. Subrang dúwà ang nalingahan ánang batáa, The child has nothing but play on his mind and thus is inattentive. {2} [A12; a] hold one’s attention. Nalinga kug tan-aw sa lamígas nga nanag-áway, I was amused watching the ants fighting each other. Lingaha ang gwardiya kay muipsut ku sa píkas, Keep the guard occupied because I will slip through the other side. {3} [B1256] be so occupied. Ang tindíra nalinga ug paninsíyu, The salesgirl was so busy she couldn’t make change properly. maka-r-(←) a being easily diverted, distracted. Pangidad nga makalilínga, Age at which one has a short attention span.

língab a having the congenital defect of a narrow or no vaginal opening.

lingabngab n yawn. v [AN2] yawn. Mulingabngab (manglingabngab) lang ku ug katulgun na ku, I yawn when I feel sleepy.

lingag a lacking concentration, preoccupied with many other things so as to make stupid mistakes. Lingag man maung bisag kurik girúngan, She is so careless. She marked correct answers wrong. Wà siya makatúman sa túgun kay lingag man, She didn’t do what she was told because she was careless. v [B1] be, become careless, preoccupied with other distracting activities. Nagkalingag na ning draybir námù. Sígi na lang makabanggà, Our chauffeur is getting careless. He keeps having accidents.

lingagngag = alingagngag.

lingas a unable to keep still but moving about all the time instead. Lingas kaáyu ning batáa, dì mahimutang, This boy is always moving about, he can’t keep still. v [B; b6] be moving about always and not keeping still.

língat v {1} [AB24] for the eyes to rove, move the eyes. Milíngat lang ang íyang mata pagsúd níya sa palasyu, Her eyes popped out of her head when she went in the palace. Naglíngat siya sa simbahan, She looked around at the people in the church. {2} [A] behave badly, wildly when one is in a place where formal behavior is expected. Mulíngat lang ning mga bátà kung túa sa láing báy, My children act wild when they are in other people’s houses. Naglíngat lang siya didtu sa baylihan kay hubug man, He acted wildly at the dance because he was drunk. (→) a {1} careless, not paying attention to what one is about. Hibyaan níya ang bág kay lingat man, She left her bag because she was careless. {2} failing to behave modestly and composed in a place where one is expected to be on one’s good behavior. v [B12; b6] be, become careless. Nalingat siya kay giapura, She was careless because she was rushed.

lingátung n shrub or small tree having numerous stinging hairs, with magical uses to drive unglù away: Laportea brunnea. v [b4(1)] get the stinging hairs of this plant on one.

lingaw v {1} [A; a12] attract one’s interest or attention. Ákung lingawun si Máma ug ikay kúhà sa dulsi, I’ll keep Mom’s attention while you get the candy. {2} [A2; a12] entertain, amuse. Ang íyang kumidiya dílì makalingaw nákù, His jokes don’t amuse me. Nalingaw ang bátà ug panakup ug apan, The child is amused, occupying himself with catching grasshoppers. n thing to keep oneself busy with. Ug wà kay lingaw, pagtuun, If you don’t have anything to do, you could study. ka- v [A3; b6] do s.t. in one’s spare time, spend one’s time doing s.t. Samtang nagpaábut ku, magkalingaw kug bása, While I am waiting, I will pass the time reading. lingawlíngaw v {1} [A13] amuse, divert oneself. Human sa trabáhu, maglingawlíngaw mi, After work we amuse ourselves. {2} [A13; b6] spend one’s spare time doing s.t. Human dáyun ni kay ákung lingawlingáwan ug pintal human sa trabáhu, It won’t take long to get done painting because I’ll do it in my spare time after work. n recreation, amusement. Álang kaníya ang panulat usa ka lingawlíngaw, For him writing is a form of relaxation. palingawlíngaw v [A; b6] pretend to be occupied or engrossed with s.t. to avoid confronting an embarrassing situation. Nainsultuhan gud siya piru nagpalingawlíngaw lag hinábì sa uban, She felt insulted but she just pretended to be engrossed in her conversation with other people. ka-an(←) n amusement. Sa karnabalan daghang kalingáwan, In the fair grounds there are lots of amusements. maka-r-(←) a affording amusement.

lingay, língay v [A2] for the sun to move beyond the zenith and the shadows to lengthen in the afternoon. Milingay na ang adlaw ug wà pa sila makapaniudtu, The sun has moved beyond the zenith and they still have not taken their lunch. Nakalingay ang anínu sa lubi gíkan sa kural apan ang aláyun wà pa makasúgud, The shadow of the coconut tree has moved beyond the fence, but the work bee has not yet started.

lingbas n file. — nga língin rattail file. — nga mídiya língin half-round file. — nga tris kantus triangular file. v [A; a1] {1} file s.t. down, off. {2} make, make into a file. -in- n filings. -in-an a for the voice to be cutting and sharp. Gitubag ku níya sa usa ka tíngug nga linimbásan, She answered me in a sharp and cutting voice.

lingbáhun = limbáhun.

linggà v [B6; a12] for boats to roll. Pag-ági sa barku gilinggà ang sakayan, The fishing boat rolled in the wake of the ship.

linggalingga v [A; c16] rock a vessel or vehicle from side to side. Ayawg linggalinggáha ang búti kay mayabu, Don’t rock the life boat. It might overturn.

linggánay n {1} church bell. {2} ringing of church bells. v [A] for church bells to ring. -an n bell tower.

linggawas = lingkawas.

linggíru n k.o. soldierfish.

linggúkud n the young of the agápang (k.o. mullet).

lingguwáhi n language.

lingguwista n linguist. v [B156] be, become a linguist.

lingguwita = langgíta.

linghud a {1} immature plants. Aslum ang manggang linghud pa, Mangoes are very sour when they are young. Dílì maáyung isugnud ang linghud káhuy, Green wood is no good for fuel. {2} young and immature. Ang linghud níyang pangísip, His immature mind. ka- n state or condition of being young and immature.

língì v {1} [A3S; a2b2] turn one’s head to the side to look back. Milíngì siya nákù, He looked back at me. Ayaw siyag lingía, Don’t turn to look at him. {2} [A2S; a12] give s.t. the attention it requires. Ayawg ipanugal ímung kítà, lingía usab ang ímung mga anak, Don’t gamble away your earnings. You have your children to think of. {2a} [A23; a12] pay attention to s.t., recognize its existence. Karun nga dátù na siya dílì na ta lingíun níya, Now that he is rich, he will not take notice of us. paN-(→) v [A13] keep looking back. Nagpanglingì ku sa pagtan-aw ug náa bay nagsunud, I kept looking back to see if anyone was following us.

lingig v {1} [A; b6] bend the teeth of a saw alternately to the side to widen the kerf and to prevent sticking. Lingigi ang gabas arun dakug ági, Twist the teeth on your saw so it will have a wide kerf. {2} [B12; b6] get one’s neck twisted. n {1} saw set, tool to give set to saw teeth. {2} set, the amount of bend imparted to saw teeth. a for the neck to be twisted to one side. Mau ra nà siyag kanúnayng maglingì kay lingig man, He looks like he is always looking to the side because he has a twisted neck.

língin a round, circular. Língin kaáyu ang singsing (búla), The ring (ball) is round. — ang búla still in the running, all is not lost. Língin pa ang búla, puydi pag mabawì nákù sa paynals ang ákung grádu, I still have a chance. Maybe I can make up for my failing grade in the finals. n money (slang). v [AB2S; a] form a circle or sphere, cause s.t. to do so. Naglíngin ku áring tabla pára ligid sa duláan, I am cutting this board into a circle as a wheel for the toy. Ang naglíngin níyang mata, Her round eyes. Lingína ang bulabúla, Form the meat into little balls. Lingíni sa tungà ug human, gabsa ang tungà, Make a circle in the middle and then saw out the middle portion. n circle. -g- = língin, a (plural). ma- a {1} round. {2} disgrasyang ma- a most unlikely misfortune which nevertheless takes place, though the victim does not deserve it. -un(→) a roundish.

lingiw v [A2] look away. Mulingiw siya ug ákung tan-áwun kay sad-an man siya, He looks away when I look at him because he’s guilty. Ígù lang ku nga nakalingiw kay dì ku kaagwanta ug tan-aw, All I could do was look away because I couldn’t stand to look at him.

lingka v [A; a] uproot vines to clear a place. Lingkáhun námù ning kamutihána kay tumus na, We’ll uproot this sweet potato patch because the potatoes have all been gathered.

lingkáang v {1} [B46N] for plants to spread out. Milingkáang (nanglingkáang) ang lambáyung sa baybáyun, The vines spread out over the beach. Dákit nga naglingkáang ang mga sanga, A spreading banyan tree. {2} [BN; a1] for parts of the body to spread like a plant. Tiil nga nanglingkáang kay dúgay nga wà kasapatúsi, Spreading feet that hadn’t worn shoes in ages. Lingkaángun (ilingkáang) sa pábu ang íyang balhíbu ug duúlun, A turkey will puff itself up if you get near it. {2a} for the ears or hair to stand up upon feeling an emotion. Nanlingkáang ang íyang dawunggan pagkadungug sa isturya, Her ears stood up when she heard the story. Hutwang sa irù nga makalingkáang sa balhíbu, The howling of a dog that can make your hair stand on end.

lingkag a having ears that stick out sidewards. Lingkag kaáyug dalunggan ang kuníhu, Rabbits have ears that stick out. v [B2] for the ears to prick up, esp. in surprise. Nalingkag ang íyang dalunggan pagkadungug sa íyang ngálan, His ears pricked up when he heard his name.

lingkálang = lingkáang.

lingkáng = lingkáang.

lingkas = lingka.

lingkawas v [APB3(1); b6] escape. Kinsay mulingkawas (mupalingkawas) nátù niíning kalisud? Who will save us from our poverty? Mulingkawas siyag dúnay buluhátun, He escapes when there is work to do. Dílì ka makalingkawas sa sílut sa kamatáyun, You cannot escape the death penalty.

lingkit a for two things to be joined along their lengths. Ang lingkit nga ságing isípung usa, They count two bananas joined together as one. Lingkit ang pán nga grasyúsa, The graciosa bread comes linked. bátà, kalúha nga — Siamese twins. v {1} [B126C3; b6] be joined along the lengths. {2} [A; c1] tie two or more coconuts together by joining them with a small piece of husk slashed from each of them.

lingkúbaw = lintúbaw.